캐릭터
|
원문
|
번역
|
|
服が2着、同じもの
|
옷 두 벌, 똑같은 것
|
|
靴が2足、同じもの
|
구두 두 켤레, 똑같은 것
|
|
『──わ、かわいいお嬢さんたち。ふたりともそっくりね』
|
『──와, 귀여운 아가씨들. 둘 다 꼭 닮았네』
|
아마나
|
『えへへ……!』
|
『에헤헤……!』
|
텐카
|
『うん、そうだよ』
|
『응, 맞아』
|
|
お肉、にんじん、じゃがいも、パプリカ
|
고기, 당근, 감자, 파프리카
|
|
カレーの中に、同じだけ
|
카레 안에, 똑같은 만큼
|
|
イチゴ、ピーチ、砂糖菓子
|
딸기, 복숭아, 설탕과자
|
|
ケーキの上に、同じだけ
|
케이크 위에, 똑같은 만큼
|
|
私たちは、同じ
|
우리들은, 똑같아
|
|
ふたりで、ひとり
|
두 사람은, 한 사람
|
텐카
|
──はっ、はぁっ……
|
──핫, 하아……
|
텐카
|
……はぁ、はぁ……はぁ……
|
……하아, 하아……하아……
|
스태프
|
甜花チャン、お疲れー!
|
텐카쨩, 수고했어ー!
|
텐카
|
……お、お疲れ様です……
お先に失礼しま──……
|
……수, 수고하셨습니다……
먼저 실례하겠──……
|
스태프
|
今日もよかったよ~、大喜利のコーナーとかサイコーだった
ほら、差し入れでもらったドーナツ! 選んで選んで~
|
오늘도 좋았어~, 오오기리 코너 같은 건 최고였어
자, 간식으로 받은 도넛! 골라봐 골라봐~
|
텐카
|
あ……ありがとうございます……
で、でも……あの……甜花…………
|
아……감사합니다……
그, 그치만……저기……텐카…………
|
스태프
|
ダイエットとか? 気にしない気にしな~い!
甜花チャンが好きなもちっとピーチクリームもあるよ~!
|
다이어트 해? 신경 쓰지 마~!
텐카쨩이 좋아하는 모찌랑 피치크림도 있다구~!
|
텐카
|
あ、あぅ……えと……えっと……
|
아, 아으……그……그게……
|
텐카
|
………はっ……は…………はぁ……
|
………하……하…………하아……
|
텐카
|
……はぁっ………はふぅ……
|
……하아………하흐……
|
텐카
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
──甜花! こっちだ、乗って!
|
──텐카! 이쪽이야, 타!
|
텐카
|
……っ!
ぷ、プロデューサー、さん……!
|
……엇!
프, 프로듀서, 님……!
|
프로듀서
|
すまん、駐車場の出口が混んでて
待たせたか?
|
미안, 주차장 출구가 막혀서
기다렸어?
|
텐카
|
う、ううん……!
甜花も、遅くなったから……
|
아, 아니……!
텐카도, 늦었으니까……
|
프로듀서
|
おう
|
응
|
프로듀서
|
急いで向かうな
甜花は少し休んでいてくれ
|
서둘러 가자
텐카는 좀 쉬고 있어줘
|
텐카
|
うん……
|
응……
|
텐카
|
な、何分くらいで着く……?
|
며, 몇 분 정도면 도착해……?
|
프로듀서
|
いつもなら1時間弱──だけど、
今の時間は渋滞するから……うーん……
|
평소 같으면 한 시간 미만──이겠지만,
지금 시간은 정체될 테니까……으음ー……
|
텐카
|
……あう……
抜け道……とか……
|
……아으……
샛길……이라든지……
|
프로듀서
|
……オッケー、任せとけ
最短ルートで行く
|
……오케이, 맡겨줘
최단 루트로 간다
|
텐카
|
……うん……!
|
……응……!
