캐릭터
|
원문
|
번역
|
코가네
|
んふふ~! うちから吸ってみてよかと~?
|
우후후~! 나부터 맛 좀 봐도 좋은가잉~?
|
유이카
|
あらあらこがたん、早速手ぇ出しちゃうのー?
|
어머 어머 코가땅, 바로 손 대버리는 거야ー?
|
프로듀서
|
(……なんだ……? 恋鐘と……結華の声か……?)
|
(……뭐야……? 코가네랑……유이카 목소리인가……?)
|
코가네
|
だって、これ、ニンゲンやろ?
こげんチャンスなかよ~!
|
이거, 인간이잖여?
이런 찬스가 또 워딨는겨~!
|
유이카
|
まぁそうねぇ
|
뭐 그건 그렇지
|
마미미
|
だったらぁ、私は最後でー
暴れられてもめんどーだしー
|
그러면, 나는 맨 마지막으로 할래ー
날뛰면 귀찮으니까ー
|
사쿠야
|
フフ、確かに。はじめのうちは抵抗するだろうしね
まぁでも心配はないさ、暴れそうになったら私が押さえよう
|
후후, 그렇네. 처음엔 저항할 거고 말야
뭐 그래도 걱정은 하지 마, 날뛰게 되면 내가 찍어누를게
|
사쿠야
|
順番についての異存もないよ
恋鐘が最も血を求めているんだ。当然、一番手は譲るさ
|
차례도 불만 없어
코가네가 가장 피가 필요하니까 당연히 첫 타자는 양보해야지
|
키리코
|
ふふ……うん……
恋鐘ちゃん、どうぞ……
|
후후……응……
코가네쨩, 자……
|
키리코
|
……きっと……
寝てる間に……済んじゃった方がいいよね……
|
……분명……
자고 있는 동안에……끝내버리는 편이 좋겠지……
|
프로듀서
|
(……摩美々と、咲耶と、霧子も……?
……ああ、そうか……事務所で寝ちゃったんだな、俺……)
|
(……마미미랑, 사쿠야랑, 키리코도……?
……아, 그렇구나……나 사무소에서 잠들어버린 거구나……)
|
프로듀서
|
(……だったら、早く起きないと──……)
|
(그럼, 빨리 일어나야지──……)
|
코가네
|
霧子は優しかぁ~! うんうん、寝とる間がよかよね~
……だ~いじょうぶ、痛いとは一瞬ば~い!
|
키리코는 착하구마잉~! 응응, 자고 있는 동안이 좋졔~
……괜찮여~, 아픈 건 한 순간이여야!
|
코가네
|
首からがぶ~っと……
──いっただっきま~す!
|
목에서부터 덥썩~……
──잘 먹겠습니다~!
|
프로듀서
|
(──え!?)
|
(──뭐!?)
|
코가네
|
──あ
|
──아
|
유이카
|
ありゃ、起きちゃった
|
어머, 일어나 버렸네
|
프로듀서
|
ちょ……っと待ってくれ、何してるんだ……!?
|
잠……깐 기다려 봐, 뭐 하는 거야……!?
|
코가네
|
なんね、ニンゲン! そげん動いたらいかん~!
うち、まだ吸っとらんけん~!
|
뭐시여, 인간! 그렇게 움직이면 안 되어야~!
나, 아직 못 마셨는디~!
|
프로듀서
|
吸う!? 吸うって何をだ!?
|
마셔!? 뭘 마신다는 거야!?
|
유이카
|
やっだなぁ、
そんなのニンゲンたんの血に決まってるじゃん?
|
에이 참,
인간땅의 피가 아니고 뭐겠어?
|
유이카
|
美味しくって栄養たーっぷり!
三峰たちにとってのエナジーフードなんだから!
|
맛있는 데다가 영양도 듬뿍!
