캐릭터
|
원문
|
번역
|
아이돌1
|
──わー! お疲れ様ですー!
このあいだは、ありがとうございました!
|
──와ー! 수고하셨습니다ー!
요전에는, 감사했습니다!
|
토오루
|
──え
はい
|
──에
네
|
아이돌2
|
あ、今日来てたのー?
全然。この前は楽屋寄らせてもらっただけで────
|
아, 오늘 왔었어ー?
전혀. 요전에는 대기실에 들렀을 뿐이고────
|
토오루
|
あー……
|
아ー……
|
토오루
|
うちらじゃなかった
|
우리들이 아니었다
|
아이돌3
|
あの、おはようございます……!
新曲できたので、ご挨拶したくて……!
|
저기, 안녕하세요……!
신곡이 나왔으니까, 인사드리고 싶어서……!
|
아이돌4
|
わー! 超嬉しいーー! 新曲気になってたんですよー!
あの、うちキャプテンまだ来てなくて────
|
와ー! 엄청 기뻐ーー! 신곡 신경쓰였었거든요ー!
저기, 저희 캡틴은 아직 안와서────
|
코이토
|
……み、みんな……
知り合いなんだね……
|
……다, 다들……
아는 사이구나……
|
마도카
|
私たち以外はね
|
우리들 외에는 말이지
|
히나나
|
あは~
雛菜、ケータリング取ってこよ~
|
아하~
히나나, 케이터링 가져올게~
|
중견 아이돌 그룹
|
おはようございまーす
本日、よろしくお願いしまーす!
|
안녕하세요ー
오늘, 잘 부탁드립니다ー!
|
대기실의 아이돌들
|
よろしくお願いしまーす!
|
잘 부탁드립니다ー!
|
토오루
|
よろしくお願いしまーす……
|
잘 부탁드립니다ー……
|
아이돌5
|
あの……
|
저기……
|
토오루
|
ふぁ────
|
후아────
|
마도카
|
……浅倉
|
……아사쿠라
|
토오루
|
────え?
|
────에?
|
아이돌5
|
あの……すみません
|
저기…… 죄송합니다
|
토오루
|
え、私?
はい
|
에, 나?
네
|
아이돌5
|
そこ……ちょっと詰めた方がいいと思います
|
거기…… 조금 좁혀 앉는 편이 좋을 거예요
|
토오루
|
あー……
|
아ー……
|
토오루
|
すみません
|
죄송합니다
|
마도카
|
……外、出よう
もうリハーサル始まる
|
……밖에, 나가자
이제 리허설 시작해
|
코이토
|
う、うん……
|
으, 응……
|
프로듀서
|
──あれ、善村さん……!
取材ですか
|
──어라, 요시무라 씨……!
취재인가요
|
요시무라 기자
|
わぁ、こんにちは……!
ええ
|
와아, 안녕하세요……!
네에
|
요시무라 기자
|
うかがってますよ、ノクチルさんたちのこと
……お名前見た時は、ちょっと驚いてしまいましたけど
|
소식 들었어요, 녹칠 여러분이 나오신다고
……이름을 봤을 때는, 조금 놀랐지만 말이죠
|
프로듀서
|
ははっ、ええ
そういうことになりました
|
하핫, 네에
그렇게 됐네요
|
확성기의 방송
|
ご出演の皆様、ステージへお願いしますー!
|
출연하신 여러분, 스테이지로 부탁드립니다ー!
|
프로듀서
|
──あの、お時間あればぜひご覧いただきたいです
たぶん……
|
──저기, 시간이 있으시다면 부디 봐주셨으면 합니다
아마……
|
프로듀서
|
お時間を無駄にするようなことには、
なりませんので……!
|
시간을 헛되이 쓰게 되지는,
않을 것이기에……!
|
확성기의 방송
|
──それではリハーサルを開始します
|
──그러면 리허설을 시작하겠습니다
|
확성기의 방송
|
練習なので、2分間だけ行って終了です!
本番の勢いで臨んでいただいて構わないですが────
|
연습이니까, 2분 동안만 하고 종료입니다!
