캐릭터
|
원문
|
번역
|
코이토
|
へぇ……!
|
헤에……!
|
코이토
|
じゃあ
温泉、楽しかったんだね……!
|
그럼
온천, 즐거웠던 거구나……!
|
히나나
|
うん~!
おいしいものいっぱいあった~
|
응~!
맛있는 거 잔뜩 있었어~
|
코이토
|
いいね……!
|
좋았겠네……!
|
히나나
|
小糸ちゃんは何してたの~?
|
코이토쨩은 뭐 했었어~?
|
코이토
|
あ、え、えっと……
|
아, 그, 그러니까……
|
코이토
|
親戚のおうちに行ったり……
気分転換で、図書館に行ったりとかはしたよ……!
|
친척들 집에 간다던가……
기분 전환으로, 도서관에 간다던가 했어……!
|
히나나
|
そっか~
|
그렇구나~
|
코이토
|
でも、大晦日の後
みんなと遊んだりしてなかったし──
|
그런데, 섣달 그믐날 이후엔
다 같이 놀거나 하지 못했으니까──
|
코이토
|
ミーティングとか、
ちょっと久しぶりで、嬉しいな……!
|
미팅이라던지,
조금 오랜만이라, 기쁘네……!
|
토오루
|
──────……
|
──────……
|
토오루
|
あ……
樋口
|
아……
히구치
|
마도카
|
まだいたの
|
아직 있었던 거야
|
토오루
|
え
あー
|
에
아ー
|
토오루
|
うん
|
응
|
토오루
|
来るかなって
|
오려나 해서
|
마도카
|
……
来なかったかもしれないけど
|
……
안 왔을지도 모르는데
|
토오루
|
ふふっ
|
후훗
|
토오루
|
行くかー
|
갈까ー
|
마도카
|
ん
|
응
|
코이토
|
透ちゃんたち、
補講、長引いてるのかな……
|
토오루쨩네,
보강 오래 걸리는 걸까……
|
히나나
|
ん~
どうだろ~?
|
음~
어떠려나~?
|
코이토
|
────ひ、雛菜ちゃん……!
|
────히, 히나나쨩……!
|
코이토
|
い、いいの……?
冷蔵庫の飲み物……
|
괘, 괜찮은 거야……?
냉장고에 있는 마실거……
|
히나나
|
へ~?
|
헤~?
|
히나나
|
うん~!
これ飲んでいいやつだよ~
|
응~!
이거 마셔도 되는 거야~
|
코이토
|
え、で、でも……
|
에, 그, 그치만……
|
코이토
|
プロデューサーさん電話に行っちゃったし
一応、誰かに聞いてから────
|
프로듀서님 전화하러 간데다
일단, 누군가에게 물어보고────
|
히나나
|
小糸ちゃんも飲む~?
|
코이토쨩도 마실래~?
|
코이토
|
……!
|
……!
|
코이토
|
い、いいのかな……
|
괘, 괜찮으려나……
|
히나나
|
これってそういう冷蔵庫だもん
みんなもそうしてるよ~?
|
이건 그런 냉장고인 걸
다들 그렇게 하고 있다구~?
|
코이토
|
……!
ほ、他の人たちはそうかもしれないけど……!
|
……!
다, 다른 사람들은 그럴지도 모르지만……!
|
코이토
|
……
わたしたちは、まだ────
|
……
우리들은, 아직────
|
토오루
|
さっきミジンコの絵、描いててさ
小テストで
|
아까 물벼룩 그림, 그려서 말야
쪽지 시험에서
|
마도카
|
生物のテスト?
誰が
|
생물 시험?
누가
|
토오루
|
隣
男子
|
옆
남자애
|
토오루
|
上手いんだよね、めっちゃ
|
잘 그린단 말이지, 엄청
|
마도카
|
へぇ
で?
|
헤에
그래서?
|
토오루
|
え?
上手いなーって
|
에?
잘 그리는구나ー해서
|
마도카
|
……
|
……
|
토오루
|
100点でしょ
あんな描けたら
|
100점이잖아
그런 그림이면
|
마도카
|
さぁ、見てないし
|
글쎄, 안 봤고 말이지
|
토오루
|
──っと
|
──어이쿠
|
토오루
|
すみませーん
……危な
|
죄송합니다ー
……위험하네
|
마도카
|
私たちも、
たらたら歩いてるからね
|
우리들도,
터덜터덜 걷고 있었으니까
|
코이토
|
────ふー、ふー……
|
────후ー, 후ー……
|
코이토
|
────
はぁ……美味しいココアだね……!
|
────
하아……맛있는 코코아네……!
|
히나나
|
うん~!