우리에게는 에너지 푸드니까!
|
유이카
|
向こうの世界に行けなくなって幾星霜……
いやーひっさびさに見たよ、こんなご・ち・そ・う♡
|
저 쪽 세상에 가지 못 하게 된지 오랜 세월……
이야ー 얼마만에 보는 거야, 이런 맛·있·는·음·식♡
|
프로듀서
|
俺の血がごちそう……!?
|
내 피가 맛있는 음식……!?
|
사쿠야
|
こらこら結華、彼が混乱してるじゃないか
|
이봐 유이카, 그 남자가 혼란스러워 하잖아
|
사쿠야
|
驚かせてすまないね、何もアナタを食べてしまおうという
わけではないんだ。必要以上に傷つけたいわけでもない
|
놀라게 해서 미안해, 누구도 당신을 먹을 생각은 없어
필요 이상으로 상처 입힐 생각도 없어
|
사쿠야
|
まぁ……アナタが干からびてしまわない範囲で、
血を吸わせてもらおうとは思っているけれど
|
뭐……당신이 말라붙지 않는 범위 내에서,
피를 빨려고는 하고 있지만
|
사쿠야
|
ほんの少しだけ……
|
정말로 조금뿐……
|
사쿠야
|
──構わないだろう?
|
──상관없겠지?
|
프로듀서
|
──……
|
──……
|
프로듀서
|
いや、構うぞそれは!
咲耶もみんなも、どうしたんだ?!
|
아니, 어떻게 상관이 없어!
사쿠야도 그렇고 다들, 어떻게 된 거야?!
|
사쿠야
|
おや
|
이런
|
사쿠야
|
フラれてしまった
|
차여버렸네
|
마미미
|
珍しー。咲耶が失敗するなんてー
|
별 일이네ー. 사쿠야가 실패하다니ー
|
사쿠야
|
さすがに初対面から馴れ馴れしすぎたのかな
……ひとつ勉強になったよ
|
아무리 그래도 첫 대면인데 너무 허물없이 대했나
……덕분에 하나 또 배웠어
|
사쿠야
|
これは私も、もっと精進しなくてはね
|
이거 나도, 좀 더 정진해야 겠는걸
|
키리코
|
こ、このニンゲンさん……
ちょっと……変わってるね……
|
이, 이 인간 씨……
조금……특이하네……
|
코가네
|
んふふ~、きっとおいしかよ~!
|
우후후~, 틀림없이 맛있을 거여~!
|
코가네
|
──ニンゲ~ン!
うちら今からご飯タイムばい~!
|
──인간~!
우리는 지금부터 밥 타임이여~!
|
마미미
|
だからぁ、大人しくしててもらえると
ありがたいんですケド
|
그러니까아, 얌전하게 있어주시면
감사하겠는데요
|
키리코
|
い……痛くしないので……
大丈夫です……!
|
아……아프게 하지 않을 테니까……
괜찮아요……!
|
프로듀서
|
本当にどうしたんだ……?
|
진짜 어떻게 된 거야……?
|
프로듀서
|
さっきから、血を吸うとか、人間とか、
格好だっておかしいし……
|
아까부터, 피를 빤다든가, 인간이라든가,
모습도 이상해보이고……
|
프로듀서
|
──あっ
|
──아
|
프로듀서
|
そうか!
みんな、即興劇でもしてるんだな?!
|
그렇구나!
모두 상황극 중인 거구나?!
|
유이카
|
……はい?
|
……네?
|
프로듀서
|
いやぁ、すごいじゃないか!
みんなそれぞれ、モンスターっていう設定なんだよな?
|
이야아, 굉장하잖아!
다들 각각 몬스터라는 설정인 거구나?
|
프로듀서
|
すっかり信じるところだった
空気感もしっかり作れていると思うぞ!
|
깜빡 넘어갈 뻔 했어
분위기도 제대로 만든 것 같구나!
|
프로듀서
|
特に摩美々! みんなと息を合わせるお芝居、
上手くなってるじゃないか……!
|
특히 마미미! 다른 애들과 호흡을 맞추는 연극,
잘 하게 됐잖아……!
|
마미미
|
……はぁ……
|
……하아……
|
프로듀서
|
いつの間に練習したんだ? 全然気付かなかったよ
ここまでのレベルに持ってくるの、大変だっただろ
|
어느 틈에 연습한 거야? 전혀 눈치채지 못했어
이 정도 레벨이 될 때까지 연습하는 거, 꽤 큰일이었겠구나
|
키리코
|
い、いえ……
|
아, 아뇨……
|
프로듀서
|
話を聞かせてもらっても──って、
外暗いな!? 悪い、そんな時間だとは思わなくて!