본방의 기세로 임해주셔도 상관은 없습니다만────
|
확성기의 방송
|
メイクや髪型等、あるいはリハから衣装で出られる方は
攻守ともに十分気を付けてお願いします!
|
메이크업이나 헤어스타일 등, 혹은 리허설에서 의상으로
나오는 쪽은 공수 모두 충분히 주의 부탁드립니다!
|
대기실의 아이돌들
|
はい……!
|
네……!
|
코이토
|
……!
は、はい……!
|
……!
네, 네……!
|
확성기의 방송
|
それでは騎馬を組んでくださーい!
|
그러면 기마를 맞춰주세요ー!
|
히나나
|
──ん、しょ……
|
──영, 차……
|
토오루
|
……あれ、雛菜
|
……어라, 히나나
|
토오루
|
切った? 爪
|
잘랐어? 손톱
|
코이토
|
……え
|
……에
|
히나나
|
うん~
切った~
|
응~
잘랐어~
|
코이토
|
ほ、ほんとだ……
あんな綺麗にしてたのに……!
|
저, 정말이네……
그렇게 예쁘게 했었는데……!
|
히나나
|
だって変なふうに割れたらやでしょ~?
優勝した時映るかもしれないし
|
그치만 이상하게 부러지면 싫잖아~?
우승했을 때 보일지도 모르고
|
마도카
|
……
|
……
|
토오루
|
ふふっ
|
후훗
|
코이토
|
う、うん……!
|
으, 응……!
|
확성기의 방송
|
参ります、よーい────
|
갑니다, 준ー비────
|
히나나
|
それじゃあ、端っこ行くよ~?
|
그럼, 가장자리로 갈게~?
|
코이토
|
う、うん……!
|
으, 응……!
|
코이토
|
①まず、とにかく逃げること……!
|
①우선, 어쨌든 도망칠 것……!
|
코이토
|
ほ、他の騎馬に絡まないと、カメラには抜かれないけど
最後まで残るためには戦わないことが有効……!
|
다, 다른 기마를 피한다면, 카메라에는 잡히지 않겠지만
끝까지 남기 위해서는 싸우지 않는 편이 나아……!
|
토오루
|
──やば
敵来た、右側……!
|
──큰일났다
적 왔어, 오른쪽에……!
|
코이토
|
②透ちゃん円香ちゃん雛菜ちゃんは
自分の方に誰かが近づいてきたら報告……
|
②토오루쨩 마도카쨩 히나나쨩은
자기 쪽으로 누군가 다가오면 보고……
|
코이토
|
雛菜ちゃんが方向を決定して伝える……!
|
히나나쨩이 방향을 결정해서 전달한다……!
|
히나나
|
は~い
じゃ左行くね~
|
네~에
그럼 왼쪽으로 갈게~
|
토오루&마도카
|
うん……!
|
응……!
|
코이토
|
③挟まれそうになったら、
近くで組み合っている騎馬の、強そうな方に加勢する……!
|
③사이에 낄 것 같다면,
가까이에서 짜여진 기마 중에, 강해보이는 쪽에 가세한다……!
|
마도카
|
……左も来た
|
……왼쪽에도 왔어
|
토오루
|
追ってきてる
右も
|
쫓아오고 있어
오른쪽도
|
히나나
|
ん~……
じゃ、あの紫ジャージ攻めよ~!
|
으음~……
그럼, 저 보라색 저지 공격하자~!
|
코이토
|
④わたしは……
取ることじゃなくて、取られないことに集中────
|
④나는……
뺏는 것이 아닌, 뺏기지 않는 것에 집중────
|
코이토
|
────わ……
|
────와……
|
일동
|
小糸ちゃん……!
|
코이토쨩……!
|
확성기의 방송
|
はい、そちらのみなさんアウトです……!
|
네, 그쪽에 있는 여러분 탈락입니다……!
|
일동
|
──────!
|
──────!
|
요시무라와 프로듀서
|
あぁ…………!
|
와아…………!
|
토오루
|
やば
めっちゃ一瞬
|
위험해
엄청 한순간이었어
|
마도카
|
距離、とってたのに
|
거리, 두고 있었는데
|
확성기의 방송
|
──それでは、20分後、本番です……!
よろしくお願いしまーす!
|
──그러면, 20분 후, 본방입니다……!