よくここで飲んでる人たちいるよ~
|
응~!
여기서 마시는 사람들 자주 있어~
|
코이토
|
……!
そ、そうだよね……
|
……!
그, 그렇구나……
|
코이토
|
わたしも、見たことある…………
|
나도, 본 적 있어…………
|
히나나
|
マシュマロも入れるー?
|
마시멜로 넣을래ー?
|
코이토
|
……!
マシュマロもあるんだ……
|
……!
마시멜로 있구나……
|
토오루
|
……
|
……
|
마도카
|
……
|
……
|
토오루
|
──あ、コンビニ
寄りたい
|
──아, 편의점
들리고 싶어
|
마도카
|
うん
|
응
|
히나나
|
何個入れる~?
|
몇 개 넣을래~?
|
프로듀서
|
────すまんな、電話長くなってしまって……
|
────미안해, 전화가 길어져 버려서……
|
코이토
|
ぴ、ぴぇ……!
|
삐, 삐에……!
|
히나나
|
あ~
おかえりなさい~
|
아~
다녀오셨어요~
|
프로듀서
|
おう
──あれ? ふたりだけか
|
오우
──어라? 둘 뿐인가
|
코이토
|
……!
す、すみません……!
|
……!
죄, 죄송합니다……!
|
토오루
|
ふー……ふー……
|
후ー……후ー……
|
토오루
|
────あっつ……
|
────뜨거워……
|
마도카
|
ココア、冷めにくいから
|
코코아, 식히기 어려우니까 말야
|
토오루
|
あつあつ……
|
앗뜨 앗뜨……
|
마도카
|
……止まって飲む?
|
……멈춰서 마실래?
|
토오루
|
んー
|
음ー
|
마도카
|
時間ないけど
ま、小糸と雛菜だから……
|
시간 없는데
뭐, 코이토랑 히나나니까……
|
토오루
|
ふー……ふー……
────
|
후ー……후ー……
────
|
토오루
|
買えばよかったのに、樋口も
|
샀으면 좋았을 텐데, 히구치도
|
마도카
|
慌てて飲みたくない
|
급하게 마시고 싶지 않아
|
코이토
|
すみません、か、勝手に……
|
죄송합니다, 머, 멋대로……
|
코이토
|
の、飲んでいいか聞こうと思ったんですけど
誰もいなくて────……
|
마, 마셔도 괜찮나 물어보려고 생각했었는데
아무도 없어서────……
|
프로듀서
|
……えっ
な、なんのことだ……?
|
……엣
무, 무슨 얘기야……?
|
코이토
|
──え……
え、えっと────
|
──에……
그, 그러니까────
|
토오루
|
お疲れ様でーす
|
수고하십니다ー
|
코이토
|
────あの、こ、ココア……
飲んじゃいけなかったら、ごめんなさい……!
|
────저기, 코, 코코아……
마시면 안되는 거였다면, 죄송합니다……!
|
토오루
|
……えっ
|
……엣
|
프로듀서
|
えっ
|
엣
|
히나나
|
あは~
|
아하~
|
마도카
|
ちょ……いきなり止まらないで
|
잠깐……갑자기 멈추지 마
|
히나나
|
みんな来た~
|
다 왔다~
|
프로듀서
|
────ココアは全く構わないよ
|
────코코아는 아무 상관 없어
|
코이토
|
ぴ、ぴぇ……!
|
삐, 삐에……!
|
프로듀서
|
個人で持ち込んだものには名前が書いてあるけど、
そうじゃないものは、みんなのために用意されたものだ
|
개인이 가져온 거에는 이름이 써있는데,
그게 아닌 건, 모두를 위해 준비해 둔 거야
|
히나나
|
うん~
そうだよね~
|
응~
그치~
|
프로듀서
|
はづきさんがしっかり選んでくれたものだから
自由に利用してほしい
|
하즈키씨가 꼼꼼히 골라주신 거니까
자유롭게 이용해 줬으면 해
|
코이토
|
は、はい……!
|
네, 네……!