|
얘기를 들려줄 수──아니,
바깥이 어둡네!? 미안, 이런 시간이 된 줄 몰랐어!
|
프로듀서
|
さすがにみんなは帰らないとダメだ
続きは明日にしてもらってもいいかな?
|
역시 다들 돌려보내야겠지
이 이야기는 내일 계속해도 될까?
|
사쿠야
|
え、ええと……
|
어, 저기……
|
프로듀서
|
今タクシー呼んでくるから、少し待ってて──
|
지금 택시 부를 테니까, 잠깐 기다리고 있어──
|
코가네
|
どこ行くと……?
|
어디 가는겨……?
|
프로듀서
|
うわぁ!?
……こ、恋鐘……?
|
우와아!?
……코, 코가네……?
|
프로듀서
|
あ、あれ? さっきまで向こうに……
|
어, 어라? 방금 전까지만 해도 저 쪽에……
|
코가네
|
んふふ~ニンゲンが驚くのも仕方なか!
瞬間移動させたらうちの右にでるもんはおらんもんね!
|
우후후~ 인간이 놀라는 것도 별 수 없졔!
순간이동은 내랑 견줄 사람이 없어야!
|
프로듀서
|
しゅ、瞬間移動……!?
そんなことできるわけ……
|
수, 순간이동……!?
그런 게 가능할 리가……
|
프로듀서
|
そ、それにさっきから人間人間って……!
恋鐘だって、に、人間じゃないか……!
|
게, 게다가 아까부터 자꾸 인간 인간……!
코가네도, 이, 인간이잖아……!
|
코가네
|
うちがニンゲンに見えると~?
もうよか! とにかく……
|
나가 인간으로 보인당가~?
뭐 좋아! 어쨌든……
|
코가네
|
ニンゲンはうちらのご飯~って、言いよっと
|
말하자믄 인간은 우리 밥이라고~
|
코가네
|
……逃げられんとよ
|
……도망치게 둘 수는 없구마잉
|
프로듀서
|
え……?
|
뭐……?
|
프로듀서
|
……ま、まさか……本気で言ってるのか……?
今までの、全部……設定ってわけじゃ、ない……?
|
……서, 설마……진심으로 하는 말이야……?
지금까지 한 것들, 전부……설정이, 아니라고……?
|
유이카
|
あービックリした!
テキトーなこと言って逃げようとするなんて
|
아ー 깜짝 놀랐어!
적당히 둘러대면서 도망치려고 하다니
|
유이카
|
危うくそのまま通しちゃうところだったじゃん
ニンゲンたんってば、いけない子だなぁ?
|
하마터면 그대로 넘어갈 뻔 했잖아
인간땅도 참, 못된 아이구나?
|
마미미
|
いけない子にはぁ、ちょっとぐらいイタズラしても
いいですよねー?
|
못된 아이에게는, 조금쯤은 장난쳐도
괜찮겠죠ー?
|
마미미
|
私の魔法で、動けなくしてあげましょうかぁ
|
내 마법으로, 움직일 수 없게 만들어줄까
|
사쿠야
|
フフ、みんなお手柔らかにね
加減を間違えたら怪我をさせてしまうかもしれないし
|
후후, 다들 살살하자
잘못 조절하면 상처를 입혀버릴지도 몰라
|
키리코
|
そ、そしたら……
お手当て……しますから……!
|
그, 그렇게 되면……
치료……해드릴 테니까……!
|
프로듀서
|
み、みんな……?
お、落ち着いてくれ……!
|
얘, 얘들아……?
지, 진정해봐……!
|
프로듀서
|
……う、わっ……!?
|
우왁……!?
|
프로듀서
|
っ、てて……!
|
아야야……!
|
코가네
|
んふふ~
転んでしまったとね~
|
우후후~
넘어져버렸구마잉~
|
코가네
|
……そこまでばい、ニンゲン!
今度こそ……
|
……거기까지여, 인간!
이번에야말로……
|
코가네
|
いっただっきま~す!
|
잘 먹겠습니다~!
|