잘 부탁드립니다ー!
|
프로듀서
|
──い、いや……すみません
ちょっと大きなこと言っちゃって……
|
──이, 이런……죄송합니다
조금 큰 소리를 내버려서……
|
요시무라 기자
|
ふふ、プロデューサーさん
まだリハーサルですよ。勝負はこれから
|
후후, 프로듀서님
아직 리허설이라구요. 승부는 지금부터
|
프로듀서
|
え、ええ……!
|
네, 네……!
|
요시무라 기자
|
でも、ちょっと面白かったですよね
逃げる作戦をとってたような……
|
그래도, 조금 재밌었네요
도망가는 작전을 취한 것 같은……
|
프로듀서
|
あぁ……
あの子たちなりに、色々考えたんだと思います
|
아아……
저 아이들 나름대로, 이래저래 생각했다고 생각합니다
|
프로듀서
|
優勝するなら出演していいって、
言ったもので……
|
우승한다면 출연해도 좋다고,
말했기 때문에……
|
요시무라 기자
|
へぇ、優勝……!
……あの、でも────
|
헤에, 우승……!
……저기, 하지만────
|
프로듀서
|
ええ。純粋な競技の番組じゃないですし、
優勝にそれほど意味はないですよね
|
네. 순수하게 경쟁하는 방송이 아니고,
우승에 그 정도의 의미는 없죠
|
요시무라 기자
|
──ですよね……一瞬表彰シーンはあるかもですけど
目玉の子たちのドキュメンタリーみたいな構成ですから……
|
──그렇죠……한 순간 표창하는 장면은 있을지도 모르지만
환심을 사는 아이들의 다큐멘터리 같은 구성이니까요……
|
프로듀서
|
まぁ、カメラはその子たちの悔しがる様子を追うでしょうし
こっちが勝ったとしても、話題にもならない
|
뭐어, 카메라는 그 아이들의 속상해하는 모습을 쫓을 것이고
이쪽이 이긴다 해도, 화제가 되진 않아요
|
요시무라 기자
|
……だったら────
|
……그렇다면────
|
코이토
|
ご、ごめんね……!
せっかくいい作戦なのに、わたし……
|
미, 미안해……!
모처럼 좋은 작전이었는데, 나……
|
마도카
|
……それはわからない
作戦が悪いのかも
|
……그건 몰라
작전이 나쁜 걸지도
|
히나나
|
ん~
リハーサルだからじゃない?
|
으음~
리허설이니까 그런 거 아냐?
|
코이토
|
……え?
|
……에?
|
요시무라 기자
|
────だったら、どうして
優勝なんて
|
────그렇다면, 어째서
우승같은 걸
|
프로듀서
|
……
難しいんですけど
|
……
어렵지만 말이죠
|
프로듀서
|
あの子たちは、もともと今回の仕事──
というか、どの仕事にもそれほど動機がないんですよ
|
저 아이들은, 애초에 이번 일──
이라고 해야되나, 어떤 일이든 그다지 동기가 없어요
|
프로듀서
|
特にやりたいわけでも、やりたくないわけでもない
みんなが出るなら……というのが、正直なとこだと思います
|
특별히 하고 싶은 일이라서, 하기 싫은 일이라서가 아닌
모두가 하니까 한다…… 그것이, 솔직한 마음이라고 생각해요
|
마도카
|
リハーサルだから、何
|
리허설이니까, 뭐
|
히나나
|
へ~?
|
헤~?
|
히나나
|
髪とか服とかも直さなきゃいけなくなるし~
爪、割れるかもしれないしね~
|
머리카락이나 옷도 정리해야 하고~
손톱, 부러질지도 모르고 말이지~
|
마도카
|
……
|
……
|
히나나
|
だから、お友達は攻撃しないのかも~
|
그러니까, 친구들은 공격하지 않는 걸지도~
|
코이토
|
そ、そっか……
みんなお友達みたいだもんね……!
|
그, 그렇구나……
다들 친구인 것 같으니까 말야……!
