캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
うーん……
|
으ー음……
|
트위스터 투고 1
|
『かわいー☆めっちゃほそ☆ふわふわまな☆』
|
『귀여워ー☆엄청 말랐어☆뽀송뽀송마나☆』
|
트위스터 투고 2
|
『かみまな~☆かわいすぎて怒った☆』
|
『갓마나~☆너무 귀여워서 화나☆』
|
프로듀서
|
……まな、って
甘奈ってことか……?
|
……마나, 라는 건
아마나를 말하는 건가……?
|
프로듀서
|
甘奈はやっぱり、
ティーンの子たちの支持が大きいんだよなぁ……
|
아마나는 역시,
10대 애들의 지지가 크구나……
|
트위스터 투고 3
|
『おんなじトップスぜったい買うね☆』
|
『똑같은 옷 꼭 사야지☆』
|
프로듀서
|
うん……
みんな、甘奈みたいな格好してる
|
음……
다들 아마나같은 모습 하고 있어
|
프로듀서
|
はぁ……
|
하아……
|
사무국 스태프
|
今回のオーディションでは──
|
이번 오디션에서는──
|
사무국 스태프
|
小誌の顔となっていただくグランプリを
ひとり選出いたします
|
저희 잡지의 얼굴이 되어주실 그랑프리를
한 분 선출합니다
|
사무국 스태프
|
かつて一世を風靡した『アプリコット』の復刊にふさわしい
フレッシュな才能に期待しているんです!
|
한 시대를 풍미했던 『애프리콧』 복간에 걸맞은
프레시한 재능을 기대하고 있습니다!
|
사무국 스태프
|
甘奈ちゃんのような子たちに、ぜひとも
次世代のファッション誌を支えていってほしいんですよ!
|
아마나쨩 같은 아이들이,
꼭 차세대 패션 잡지를 지지해 줬으면 합니다!
|
프로듀서
|
すごくいい話なんだ……
それは間違いない
|
정말 좋은 이야기야……
그건 틀림없어
|
프로듀서
|
けど……──
|
하지만……──
|
텐카
|
なーちゃん……?
何、調べて……──
|
나쨩……?
뭐, 조사하고……──
|
텐카
|
──……それ……あの、雑誌……?
|
──……그거……그, 잡지……?
|
아마나
|
うんっ! なんかね、昔すごく有名だったみたい
結構いろんなサイトで紹介されてるの、ほら
|
응! 뭔가, 예전에 엄청 유명했던 것 같아
꽤 여러 사이트에서 소개되었어, 봐
|
텐카
|
──わ……! 可愛い……!
|
──와……! 귀여워……!
|
아마나
|
うんっ!
外国の子ども部屋とか、お花の庭とかで撮影してて……
|
응!
외국의 어린이 방이라든가, 꽃이 핀 마당 같은 데서 촬영해서……
|
텐카
|
うん……! なんか……
おしゃれ……!
|
응……! 뭔가……
화려해……!
|
아마나
|
そう!
お洋服も小物も、全部全部めっちゃかわいーの!
|
맞아!
옷도 소품도, 전부 전부 엄청 귀여워ー!
|
텐카
|
なんか──
|
왠지──
|
아마나
|
うんっ! なんか……
|
응! 왠지……
|
아마나&텐카
|
千雪さんっぽい……!
|
치유키 씨 느낌……!
