캐릭터
|
원문
|
번역
|
사쿠야
|
お題『アンティーカ全員で遊ぶなら?』
|
주제 『안티카가 다 같이 논다면?』
|
사쿠야
|
──お助け要素が発動したため、
お互いにヒントを出すことが可能です──
|
──도움 요소가 발동돼서,
서로 힌트를 주는 것이 가능합니다──
|
코가네
|
せっかくやもん!
夜景のきれかところがよか!
|
기왕 가는 거!
야경이 이쁜 곳이 좋구마잉!
|
코가네
|
みんなで見たか~!
|
다 같이 보고 싶어야~!
|
키리코
|
うん……
|
응……
|
키리코
|
冷えるから……
風の……ないとこ……
|
추워지니까……
바람이……없는 곳……
|
마미미
|
条件もうひとつ追加ぁ
|
조건 하나 더 추가
|
마미미
|
散々移動したし、
座れるところがいいー
|
실컷 이동하기도 했고,
앉을 수 있는 곳이 좋아ー
|
유이카
|
移動って言ってもほとんどロケバスだったじゃん!
|
이동이라고 해도 거의 로케 버스로 이동했잖아!
|
유이카
|
でもま、ここまでの条件、全部達成できそうなところない?
具体的には、三峰の現在地の結構近くに
|
그래도 뭐, 지금까지의 조건, 전부 달성할 수 있는 곳 없어?
구체적으로는, 미츠미네 현재 위치와 꽤 가까운 곳에
|
사쿠야
|
ああ──
|
응──
|
사쿠야
|
そうだね
そろそろ、回ってみたい心持ちだ
|
그렇네
슬슬, 돌아보고 싶은 기분이야
|
일동
|
…………!
|
…………!
|
사쿠야
|
……さて
ここでひとつ、私からも白状していいかな
|
……자 그럼
여기서 한 가지, 나도 자백해도 될까
|
사쿠야
|
実は、高いところがあまり得意ではなくてね
|
실은, 높은 곳은 그다지 익숙하지 않아서 말야
|
유이카
|
ええっ!?
|
에엣!?
|
코가네
|
なんで先に言わんと~!?
|
우째서 진즉에 말 안했당가~!?
|
사쿠야
|
違うんだ、本当に乗ってみたくて──
|
그런 게 아냐, 정말로 타보고 싶어서──
|
사쿠야
|
この観覧車は大きいから、正直怖いだろうなと思っていた
けれどそれ以上に、みんなと乗ってみたかった
|
이 관람차는 커서, 솔직히 무서울 것 같았어
하지만 그 이상으로, 모두와 타보고 싶었어
|
마미미
|
…………
|
…………
|
사쿠야
|
乗ってみてよかった、と心から思っているよ
こういったひとときを共有できてとても高揚している
|
타보길 잘했다고 진심으로 생각하고 있어
이런 한때를 공유할 수 있어서 무척 고양된 마음이야
|
사쿠야
|
──けれど、だ
やはり、怖い
|
──하지만, 이네
역시, 무서워
|
사쿠야
|
だから言わせてもらったんだ
『遠慮なしで』、ね
|
그러니까 말한 거야
『거리낌 없이』, 말야
|
코가네
|
!
|
!
|
키리코
|
咲耶さん……
|
사쿠야 씨……
|
유이카
|
これは一本取られました~
|
이거 한 방 먹었네요~
|
마미미
|
……ふふー
|
……후후ー
|
마미미
|
じゃー
私の出番ってことでー
|
그럼ー
내가 나설 차례인 걸로ー
|
유이카
|
うわぁっ、まみみん鬼か!
三峰は察したよ、揺らすつもりでしょ!?
|
우와앗, 마미밍 귀신이야!?
미츠미네 눈치챘어, 흔들 속셈이지!?
|
마미미
|
揺らすなっていうのはぁ、
揺らせってことだしー
|
흔들지 말라는 건,
흔들어 달라는 뜻이고ー
|
코가네
|
ダメばい摩美々~!
咲耶ば怖がらせんとよ!
|
안 된다잉 마미미~!
사쿠야를 겁먹게 만들지 말어야!
|
사쿠야
|
こ、恋鐘……!
ちょっと抑えめで頼むよ……!
|
코, 코가네……!
조금 자제 부탁할게……!
|
코가네
|
ふぇ……!
わ、ごめん咲耶~~
|
후에……!
와, 미안 사쿠야~~
|
마미미
|
恋鐘、ワルだねー
|
코가네가 잘못했네ー
|
코가네
|
違うと~~~~!
|
그런 게 아녀~~~~!
|
유이카
|
ふっ……
|
훗……
|
키리코
|
ふふふっ……
|
후후훗……
|
코가네&마미미&사쿠야
|
──……
|
──……
|
일동
|
あははははっ──
|
아하하하핫──
|
스태프
|
──撮影終了です! お疲れ様でした──
|
──촬영 종료입니다! 수고하셨습니다──
|
사쿠야
|
……
|
……
|
마미미
|
咲耶ぁ
|
사쿠야
|
사쿠야
|
──おや、撤収の時間かな?
プロデューサーが呼んでいるかい?
|
──이런, 철수 시간인가?
프로듀서가 불러?
|
마미미
|
ううんー
それはまだ聞いてないケドー
|
아니ー
그건 아직 못 들었는데ー
|
마미미
|
……この間の話
|
……저번에 했던 얘기
|
마미미
|
答え、期待してなさそうだったからぁ
逆に、答えといた
|
대답, 기대하지 않는 것 같아 보였어서
반대로, 대답해뒀어
|
마미미
|
受け取り拒否はなしなんで、よろしくー
|
수취 거부는 없으니까, 잘 부탁해ー
|
사쿠야
|
──!
|
──!
|
사쿠야
|
──フフ……! そうだね……!
|
──후후……! 그러네……!
|
사쿠야
|
ありがとう、摩美々
|
고마워, 마미미
|
마미미
|
えー
|
에ー
|
마미미
|
そこはお礼じゃなくてー、
余計なことしてって思ってもらわないとー
|
거긴 감사가 아니고ー,
쓸데없는 짓 했다고 생각해줘야 되는데ー
|
마미미
|
こっちは悪いことしたんだからぁ
|
난 나쁜 짓을 했으니까
|
마미미&사쿠야
|
ふふー
|
후후ー
|
프로듀서
|
──おーい!
摩美々ー、咲耶ー!
|
──어이ー!
마미미ー, 사쿠야ー!
|
프로듀서
|
そろそろ帰るぞー!
|
슬슬 돌아가자ー!
|
마미미&사쿠야
|
……
|
……
|
사쿠야
|
──今度は本当に時間のようだね
|
──이번엔 정말 시간이 된 것 같네
|
마미미
|
悪い子の時間はこれからなんですケドー
|
나쁜 아이의 시간은 지금부터인데요ー
|
사쿠야
|
フフ、そう言わずに
|
후후, 그러지 말고
|
사쿠야
|
悪い子のお嬢さん
アナタを向こうまでエスコートさせていただけませんか?
|
나쁜 아이인 아가씨
당신을 저쪽까지 에스코트하게 해주지 않으시겠어요?
|
마미미
|
……
|
……
|
마미미
|
ふふー
苦しゅうなぁい
|
후후ー
뜻대로 하여라
|