|
요시무라 기자
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
もちろん、そんな甘いものじゃないですから、この世界
──って、はは、この前もそういうお話になりましたよね
|
물론, 그렇게 쉬운 곳이 아니죠, 이 세상은──
하하, 그러고보니 지난번에도 이런 이야기를 했었죠
|
요시무라 기자
|
ええ
|
네에
|
프로듀서
|
……けど、あの子たち見てると、なんだかそういうことも
どうでもいいように思える瞬間があって……
|
……하지만, 그 아이들을 보면, 왠지 그런 건
아무래도 좋다고 생각되는 순간이 있어서……
|
요시무라 기자
|
……
|
……
|
프로듀서
|
みんながやるからやるというのなら、それでもいい
大人ぶらずに、彼女たちのそのままの感じ方を大事にしたい
|
모두가 하니까 한다고 하면, 그래도 괜찮아
어른답지 않은, 그녀들 그대로의 느낌을 소중히 하고 싶어
|
프로듀서
|
ただ、何かをやるってことの
楽しさとか恐さとかが────
|
그저, 무언가를 한다고 하는 것의
즐거움이나 두려움 같은 것이────
|
프로듀서
|
きっと自分たちが思ってる以上に大きいものだってこと
知ってほしくて
|
분명 자신들이 생각하는 것 이상으로 커다랗다는 것을
알았으면 해서
|
요시무라 기자
|
────ふふっ
『優勝』って目標のこと……なんとなくわかりました
|
────후훗
『우승』이라는 목표에 대해……왠지 모르게 이해됐어요
|
히나나
|
それで、カメラは
ずっと有名な人たちに向かって動いてたでしょ~?
|
그래서, 카메라는
계속 유명한 사람들을 향해서 움직이고 있었잖아~?
|
토오루
|
おー
見てたの、そんなの
|
오ー
봤던 거야, 그런 걸
|
히나나
|
うん~
見てた~
|
응~
봤었어~
|
히나나
|
だから、本番になったら
みんなそっちに行くんじゃない~?
|
그러니까, 본방이 되면
모두 그쪽으로 가지 않을까~?
|
마도카
|
なるほどね
|
과연 그렇네
|
코이토
|
そ、それじゃ、カメラのないところに
ずっと避難してたらいい、のかな……?
|
그, 그럼, 카메라가 없는 곳으로
계속 피난가면 된다, 는 걸까……?
|
히나나
|
あは~
|
아하~
|
마도카
|
……ふっ
|
……훗
|
마도카
|
何しに来たアイドルなの、私たち……
|
뭐하러 온 아이돌인 거야, 우리들……
|
요시무라 기자
|
プロデューサーさん
いっぱい生きろってこと、伝えたいんですね
|
프로듀서님
있는 힘껏 살아가자는 것, 전하고 싶으신 거군요
|
코이토
|
優勝しにきたアイドル、だもんね……!
|
우승하러 온 아이돌, 인 것 같네……!
|
토오루
|
ふふっ
|
후훗
|
히나나
|
あは~
|
아하~
|
토오루
|
じゃあ
それで
|
그럼
그걸로
|
앵무새
|
オキロ ノロマ
グズグズ スルナ!
|
일어나 얼간아!
빈둥빈둥 대지마!
|
토오루
|
────起きてるよ、鳥
|
────일어나 있다구, 새
|
|
優勝したら、
見えてるものが変わるって思う
|
우승하면,
보이는 것이 바뀔 거라고 생각해
|
토오루
|
それで、帆を上げる
|
그리고, 돛을 올린다
|
토오루
|
出撃ー
|
출격ー
|
확성기의 방송
|
──はい、カメラ回ってまーす
本番5秒前
|
──네, 카메라 돌고 있습니다ー
본방 5초 전
|
出場者
일동
|
────────
|
────────
|
확성기의 방송
|
2、1────
|
2, 1────
|
마도카
|
──あっちの、
機材の近くに退避でいいんじゃない
|
──저쪽에,
기재랑 가까운 곳으로 피하면 되지 않아
|
히나나
|
は~い
|
네~에
|
토오루
|
オッケー
じゃ、せーの────
|
오케이ー
그럼, 하나ー둘────
|
마도카
|
小糸、大丈夫?
|
코이토, 괜찮아?
|
코이토
|
う、うん……!
|
으, 응……!
|
코이토
|
──ほんとだ……
みんな、全然こっちに来ない……!
|
──정말이다……
다들, 전혀 이쪽으로 오지 않아……!
|
히나나
|
でも止まってたら
なんか怪しくない~?
