캐릭터
|
원문
|
번역
|
하즈키의 동료점원
|
いらっしゃいませ~
本日特売で~す
|
어서오세요~
오늘 특별판매입니다~
|
라디오의 소리
|
スタジオに遊びに来てくれてるのは
放課後クライマックスガールズのみなさんです──!
|
스튜디오에 놀러와 주신 건
방과 후 클라이맥스 걸즈 여러분입니다──!
|
방클걸 일동
|
『こんにちは──!』
|
『안녕하세요──!』
|
하즈키
|
ジンジャークッキー2個……
ツリー型のチョコ1個、マシュマロ1袋
|
진저쿠키 2개……
트리모양 초콜릿 1개, 마시멜로 한 봉지
|
하즈키
|
ストライプのキャンディ4つ、
チョコがけのドライストロベリーが────
|
줄무늬 사탕 4개
초콜릿을 뿌린 드라이스트로베리ー가────
|
하즈키
|
────足りない~……
|
────없어~……
|
하즈키의 동료점원
|
いらっしゃいませ~
──後ろ失礼いたします~
|
어서오세요~
──뒤쪽 실례하겠습니다~
|
하즈키의 동료점원
|
七草ちゃん、今日もパートありがとね~
そっち長靴のお菓子セットの容器足りてる~?
|
나나쿠사쨩, 오늘도 알바 고마워~
그쪽에 장화모양 과자세트 용기 충분해~?
|
하즈키
|
──あ、はい~
お疲れ様です~
|
──아, 네~
수고하셨어요~
|
하즈키
|
容器は足りているんですが
中に入れるお菓子の量が揃ってないみたいで~
|
용기는 충분한데요
안에 넣을 과자가 부족한 것 같아서~
|
하즈키의 동료점원
|
あはは、あっち容器も足りないの~
今日店頭出す分なくなって……これ、持ってくね~
|
아하하, 저쪽은 용기도 부족하대~
오늘 매장에 낼 분량이 없어서……이거, 가져갈게~
|
하즈키
|
あ、ええと……
私、ノルマ150セットなのでそれ持っていかれてしまうと──
|
아, 저기……
저, 할당량이 150세트라서 그거 가져가시면──
|
하즈키의 동료점원
|
うそ~、そうなの?
え~でも、こっちも困っちゃってて……
|
설마~, 정말로?
에~ 그치만, 이쪽도 곤란한데……
|
하즈키
|
……いくつ発注されているんですか?
|
……몇 개 발주되어 있어요?
|
하즈키의 동료점원
|
ん~と、たぶん200ちょっとなんだけど
見本で使ったり店長がディスプレイ用に持ってったりして~
|
음~, 아마 200 조금 넘을 건데
견본으로 쓰거나 점장이 디스플레이용으로 들고 다녔으니까~
|
하즈키
|
…………
あの、お菓子の方もそんな感じだったり……?
|
…………
그, 과자 쪽도 그런 느낌인가요……?
|
하즈키의 동료점원
|
わたし発注のシステムとかわからないから~
今日主任いないし~
|
나 발주 시스템은 잘 모르니까~
오늘 주임도 없고~
|
하즈키
|
そうですよね~……
だけど私、9時までには全────
|
그렇죠~……
그치만 저, 9시까진 전부────
|
하즈키의 동료점원
|
じゃ、明日の人にお願いでいいよね~
ありがと~!
|
그럼, 내일 담당자한테 부탁해도 되겠네~
고마워~!
|
하즈키
|
……
そんなわけにはいかないってば~……
|
……
그렇게 안 된다니까요~……
|
하즈키
|
────発注、見ましょうか~
|
────발주, 봐도 되나요~
|
라디오의 소리
|
ではスタジオから1曲お届けします
放課後クライマックスガールズで『よりみちサンセット』
|
그럼 스튜디오에서 1곡 보내드리겠습니다
방과 후 클라이맥스 걸즈의 『둘러가는 선셋』
|
코가네
|
──えっと~~……
あった~~! こいやね~~!!
|
──어디~~……
있다~~! 이거구마잉~~!!
|
유이카
|
さっすがはづきちさん
朝出したクリーニングも夕方前に上がる!
|
역시 하즈키치 씨
아침에 나온 빨래도 저녁 전에 끝낸다!
|
키리코
|
ふふ……
|
후후……
|
키리코
|
今から……出しちゃっても……
いいかな……
|
지금부터…… 넣으면……
되는걸까……
|
사쿠야
|
ふむ────
|
흠────
|
사쿠야
|
『摩美々さん、凛世さん
特急のクリーニングをこちらの袋にお願いします』
|
『마미미 씨, 린제 씨
특급 클리닝을 이쪽 봉투에 부탁드립니다』
|
키리코
|
わ……
書き置き……!
|
와……
쪽지……!
|
카호
|
お疲れ様ですっ!
|
수고하셨습니다!
|
일동
|
お疲れ様です────!
|
수고하셨습니다────!
|
유이카
|
おおっ
お疲れ様ー!
|
오옷
수고했어ー!
|
마미미
|
ふふー
放課後軍団来たぁ
|
후후ー
방과 후 군단이 왔네
|
린제
|
ふふ……
軍団とは……けったいな……
|
후후……
군단이라니……묘한……
|
사쿠야
|
生放送からのご帰還かな?
|
생방송에서 귀환이려나?
|
카호
|
はいっ
ただいま戻りました!
|
넵
지금 왔어요!
|
치요코
|
ちょっと失礼しまーす……あっ、凛世ちゃん!