|
치유키
|
……
…………ふふっ
|
……
…………후훗
|
치유키
|
──『絵本の中のピクニックをやってみない?』……
|
──『그림책에 나오는 피크닉 해보지 않을래?』……
|
치유키
|
『遅く起きた朝のためのラジオ
“トーキングトースト”にtune!』……
|
『늦게 일어난 아침을 위한 라디오
“토킹 토스트”에 tune!』……
|
치유키
|
……ふふふっ
|
……후후훗
|
치유키
|
よく読んだなぁ
『アプリコット』の特集……
|
즐겨 읽었었지
『애프리콧』의 특집……
|
치유키
|
小物も、世界も──
|
소품도, 세계도──
|
치유키
|
──『ファンタスティックになるための全部がある』……
|
──『판타스틱 해지기 위한 모든 것이 있다』……
|
치유키
|
大好き……
|
정말 좋아……
|
치유키
|
……
うん……
|
……
응……
|
치유키
|
甘奈ちゃんなら……
素敵だよね……
|
아마나쨩이라면……
멋지겠지……
|
치유키
|
…………
|
…………
|
치유키
|
いいな…………
|
좋겠다…………
|
치유키
|
プロデューサーさん、
お疲れ様でした……!
|
프로듀서님,
수고하셨어요……!
|
프로듀서
|
お疲れ
カバン、持つぞ?
|
수고했어
가방, 들어줄까?
|
치유키
|
あっ、いえ……!
なんだか、今日は荷物がいっぱいで……
|
아, 아뇨……!
왠지 오늘은 짐이 많아서……
|
치유키
|
──きゃっ
|
──꺅
|
치유키
|
す、すみません……!
|
죄, 죄송해요……!
|
프로듀서
|
いや、こっちこそごめんな
最初から荷物もらっとけば──
|
아니, 나야말로 미안해
처음부터 짐을 받아뒀으면──
|
프로듀서
|
──あれ、千雪
これって……
|
──어라, 치유키
이건……
|
치유키
|
ええ……
……『アプリコット』です
|
네……
……『애프리콧』이에요
|
치유키
|
その……
甘奈ちゃんのお手伝い、何かできればって……
|
그……
아마나쨩을 어떻게든 도와주고 싶어서…….
|
프로듀서
|
……
そうか……
|
……
그렇구나……
|
치유키
|
……プロデューサーさん?
|
……프로듀서님?
|
프로듀서
|
──え? あ、いや……
なんでもないんだ
|
──어? 아, 아니……
아무것도 아니야
|
프로듀서
|
甘奈のこと、
考えてくれてるんだな
|
아마나를
생각해 주고 있구나
|
치유키
|
……っ
は、はい……
|
……
아, 네……
|
프로듀서
|
でもこんな古い雑誌、よく持ってたよな
全然、世代じゃないだろ?
|
그런데 이렇게 오래 된 잡지를 용케 갖고 있네
전혀 세대가 다르잖아?
|
치유키
|
……はい
あの、たまたま……
|
……네
그게, 어쩌다 보니……
|
프로듀서
|
さすがだなぁ。俺は名前しか知らなかったよ
もともとはこれ、ファッションだけじゃなくて
|
과연. 난 이름밖에 몰랐어
원래는 이거, 패션뿐만 아니라
|
프로듀서
|
映画とか音楽とか、
カルチャー全般を扱ってた雑誌らしいんだ
|
영화나 음악,
문화 전반을 취급했던 잡지인 것 같아
|
프로듀서
|
めちゃくちゃおしゃれな感じで……
女の子の新しいライフスタイルを提案したっていうかさ
|
엄청나게 화려한 느낌으로……
여자애들의 새로운 라이프스타일을 제안했다던가 해
|
치유키
|
あっ
は、はい……!
|
앗
아, 네……!
|
치유키
|
海外の絵本の特集があったりとか、
素敵なSFの特集まであったりとか……
|
해외 그림책 특집이 있다든가,
멋있는 SF 특집까지 있다든가……
|
치유키
|
でもそういうのが全部とってもガーリーな、
独特な雰囲気を作り出してて……!
|
그런데 그런 것들이 전부 무척 걸리쉬한,
독특한 분위기를 만들어내서……!
|
치유키
|
映画の特集号なんか表紙の建物がすっごく素敵で……!
自分がヒロインみたいな気分になって、ほんと──
|
영화 특집호 표지에 나오는 건물이 너무 멋져서……!