|
하지만 멈춰 있으면
왠지 수상하지 않아~?
|
마도카
|
じゃあ、適当にうろうろして
|
그럼, 적당히 어슬렁거려
|
히나나
|
右、左、右~って
ぎざぎざな感じでいい~?
|
오른쪽, 왼쪽, 오른쪽~이라는
들쭉날쭉한 느낌으로 괜찮아~?
|
토오루
|
いいよ
|
괜찮아
|
코이토
|
わ、わたしも大丈夫……!
|
나, 나도 괜찮아……!
|
마도카
|
じゃ、せーの────
|
그럼, 하나ー둘────
|
코이토
|
……!
な、なんか楽しいね……!
|
……!
왜, 왠지 즐겁네……!
|
토오루
|
ふふっ
じゃ、そろそろ左
|
후훗
그럼, 슬슬 왼쪽
|
마도카
|
ん
雛菜
|
응
히나나
|
히나나
|
は~い
左~
|
네~에
왼쪽~
|
히나나
|
ん~
残ってる人たち半分くらい~?
|
으음~
남아있는 사람들 반 정도~?
|
토오루
|
やば
作戦勝ちじゃ────
|
위험해
작전 승리잖────
|
코이토
|
ぴぇ……!
後ろに一騎……!
|
삐에……!
뒤에 기마 하나……!
|
일동
|
──────!
|
──────!
|
마도카
|
真っ直ぐ! 走る
|
곧장! 달려
|
토오루&히나나
|
うんっ────
|
응────
|
아이돌6
|
帽子、もらうねー!
|
모자, 받아갈게ー!
|
코이토
|
ぴぇ……!
|
삐에……!
|
아이돌6
|
────きゃあっ……!
|
────꺄앗……!
|
일동
|
────!
|
────!
|
마도카
|
狙われてたんだ、あの人
|
노려지고 있었어, 그 사람
|
토오루
|
────ていうか、やばい
もう逃げられない
|
────그렇다고 할까, 위험해
더 이상 도망갈 수가 없어
|
요시무라 기자
|
す、すごい……!
残り3騎に入りましたよ……!
|
괴, 굉장해……!
남은 세 팀에 들어갔어요……!
|
프로듀서
|
え、ええ……!
でも……3すくみになってしまいましたね……
|
에, 에에……!
하지만……셋이 견제하게 되어버렸네요……
|
마도카
|
────どうする
どっちかがどっちかを攻めれば、加勢だろうけど
|
────어떡할래
한 쪽이 다른 한 쪽을 공격하면, 가세하겠지만
|
코이토
|
そ、そうだね……
両方向かってきたら……!
|
그, 그렇네……
양쪽에서 노리고 온다면……!
|
히나나
|
そしたら、
小糸ちゃんが頑張るしかないね~?
|
그러면,
코이토쨩이 힘낼 수밖에 없네~?
|
토오루
|
小糸ちゃん、どう?
|
코이토쨩, 어때?
|
코이토
|
……!
う、うん…………
|
……!
으, 응…………
|
토오루
|
ピース・オブ・エイト
|
피스・오브・에이트
|
토오루
|
思い出した
|
생각났다
|
코이토
|
あのね……
さっき帽子取ろうとしてきた人、ちょっと背が高くて……
|
있잖아……
아까 모자 뺏으려고 왔던 사람, 조금 키도 크고……
|
코이토
|
腕も長くて……だ、だから
普通に戦ったら、負けちゃったと思う……!
|
팔도 길어서……그, 그러니까
평범하게 싸웠다면, 졌을 거라고 생각해……!
|
마도카
|
……
|
……
|
마도카
|
あのふたつも、背、高そうだけど
|
저 둘도, 키, 커 보이는데
|
코이토
|
そ、そう……!
だから……
|
마, 맞아……!
그러니까……
|
토오루
|
あの
鳴き声は
|
그
울음소리는
|
코이토
|
め、めちゃくちゃに暴れないと
負けそう……!
|
어, 엉망진창으로 날뛰지 않으면
질 것 같아……!
|
일동
|
……!
|
……!
|
토오루
|
小さな湖で
|
작은 호수에서
|
토오루
|
大海賊に
挑んだ少年たちが
|
대해적에게
도전했던 소년들이
|
토오루
|
手に入れた鳥
|
손에 넣은 새
|
토오루
|
……ふふっ
暴れるの? めちゃくちゃ
|
……후훗
날뛰는 거야? 엉망진창
|
코이토
|
う、うん……!