この袋じゃない?
|
잠시 실례하겠습니다……앗, 린제쨩!
이 봉투 아냐?
|
사쿠야
|
クリーニングかい?
|
클리닝이야?
|
치요코
|
うん……!
凛世ちゃん、明日も同じ衣装になっちゃって
|
응……!
린제쨩, 내일도 같은 의상이 되버려서
|
린제
|
クリスマスゆえ……
どうしても……サンタの召し物をと……
|
크리스마스이기에……
어떻게 해서든……산타의 옷을……
|
유이카
|
あー、それは大変だ
一回着たらそれなりにヨレるしねぇ
|
아ー, 그건 큰일이네
한번 입기만 해도 어찌저찌 더러워지니까
|
나츠하
|
ええ、急に決まったものだから
私たちも来たのよ
|
맞아, 갑자기 결정된 거라
우리도 온 거야
|
코가네
|
ふぇ……?
みんなが来たら、どうなると~
|
후에……?
모두가 오면, 어떻게 되는데~
|
카호
|
えへへっ
みんなで洗って、ドライヤーをかけるんです!
|
에헤헷
다 같이 빨고, 드라이어로 말릴 거예요!
|
유이카
|
お、おお……!?
|
오, 오오……!?
|
쥬리
|
手袋だのケープだのリボンだの……
とてもじゃねーけど、ひとりじゃ乾かしきれないしな
|
장갑도 케이프도 리본도……
도저히까진 아니지만, 혼자선 다 못말리니까
|
치요코
|
マイ・ドライヤー
ピンク!
|
마이・드라이어ー
핑크!
|
린제
|
ブルー……!
|
블루ー……!
|
쥬리
|
い、イエローのあて布!
|
예, 옐로의 헝겊!
|
나츠하
|
グリーンのスチーマーよ!
|
그린의 스티머!
|
카호
|
レッドのアイロンっ
衣装は絶対、間に合わせますっ!
|
레드의 다리미
의상은 반드시, 시간에 맞추겠습니다!
|
코가네
|
おお~~!
|
오오~~!
|
마미미
|
やっぱり軍団じゃーん
|
역시 군단이잖아
|
린제
|
ファミリー……
という意味でしたら……
|
패밀리ー……
라는 의미시라면……
|
나츠하
|
だけど……はづきがいないようね
袋に入れておくだけで大丈夫なのかしら?
|
그런데…… 하즈키가 없는 모양이네
봉투에 넣어두는 것만으로 괜찮은 걸까?
|
유이카
|
あ、いないんだけどさ
これ──
|
아, 없긴 한데
이거──
|
쥬리
|
──伝言……?
えっと……『摩美々さん、凛世さん』
|
──전언……?
어디……『마미미 씨, 린제 씨』
|
마미미
|
そのメモ
袋に付いてたぁ
|
이 메모
봉투에 붙어있었어
|
치요코
|
あ、じゃあ、
やっぱりこれクリーニング入れなんだ……
|
아, 그럼
역시 이거 클리닝용이구나……
|
코가네
|
さっすがはづきばい~
|
역시 하즈키구마잉~
|
사쿠야
|
ああ、不在だというのに
なんという存在感だろう
|
응, 부재중인데도
이 무슨 존재감일까
|
키리코
|
ふふ……
見えるんだね……きっと……
|
후후……
보이는 거겠지…… 분명……
|
린제
|
……?
|
……?
|
카호
|
何が見えるんですか……?
|
뭐가 보이는 건가요……?
|
키리코
|
え、と……
明日のこと……
|
에, 그게……
내일 일……
|
마미미
|
ふふー
超能力じゃーん
|
후후ー
초능력이잖아
|
카호
|
──────!?
|
──────!?
|
하즈키
|
────発注先でソート……
出荷履歴は~……
|
────발주처로 정렬……
출하이력은~……
|
하즈키
|
おかしいな
全量昨日着で手配されてる……
|
이상하네
어제 전량 입하됐어……
|
하즈키
|
────あ
そろそろメッセ入れないと~
|
────아
슬슬 메시지 보내야겠다~
|
유이카
|
あれ、メッセだ
|
어라, 메시지다
|
유이카
|
……おっと
|
……어이쿠
|
카호
|
ど、どうしたんですか……?
|
왜, 왜 그러시나요……?