|
프로듀서
|
それで……
|
그럼……
|
프로듀서
|
透、円香
ふたりには少し小言を言わせてほしい
|
토오루, 마도카
둘은 잠깐 잔소리를 들어줬으면 해
|
토오루
|
……え
はい
|
……에
네
|
마도카
|
……
|
……
|
프로듀서
|
遅刻する時は、あらかじめ連絡を入れてほしいんだ
|
지각했을 때는, 미리 연락을 해줬으면 해
|
토오루
|
……あー
すみません
|
……아ー
죄송합니다
|
마도카
|
……はい
|
……네
|
프로듀서
|
……その、補講が長引いたんだよな、きっと
でもここに来るまでに、連絡できる時間はあったと思う
|
……그, 보강이 길어진 거겠지, 분명
하지만 여기 올 때까지, 연락 가능한 시간은 있었을 거라 생각해
|
토오루
|
……
|
……
|
마도카
|
……
|
……
|
프로듀서
|
──すまん。のんびり集まったって、
ココアを飲んだって、かまわないんだ
|
──미안. 느긋하게 모였다고 한들,
코코아를 마셨다고 한들, 그건 상관없어
|
프로듀서
|
でも、いくら身内でもさ
ミーティングも、大事な仕事だから
|
하지만, 아무리 우리끼리라 해도,
미팅도, 중요한 업무니까 말이야
|
코이토
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
────それじゃ、本題に入るよ
|
────그럼, 본론으로 들어갈게
|
프로듀서
|
4人に仕事の相談だ
この前の大玉転がしの件、別種目の打診があった
|
4명의 일에 대한 상담이야
요전의 큰 공 굴리기에 대한 건, 다른 종목으로 권유가 있었어
|
프로듀서
|
後編の盛り上がりが足りなくて
一種目追加することになったそうだ
|
후편의 분위기를 띄울 씬이 부족해서
한 종목 추가하기로 결정됐다는 거 같아
|
코이토
|
……!
|
……!
|
히나나
|
へ~
なんの種目~?
|
헤~
어떤 종목~?
|
프로듀서
|
騎馬戦になる
|
기마전으로 됐어
|
마도카
|
……
|
……
|
코이토
|
き、騎馬戦……!
他のアイドルの人たちと……ですよね……
|
기, 기마전……!
다른 아이돌들이랑……말이죠……
|
프로듀서
|
騎馬を組むのはもちろんこの4人だけど
戦う相手の数は9チーム
|
기마를 짜는 것은 물론 이 4인이지만
싸우는 상대의 숫자는 9팀
|
프로듀서
|
もちろん、カメラは人気のユニットに張り付くだろうから
この前円香が言っていた通り……俺たちは賑やかしだ
|
물론, 카메라는 인기있는 유닛에게 달라붙겠지만
전에 마도카가 말했던 대로……우리들은 흥을 북돋는 역할이야
|
마도카
|
……負けた時点でフレームからも消える
|
……진 시점에서 화면 밖으로 사라져
|
프로듀서
|
うん
ただ、健闘すれば長く映ることもできる
|
응
대신, 건투한다면 오래 비치는 것도 가능해
|
히나나
|
あ~
そうだね~
|
아~
그렇네~
|
프로듀서
|
そうだ
最後の一騎になるまでやるから、時間制限はない
|
맞아
마지막 한 팀이 남을 때까지 하니까, 시간 제한은 없어
|
프로듀서
|
本番は、今週の日曜
朝から入る
|
본방은, 이번 주 일요일
아침부터 들어가
|
코이토
|
……!
こ、今週……
|
……!
이, 이번 주……
|
프로듀서
|
……
どうかな、みんな
|
……
어떠려나, 다들
|
히나나
|
雛菜はいいよ~
|
히나나는 좋아~
|
토오루
|
うん
|
응
|
코이토
|
わ、わたしも……!
結構、すぐだけど……
|
저, 저도……!
꽤, 금방이지만……
|
마도카
|
……私も大丈夫です
|
……저도 괜찮아요
|
프로듀서
|
みんな……
ははっ、そうか……!
|
모두들……
하핫, 그런가……!
|
프로듀서
|
そしたら、俺の方から条件を追加したい
|
그러면, 내 쪽에서 조건을 추가하고 싶어
|
일동
|
……
|
……
|
코이토
|
じ、条件……?
|
조, 조건……?
|
프로듀서
|
うん
|
응
|
프로듀서
|
それを飲んでくれたら、
オファーを受ける
|
그걸 받아들인다면,
오퍼를 수락할게
|
코이토
|
…………
|
…………
|
토오루
|
食らったね
説教
|
당했구나
설교
|
히나나
|
へ~
そうだった~?
|
헤~
그랬어~?
|
코이토
|
よ、よかったのかな……
引き受けて……
|
괘, 괜찮았던 걸까……
받아들여도……
|
마도카
|
……あの条件のこと?