내 자신이 히로인 같은 기분이 들어서, 정말로──
|
프로듀서
|
千雪……
詳しいなぁ!
|
치유키……
잘 알고 있네!
|
치유키
|
──あ……
いえ……!
|
──아……
아뇨……!
|
프로듀서
|
うん、そうなんだ。廃刊になるまではそうだったんだけど
……ははっ、そういえばなんていうか
|
응, 그렇구나. 폐간되기 전까지는 그랬는데
……하하, 그러고 보니 뭐랄까
|
프로듀서
|
千雪、『アプリコット』の中に出てきそうだよな!
|
치유키, 『애프리콧』에 나올 것 같네!
|
치유키
|
……っ
……プロデューサーさん……
|
……
……프로듀서님……
|
프로듀서
|
うん。けど、今回復刊するにあたって、
新しい方向を打ち出したいそうなんだ
|
응. 하지만, 이번 복간에 있어서는,
새로운 방향을 제시하고 싶어하는 것 같아
|
치유키
|
……!
そうなんですね……
|
……!
그렇군요……
|
프로듀서
|
今っぽいファッションとコンセプトで
いくって言ってたよ
|
현대적인 패션과 컨셉으로
간다고 했어
|
프로듀서
|
甘奈は、ティーンの子たちの支持も大きいから
期待してるって
|
아마나는, 10대 아이들의 지지도가 높으니까
기대하고 있대
|
프로듀서
|
だけど……
……──
|
하지만……
……──
|
치유키
|
プロデューサーさん……?
|
프로듀서님……?
|
프로듀서
|
ああ、いや
……うん。ちょっと俺も考えたいことがあって……
|
아, 아니……
응, 잠깐 나도 생각할 거리가 있어서……
|
프로듀서
|
千雪。メンバーのことを考えてくれるのは
本当に大事なことだ
|
치유키, 멤버를 생각해 주는 건
정말로 중요한 거야
|
프로듀서
|
だけど、自分のことも大事に考えてくれ
|
하지만, 자기 자신도 중요하게 생각해 줘
|
프로듀서
|
明日の収録も頼りにしてるぞ!
それから、レッスンも今週はみっちり入ってるからな
|
내일 녹화도 믿고 있을게!
그리고, 레슨도 이번 주에는 확실하게 들어있으니까
|
치유키
|
──は、はい……
|
──아, 네……
|
치유키
|
じゃあ、あの……
荷物置いたら私、行きますね……っ
|
그럼, 저기……
저 짐 놓고 나서, 갈게요……
|
프로듀서
|
──あ、おう……!
|
──아, 그래……!
|
프로듀서
|
……
…………
|
……
…………
|
프로듀서
|
そりゃ、やる気になってるよな……
けど──
|
당연히, 의욕은 있지……
하지만──
|
광고맨
|
『あれっ、聞いてないです?
ここだけの話、甘奈ちゃんはグランプリ内定してますよ~』
|
『어라, 못 들으셨어요?
여기 내부에서는, 아마나쨩이 그랑프리로 내정되어 있어요~』
|
광고맨
|
『CMとか、ウチのクライアントさんにも
ガンガン推してくんで!』
|
『CM이라든가, 우리 고객분들에게도
마구마구 밀어주기로!』
|
광고맨
|
『これからよろしくお願いしますよ、283さん~!』
|
『앞으로 잘 부탁드려요, 283프로 분~!』
|
프로듀서
|
──そ、そんな話聞いてないですよ……!
それじゃあ出来レ────
|
──그, 그런 얘기 못 들었습니다……!
그러면 승부조자────
|
프로듀서
|
もう甘奈に決まってるなんて……
|
이미 아마나로 정해졌다니……
|
프로듀서
|
そんな出来レース……
……
|
그런 승부조작이……
……
|
프로듀서
|
……
…………
|
……
…………
|