|
하즈키
|
──統括部、出て~……
|
──총괄부, 제발 받아~……
|
유이카
|
いやぁ、きりりんの言う通りだなって
|
아니, 키리링이 말한대로구나 싶어서
|
유이카
|
──
『三峰さん 週末の資料が午後便で届くかもしれません』
|
──
『미츠미네 씨 주말 자료가 오후우편으로 올지도 몰라요』
|
유이카
|
『事務所に来られているなら
18時以降、玄関前に納品されます』
|
『사무소에 와 계시면
18시 이후, 현관 앞에 납품되어 있을 거예요』
|
카호
|
…………!
|
…………!
|
쥬리
|
み、見えてる……!
|
이, 읽히고 있어……!
|
하즈키의 동료점원
|
七草ちゃん、電話しながらメッセ~!?
|
나나쿠사쨩, 전화하면서 메시지 보낸 거야~!?
|
하즈키
|
……この時間、向こう電話取るの遅いみたいなので~
待ってる間に別件です~
|
……이 시간에, 저쪽이 전화받는 건 어려운 것 같길래요~
기다리는 동안 다른 일이에요~
|
하즈키의 동료점원
|
え~!? 詳しいね~
臨時でしか入ってないのに~!
|
에~!? 잘 아네~
임시로 들어온 건데도~!
|
하즈키
|
────あ、恐れ入ります
駅前店ですけれども────
|
────아, 죄송합니다
역앞 매장인데요────
|
린제
|
魔法です……
|
마법이네요……
|
사쿠야
|
ああ
|
아아
|
카호
|
──────!!!
|
──────!!!
|
하즈키
|
……箱ひとつ届いてないかもです~
検品したの、もしかして店長です~?
|
……박스가 하나 도착 안했을지도 몰라서요~
검품하신 거, 혹시 점장님인가요~?
|
하즈키의 동료점원
|
すご~い! 見てたの~?
そだよ~
|
굉장해~! 봤어~?
맞아~
|
치요코
|
──!
誰か来たみたい
|
──!
누가 온 것 같아
|
치요코
|
『午後便』……
っていうやつかな!?
|
『오후우편』……
인 걸까!?
|
사쿠야
|
フフ、18時きっかりだ────
|
후후, 18시 딱이네────
|
쥬리
|
死角無しかよ……!
|
사각 없는 거냐고……!
|
코가네
|
み~んなクリスマスで浮かれとるとに、
はづきはいつでも仕事ばい~~
|
모~두 크리스마스로 들떠있는데,
하즈키는 항상 일이구마잉~~
|
키리코
|
うん……
|
응……
|
키리코
|
無事に……終わるように……
お祈り……
|
무사히……끝날 수 있도록……
기도해요……
|
사쿠야
|
お祈り
|
기도
|
마미미
|
んー
|
응ー
|
유이카
|
ふふっ
|
후훗
|
코가네
|
なむな~む……!
|
나무 나~무……!
|
일동
|
なむなーむ……!
|
나무 나ー무……!
|
하즈키
|
……
追跡、しましょうか~……
|
……
추적, 해볼까요~……
|
하즈키
|
──9時までに、全部片付けますね~
|
──9시까지는, 전부 정리할게요~
|
하즈키의 동료점원
|
うんうん
七草ちゃんならできる~~!
|
응응
나나쿠사쨩이라면 할 수 있어~~!
|
쥬리
|
さ、じゃあ洗濯隊も解散でよさそうだし
帰るか……
|
자, 그럼 세탁부대도 해산하면 될 것 같고
돌아갈까……
|
린제
|
みなさま……
ありがとうございます……
|
다들……
감사했습니다……
|
린제
|
咲耶さんは……────
|
사쿠야 씨는……────
|
사쿠야
|
ああ
それじゃあ私も一緒に失礼しようかな
|
아아
그럼 나도 같이 실례하도록 할까
|
사쿠야
|
スーパーに寄るかい?
|
슈퍼에 들를 거니?
|
마미미
|
寄りまぁす
|
들를 겁니다아
|
치요코
|
あははっ
流れるように寮組っぽい応答……!
|
아하핫
자연스럽게 기숙사조 같은 대답……!
|
유이카
|
それじゃ、
電気消しちゃうよー
|
그럼, 불끈다ー
|
하즈키
|
はぁ…………
|
하아…………
|
하즈키
|
────統括部~……
明日早いって……言ってるのに…………
|
────총괄부~……
내일 일찍…… 보내달랬더니……
|
하즈키
|
クリスマスが……
なんだっていうの…………
|
크리스마스가……
뭐라는 거야…………
|
하즈키
|
……だめ……
せめてメイク……取らな………………
|
……안돼……
적어도 화장……지워야………………
|
하즈키
|
…………
………………すぅ…………
|
…………
………………새근…………
|
|
はづき……
|
하즈키……
|
|
はづき
起きてくれ
|
하즈키
일어나줘
|
|
はは
プレゼント、買ってきたんだ……!
|
하하
선물, 사왔어……!
|