|
……그 조건이라는 거?
|
코이토
|
う、うん……
|
으, 응……
|
프로듀서
|
今回、優勝してきてほしい
|
이번에, 우승해줬으면 해
|
마도카
|
……
優勝ね……
|
……
우승 말이지……
|
코이토
|
………………
|
…………
|
코이토
|
で、できるのかな……
優勝…………
|
하, 할 수 있으려나……
우승…………
|
히나나
|
あは~
どうだろうね~
|
아하~
어떠려나~
|
코이토
|
そ、それじゃあ
条件が…………
|
그, 그럼
조건이…………
|
프로듀서
|
『みんなでどうなりたいか、ってことも
少しずつ考えながら、選んでみてくれると嬉しい』
|
『다 같이 어떻게 되고 싶은지, 라고 하는 것도
조금씩 생각해 나가면서, 골라준다면 기쁠 거야』
|
마도카
|
説教したいんでしょ
|
설교하고 싶은 거잖아
|
마도카
|
努力しろとか
ちゃんと考えて仕事しろとか
|
노력하라던가
제대로 생각해서 일을 하라던가
|
마도카
|
ココア飲んでたらたら遅刻してんじゃない、とか
|
코코아 마시고 터덜터덜 지각하면 안돼, 라면서
|
코이토
|
ぴぇ……!
|
삐에……!
|
마도카
|
小糸にじゃない
……こっちに言いたいこと
|
코이토가 아니라
……이쪽에 말하고 싶은 모양
|
히나나
|
あは~
優勝したら注目されちゃうね~
|
아하~
우승하면 주목받아 버리겠네~
|
토오루
|
うん
|
응
|
히나나
|
あ、テレビ出るなら
透先輩の爪塗り直さないとだ~
|
아, TV에 나온다면
토오루 선배의 손톱칠 고쳐야겠네~
|
마도카
|
塗るっていうか
切っとかないと危ない
|
칠한다고 해야 할까
잘라두지 않으면 위험해
|
히나나
|
ん~
下に乗る人も危ないかな~?
|
응~
아래에 있는 사람도 위험하려나~?
|
마도카
|
下でも、騎馬組むでしょ
|
아래여도, 기마를 짜잖아
|
토오루
|
あー
|
아ー
|
코이토
|
……え
う、上に乗る人って……?
|
……에
위, 위에 타는 사람이라는게……?
|
코이토
|
え、ええ…………!?
|
에, 에에…………!?
|
토오루
|
さむ……
|
추워……
|
마도카
|
……なんか飲む
待って
|
……뭔가 마실래
기다려
|
토오루
|
え
うん
|
에
응
|
토오루
|
わーお
ココア
|
와ー오
코코아
|
마도카
|
そっちは? いいの
|
그쪽은? 괜찮은 거야
|
토오루
|
あー……
|
아ー……
|
토오루
|
いいや
もう家だし
|
됐어
이제 집이고
|
마도카
|
────あつ……
|
────뜨거워……
|
토오루
|
ふふっ
止まって飲もうか?
|
후훗
멈춰서 마실래?
|
마도카
|
いい
|
좋아
|
마도카
|
────ったく、簡単に
|
────하여튼, 간단히
|
토오루
|
え?
|
에?
|
마도카
|
優勝するとか、簡単に言いすぎ
|
우승하라니, 너무 간단히 말하잖아
|
토오루
|
あれ、出たくなかった?
|
어라, 나가고 싶지 않았어?
|
마도카
|
べつに
出たかった?
|
별로
나가고 싶었어?
|
토오루
|
え、んー……
|
에, 음ー……
|
토오루
|
いいじゃん
なんか、暇だし
|
괜찮잖아
왠지, 한가하고
|
마도카
|
まあね
|
뭐 그렇지
|
마도카
|
…………
|
…………
|
마도카
|
するっていうなら、
優勝はする
|
하라고 말하면,
우승은 해
|
토오루
|
ふふっ
いいね
|
후훗
좋네
|
토오루
|
ん
|
응
|
마도카
|
……は────
|
……하────
|
토오루
|
じゃ、もらっとくわ
これ
|
그럼, 받아갈게
이거
|
토오루
|
たらたらできないでしょ
こんなの飲んで
|
터덜터덜 걸으면 안되잖아
이런거 마시면서
|
마도카
|
……
|
……
|
토오루
|
じゃー
おやすみ
|
그럼ー
잘자
|
마도카
|
ん
|
응
|
마도카
|
────…………
|
────…………
|