だって、ゆ、優勝だもんね……!
|
으, 응……!
왜냐면, 우, 우승이니까……!
|
마도카
|
当然、そう
|
당연히, 그렇지
|
히나나
|
あは~
じゃあ~
|
아하~
그럼~
|
히나나
|
雛菜たちも
つま先立ちする~?
|
우리들도
발 끝으로 설래~?
|
토오루
|
いいねー
|
좋네ー
|
토오루
|
ピース・オブ・エイト
|
피스・오브・에이트
|
토오루
|
ふふっ
ジャンプもしよう
|
후훗
점프도 하자
|
토오루
|
それは
世界を
|
그것은
세계를
|
토오루
|
手にする者たちの
言葉
|
손에 넣은 자들의
말
|
코이토
|
じゃ、ジャンプ……!?
|
저, 점프……!?
|
토오루
|
死か
栄光か
|
죽음인가
영광인가
|
마도카
|
いつ?
|
언제?
|
토오루
|
来たら
|
오면
|
코이토
|
ぼ、帽子を取られそうになったらってこと……?
|
모, 모자를 뺏기게 될 것 같으면이라는 거야……?
|
토오루
|
そう
|
그래
|
히나나
|
3、2、1で~?
|
3, 2, 1로~?
|
토오루
|
うん
|
응
|
마도카
|
小糸は?
すごく揺れるんじゃない
|
코이토는?
엄청 흔들리는 거 아냐
|
코이토
|
……!
い、いいよ……大丈夫……!
|
……!
조, 좋아……괜찮아……!
|
코이토
|
だって、やるんだもんね……!
|
왜냐면, 하는 거니까 말야……!
|
마도카
|
……もう、なんでもありか
|
……이젠, 뭐든 하는 건가
|
히나나
|
あは~!
来た~!
|
아하~!
왔다~!
|
일동
|
──────
|
──────
|
토오루
|
ドンと轟く
砲弾の音
|
쿵 하고 울리는
포탄 소리
|
토오루
|
波間にひしめく
荒くれ者たちの声
|
파도 사이로 웅성거리는
거친 사람들의 목소리
|
토오루
|
ひるがえる
海賊旗
|
나부끼는
해적기
|
아이돌7
|
帽子、もらいます────!
|
모자, 받아가겠습니다────!
|
토오루
|
行くよ……
|
간다……
|
마도카&코이토&히나나
|
──────
|
──────
|
토오루
|
3
2
|
3
2
|
토오루
|
1────
|
1────
|
토오루
|
その海は、ぼくらの手に落ちる
|
그 바다는, 우리들의 손에 떨어진다
|
프로듀서
|
────…………
|
────…………
|
프로듀서
|
…………ふふっ
|
…………후훗
|
프로듀서
|
はははっ……
|
하하핫……
|
프로듀서
|
ジャンプして……
バラバラになるなんてなぁ……!
|
점프해서……
뿔뿔이 흩어지다니……!
|
프로듀서
|
優勝なんて、
いいんだ
|
우승 같은 건,
괜찮아
|
프로듀서
|
────なんて言ったら、怒ったかな
|
────라고 말했으면, 화냈으려나
|
히나나
|
お腹減ったね~
|
배고파졌네
|
코이토
|
うん……
|
응……
|
코이토
|
緊張して、お昼
あんまり食べれなかったし……
|
긴장해서, 점심
그다지 들어가질 않았고……
|
마도카
|
どこか寄る?
|
어디 들릴래?
|
마도카
|
あんまりそういう気分じゃないけど
|
별로 그럴 기분은 아니지만
|
토오루
|
……え
|
……에
|
토오루
|
来る?
うち
|
올래?
우리 집
|
히나나
|
うん~!
行く!
|
응~!
