캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
……戻れてないじゃないか~~~~!
|
……돌아온 게 아니었잖아~~~~!
|
마노
|
ひゃっ……!
|
꺅……!
|
프로듀서
|
あっ、すまん……!
|
앗, 미안……!
|
마노
|
戻れてない……?
あの、どうしたんですか……?
|
돌아온 게 아냐……?
저기, 무슨 말씀이신가요……?
|
마노
|
血を頂いても、いいですか……?
|
피를 받아가도, 괜찮으신가요……?
|
프로듀서
|
ま、真乃……!? ちょっと落ち着こう……!
その……真乃も、吸血鬼なのか……?
|
마, 마노……!? 좀 진정해 보자……!
그……마노도, 흡혈귀인 거야……?
|
마노
|
美味しそうなにおい……
|
맛있어 보이는 냄새……
|
마노
|
いただきまー……
|
잘 먹겠습니ー……
|
프로듀서
|
わっ、まっ、待ってくれ!
|
왁, 기, 기다려!
|
마노
|
あっ……
|
앗……
|
마노
|
あ、す、すみませんっ……
お怪我はないですか……!?
|
아, 죄, 죄송해요……
상처는 없으신가요……!?
|
프로듀서
|
あ、ああ、ありがとう。どこもなんともないよ
それより──
|
아, 응, 고마워. 아무렇지도 않아
그것보다──
|
마노
|
ごめんなさいっ……
|
죄송해요……
|
마노
|
どうしよう、私、お腹が減って──……
|
어떡하죠, 저, 배가 고파서──……
|
프로듀서
|
ま、真乃?
大丈夫だから落ち着いて──
|
마, 마노?
괜찮으니까 진정해──
|
마노
|
こんなつもりじゃ……
また、噛もうとしちゃったら……
|
이러고 싶지 않은데……
또 깨물려고 해 버리면……
|
마노
|
すみませんっ……
|
죄송합니다……
|
프로듀서
|
ま、待ってくれ真乃!
俺なら平気だから、心配しなくていい!
|
기, 기다려 마노!
난 아무렇지도 않으니까, 걱정하지 않아도 돼!
|
프로듀서
|
──ほら! ここにクッキーもある!
よければこれを食べてくれ
|
──자! 여기 쿠키도 있어!
괜찮다면 이걸 먹어줘
|
마노
|
え……?
|
어……?
|
프로듀서
|
美味しいお菓子だ
甘いものが嫌いじゃなかったら──
|
맛있는 과자야
달콤한 걸 싫어하지 않는다면──
|
마노
|
その……クッキー、という、お菓子……
頂いても、いいんですか……?
|
그……쿠키, 라고 하는, 과자……
받아도, 될까요……?
|
프로듀서
|
ああ。どうぞ
|
응. 여기
|
마노
|
ありがとうございます……!
いただきますっ
|
감사합니다……!
잘 먹겠습니다
|
마노
|
んっ……んむ、美味しいです……!
|
음……으음, 맛있어요……!
|
프로듀서
|
そうか、良かった
まだあるから、もっと食べるといい
|
그래, 다행이다
더 있으니까, 더 먹어도 돼
|
마노
|
はい……
ありがとうございます
|
네……
감사합니다
|
마노
|
はぁっ……
ごちそうさまでした
|
하아……
잘 먹었습니다
|
마노
|
とても……助かりました
|
덕분에……살았어요
|
프로듀서
|
いいんだ、お腹が空いてちゃつらいもんな
……まだあるけど、もういいのか?
|
괜찮아, 배가 고프면 괴로운 법이잖아
……더 있는데, 이제 괜찮아?
|
마노
|
はい、あの……でも……
|
네, 저기……그런데……
|
마노
|
残りを……頂くことって、できますか……?
お友達にも、分けたくて……
|
남은 것 좀……받아갈 수, 있을까요……?
친구들에게도, 나눠주고 싶어서……
|
프로듀서
|
ああ、もちろん。真乃の好きにしていいよ
|
응, 물론이지. 마노 하고 싶은 대로 해
|
프로듀서
|
少しは元気になれたか?
|
조금 기운을 차렸니?
|
마노
|
はいっ
おかげさまで……
|
네
덕분에요……
|
마노
|
あの……
先ほどは、本当にすみませんでした……
|
저기……
조금 전에는, 정말로 죄송했어요……
|
마노
|
私……我慢ができなくて……
|
저……참을 수가 없어서……
|
프로듀서
|
そんなに謝らないでくれ
俺は何もされてないし、今だってピンピンしてる
|
그렇게 미안해하지 않아도 돼
나한텐 아무 일도 없었고, 지금도 팔팔해
|
프로듀서
|
気にすることなんてひとつもないよ
|
신경쓸 필요 하나도 없어
|
마노
|
すみません……
ありがとうございます
|
죄송해요……
고맙습니다……
|
프로듀서
|
……真乃は、吸血鬼なのか?
|
……마노는, 흡혈귀인 거야?
|
마노
|
はいっ
夜の支配者、ヴァンパイアです!
|
네
밤의 지배자, 뱀파이어에요!
|
프로듀서
|
(吸血鬼共通の挨拶なのか……?)
|
(흡혈귀 공통 인사인 건가……?)
|
마노
|
あ、あの、もしかして
どこかでお会いしたことがあるんでしょうか……?
|
저, 저기, 혹시
저희 어딘가에서 만난 적이 있나요……?
|
마노
|
すみません、私、覚えていなくて……
|
죄송해요, 저, 기억이 나질 않아서……
|
프로듀서
|
ああいや、違うんだ
|
아 아니, 그런 건 아냐
|
마노
|
でも、名前……
|
하지만, 이름……
|
프로듀서
|
ああ、そっか。そうだよな、変に思うよな
ごめん。えーと……
|
아, 그렇지. 그렇겠네, 이상해 보이겠구나
미안. 으음ー……
|
프로듀서
|
信じられないかもしれないんだけど……
俺は、別の世界の真乃を知っているんだよ
|
믿기 어려울지도 모르겠지만……
나는, 다른 세계의 마노를 알고 있어
|
마노
|
!
|
!
|
마노
|
別の世界……!
|
다른 세계……!
|
프로듀서
|
それで、つい、向こうの真乃と同じように……
ごめん、気を悪くしてたら──
|
그래서, 나도 모르게, 저쪽의 마노인 것처럼……
미안, 기분 나빴다면──
|
마노
|
──あなたなら
|
──당신이라면
|
마노
|
あなたなら、灯織ちゃんを助けられるかもしれません……!
|
당신이라면, 히오리쨩을 구할 수 있을지도 몰라요……!
|
프로듀서
|
え、灯織に何か──
|
어, 히오리한테 무슨──
|
마노
|
お願いです……!
力を貸していただけませんか……?
|
부탁이에요……!
힘을 빌려주실 수 없을까요……?
|
마노
|
どうか、私のお友達を救ってください……!
|
제발, 제 친구를 구해주세요……!
|
프로듀서
|
ま、真乃?
頼むから説明を──
|
마, 마노?
부탁이니까 설명을──
|
마노
|
──こっちです……!
|
──이쪽이에요……!
|