|
프로듀서
|
直行するつもりだけど、
何か欲しいものがあったら寄るからな
|
직행할 생각인데,
뭔가 필요한 게 있으면 들를 테니까
|
텐카
|
えと……
じゃあ……お水……
|
으음……
그럼……물……
|
프로듀서
|
スポーツドリンクなら買ってあ……
……ん? 今、甜花が飲むやつか?
|
스포츠 드링크라면 사다 줄……
……응? 지금 텐카가 마실 거야?
|
프로듀서
|
それなら後部座席にある袋の中、好きなの飲んでくれ
|
그런 거면 뒷좌석에 있는 봉투 안에 맘에 드는 걸로 마셔
|
텐카
|
ありがと……!
|
고마워……!
|
텐카
|
…………
──あ、千雪さんから……!
|
…………
──아, 치유키 씨가……!
|
텐카
|
必要なもの、ざっと揃えました
私もすぐに向かいます──だって……!
|
필요한 건 대충 갖췄습니다
저도 곧 갈게요──래……!
|
프로듀서
|
了解。ちょうど同じタイミングになりそうだな
もう暗いから気をつけるように伝えてくれ
|
알겠어. 마침 같은 타이밍이 될 것 같네
이제 어두우니까 조심하라고 전해줘
|
텐카
|
うん……!
|
응……!
|
텐카
|
了解、甜花たちも向かってます
千雪さんも気をつけて……
|
알겠어요, 저희도 가고 있어요
치유키 씨도 조심해서……
|
프로듀서
|
あ、いまどこにいるかも聞いてもらえるか
車で拾えそうなら拾うからって──
|
아, 지금 어디에 있는지도 물어봐 줄 수 있을까?
차에 태울 수 있을 것 같으면 태워가겠다고──
|
텐카
|
は、入って……!
|
드, 들어와……!
|
프로듀서
|
こんばんは、お邪魔します
|
안녕하세요, 실례하겠습니다
|
치유키
|
お邪魔します……!
|
실례하겠습니다……!
|
프로듀서
|
ご両親は……
|
부모님은……
|
텐카
|
まだ、いない……
帰ってくるの、来週……
|
아직, 안 계셔……
돌아오는 거, 다음주……
|
프로듀서
|
そうか、当分は戻らないんだな……
|
그렇구나, 당분간 돌아오지 않으시는 건가……
|
치유키
|
甜花ちゃん、これ
必要そうなもの、買ってきたんだけど──
|
텐카쨩, 이거
필요해 보이는 거, 사왔는데──
|
텐카
|
あ……
こっちの戸棚の前、置いて……!
|
아……
이쪽 찬장 앞에, 놔둬……!
|
프로듀서
|
全部まとめてで大丈夫か?
|
전부 합쳐도 괜찮겠어?
|
텐카
|
うん……!
|
응……!
|
치유키
|
甘奈ちゃん、お部屋かな……
ごはんは?
|
아마나쨩, 방에 있으려나……
밥은?
|
텐카
|
甜花、見てくる……!
|
텐카, 보고 올게……!
|
텐카
|
あっ、なーちゃん……!
|
앗, 나쨩……!
|
아마나
|
甜花ちゃん……
|
텐카쨩……
|
아마나
|
帰ってたんだね、おかえり
|
돌아왔었구나, 어서 와
|
텐카
|
具合、大丈夫……?
|
상태, 괜찮아……?
|
아마나
|
えへへ……うん……
まだ熱はあるけど、さっきまで寝てたから……
|
에헤헤……응……
아직 열은 있지만, 조금 전까지 잤으니까……
|
아마나
|
……?
パパとママ、帰ってきたの……?
|
……?
아빠랑 엄마, 돌아온 거야……?
|
텐카
|
あ、ううん……
パパとママじゃなくて──
|
아, 아니……
아빠랑 엄마가 아니라──
|
프로듀서
|
すまん、甜花。ヨーグルトを買ったの忘れてた
冷蔵庫を借りても……
|
미안, 텐카. 요구르트 산 걸 깜빡했어
냉장고 좀 써도……
|
아마나
|
ぷ、プロデューサー、さん……
|
프, 프로듀서, 님……
|
프로듀서
|
甘奈……!