갈래!
|
코이토
|
えへへ……
食べ物は、何か買って帰ろう……!
|
에헤헤……
먹을 건, 뭔가 사서 돌아가자……!
|
토오루
|
なんかあるよ
帰れば
|
뭔가 있어
돌아가면
|
코이토
|
……
|
……
|
마도카
|
……
|
……
|
마도카
|
終わったね
正月
|
끝났네
정월
|
토오루
|
うん
|
응
|
토오루
|
正月終わった
|
정월 끝났다
|
마도카
|
……もう言った
|
……이미 말했어
|
코이토
|
……
|
……
|
히나나
|
でも、年が始まるよ~
|
그래도, 한 해가 시작한다구~
|
마도카
|
うん
|
응
|
마도카
|
年が始まる
|
한 해가 시작해
|
히나나
|
それもう言った~
|
그거 이미 말했어~
|
토오루
|
なんで、出ることにしたんだっけ
今日の
|
왜, 나가는 걸로 했더라
오늘 거
|
코이토
|
…………
|
…………
|
마도카
|
知らない
正月が終わったから
|
몰라
정월이 끝났으니까
|
토오루
|
ふふっ
あー
|
후훗
아ー
|
토오루
|
そうだったかも
|
그랬을지도
|
히나나
|
でも楽しかったよね~
|
그래도 즐거웠지~
|
토오루
|
うん
ふふふっ
|
응
후후훗
|
|
なんかに似てた
|
무언가와 닮아 있었다
|
코이토
|
……『勝ったら見える』って言ってたの────
何が見えたのかな……
|
……『이긴다면 보인다』고 말했던 거────
뭐가 보였으려나……
|
히나나
|
え~?
何それ~?
|
에~?
뭐야 그게~?
|
마도카
|
あんなの
それらしいこと言ってるだけ
|
그런 거
그럴듯한 걸 말하는 것 뿐
|
코이토
|
そ、そっか……
|
그, 그런가……
|
토오루
|
見たいの、
小糸ちゃん
|
보고 싶어?
코이토쨩
|
코이토
|
……!
え……う……
|
……!
에……으……
|
코이토
|
そういうのが……
ほ、ほんとにあるんだったら……
|
그런 게……
저, 정말로 있다면……
|
히나나
|
勝ってないからね~
|
못 이겼으니까 말야~
|
코이토
|
そ、そうだね…………
|
그, 그렇네…………
|
토오루
|
なんかに似てた
|
무언가와 닮아 있었다
|
토오루
|
なんか、すごく最近見て
すごく昔から、知ってるものに
|
뭔가, 엄청 최근에 봤고
엄청 옛날부터, 알고 있었던 것과
|
토오루
|
海に出るつもりじゃ
なかったけど
|
바다에 나갈 생각은
아니었지만
|
마도카
|
行こう
すごく寒い
|
가자
엄청 추워
|
히나나
|
ん~
雛菜コンビニ寄る~
|
음~
히나나 편의점 들릴래~
|
코이토
|
透ちゃんのおばさんにも
何かあったかいの買って行こう
|
토오루쨩네 아주머니한테도
뭔가 따뜻한 거 사서 가자
|
토오루
|
ふふっ
いいのに
|
후훗
괜찮은데
|
토오루
|
海に出てしまったから
風を探している
|
바다에 나가버렸으니까
바람을 찾고 있다
|
토오루
|
そういう夢に
|
그런 꿈을
|
토오루
|
────♪
|
────♪
|
마도카
|
うるさい、何
|
시끄러워, 뭐야
|
토오루
|
え
|
에
|
토오루
|
呼んでた
風
|
불렀어
바람
|
히나나
|
あは~!
口笛で来るの~?
|
아하~!
휘파람 부르면 오는 거야~?
|
토오루
|
うん
|
응
|
코이토
|
ほ、ほんと……!
|
저, 정말……!
|
토오루
|
うん
|
응
|
히나나
|
────♪
来た~?
|
────♪
왔어~?
|
토오루
|
んー
まだ
|
음ー
아직
|
코이토
|
────
……ふふっ、来たらすごいね……!
|
────
……후훗, 온다면 굉장하겠네……!
|
토오루
|
うん
────♪
|
응
────♪
|
마도카
|
うるさい
来ないけど
|
시끄러
안 오는데 말이지
|
마도카
|
────♪
|
────♪
|
일동
|
────あははっ
|
────아하하핫
|
토오루
|
帆走準備
|
범주 준비
|