こんばんは、お邪魔してるよ
|
아마나……!
안녕, 신세 좀 질게
|
프로듀서
|
熱、大丈夫か?
|
열은 괜찮아?
|
아마나
|
えっ、あっ、うん……
大丈夫……
|
엣, 아, 응……
괜찮아……
|
아마나
|
お見舞いに来てくれたの……?
……あの……今、寝起きで……
|
병문안 와준 거야……?
……저……지금 막 일어나서……
|
아마나
|
ちょっと……ちょっと待っててね……!
|
잠깐……잠깐 기다려줘……!
|
텐카
|
なーちゃん……?
|
나쨩……?
|
프로듀서
|
足がふらついてるぞ……
肩、貸そうか?
|
다리가 휘청거려……
어깨 빌려줄까?
|
아마나
|
えへへ、ありがとー……!
ちょっと顔を洗ってくるだけだから……
|
에헤헤, 고마워……!
잠깐 세수만 하고 올 거니까……
|
텐카
|
な、なーちゃん……
|
나, 나쨩……
|
치유키
|
──プロデューサーさん
|
──프로듀서님
|
치유키
|
私、こっちにいますから
──ヨーグルト、大丈夫です……?
|
저, 여기 있을 테니까
──요구르트는 괜찮아요……?
|
프로듀서
|
千雪……
ああ、わかった
|
치유키……
응, 알았어
|
프로듀서
|
じゃあ、甜花
悪いけど……
|
그럼, 텐카
미안하지만……
|
텐카
|
う、うん……
|
으, 응……
|
치유키
|
甘奈ちゃん、私もお邪魔してるの
大丈夫……?
|
아마나쨩, 나도 신세 좀 질게
괜찮아……?
|
아마나
|
ごめんね……
千雪さん、ありがと……
|
미안해……
치유키 씨, 고마워……
|
프로듀서
|
それじゃ、お邪魔しました
|
그럼, 실례했습니다
|
치유키
|
かえって、散らかしに来ちゃったみたいで……!
|
오히려 어지럽히고 가는 것 같아……!
|
텐카
|
う、ううん……!
夕ごはん、美味しかった……
|
아, 아니야……!
저녁, 맛있었어……
|
치유키
|
ふふ……ありがとう
残ってる分、冷蔵庫にラップしてあるから
|
후후……고마워
남은 건 냉장고에 래핑해 뒀으니까
|
프로듀서
|
予備のスポドリと栄養ドリンクはシンクの下
見えにくいところだから忘れないようにな
|
스포츠 드링크 남은 거랑 영양 드링크는 싱크대 아래
잘 안 보이는 곳이니까 잊지 말도록 해
|
텐카
|
うん……!
|
응……!
|
프로듀서
|
それから病院に行く時には呼んでくれ
タクシーも大変だろうし、送り迎えするから
|
그리고 병원 갈 때 불러 줘
택시 타는 것도 큰일일 테니, 데리고 갔다 와줄 테니까
|
텐카
|
うん……!
|
응……!
|
치유키
|
それじゃ、おやすみなさい
|
그럼, 잘 자렴
|
프로듀서
|
甜花もゆっくり休んでな
|
텐카도 푹 쉬어
|
텐카
|
うん……! おやすみなさい
千雪さん、プロデューサーさん……
|
응……! 잘 자
치유키 씨, 프로듀서님……
|
텐카
|
ありがと……!
|
고마워……!
|
텐카
|
……ふぅ……
|
……후우……
|
텐카
|
……………………
|
……………………
|
텐카
|
今日は……頑張った…………
|
오늘은……힘냈어…………
|
텐카
|
けど……
|
그치만……
|
텐카
|
全部、やってもらっちゃった…………
|
전부, 받기만 해버렸어…………
|