캐릭터
|
원문
|
번역
|
|
──はづき、起きて
プレゼントを買ってきたんだ……!
|
──하즈키, 일어나
선물 사왔어……!
|
하즈키
|
……
もしかして、お人形……?
|
……
설마, 인형……?
|
|
そう、お人形
|
그래, 인형
|
하즈키
|
うそ……
あっちで、開けてもいい……?
|
거짓말……
저기서, 열어봐도 돼……?
|
하즈키
|
──────
|
──────
|
하즈키의 동료점원
|
ねぇ、ごめんごめん……!
七草ちゃん、一瞬レジも手伝ってくれな~い?
|
저기, 미안미안……!
나나쿠사쨩, 잠깐 계산 좀 도와줄 수 없을까?
|
하즈키
|
────あ、はい~
|
────아, 네~
|
하즈키
|
一瞬……
それって、5分で予定して構いませんか~?
|
잠깐이라……
그거, 5분 정도로 예상하면 될까요~?
|
아사히
|
──で、寮の2階に行ったら
磁石がぐるっ! って回ったっすよ
|
──그래서, 기숙사 2층에 갔더니
자석이 빙글! 하고 돌았슴다
|
아사히
|
見たよね、果穂ちゃん
|
봤었지, 카호쨩
|
카호
|
は、はい……!
回りました……っ
|
ㄴ, 네……!
돌았어요……
|
카호
|
霧子さんが怪しいかげをみたって……!
そのかげは、はづきさんだったみたいなんですけど……
|
키리코 씨가 수상한 그림자를 봤다고 했는데……!
그 그림자, 하즈키 씨였던 것 같은데요……
|
아사히
|
でも、磁石が反応したから
絶対霊がいるんすよ!
|
그치만, 자석이 반응했으니까
분명 유령이 있다구요!
|
후유코
|
わ、わぁ……そうなんだ……!
|
와, 와아…… 그렇구나……!
|
후유코
|
(────
この話まだ続ける気……?)
|
(────
이 얘기 아직도 계속할 생각이야……?)
|
후유코
|
……
ふゆ、ちょっと怖いなぁ……
|
……
후유, 조금 무서운걸……
|
치요코
|
そ、そうだよね……!?
ほんとにお化けだったりしたら……!
|
그, 그렇지……!?
정말 요괴가 있거나 하면……!
|
후유코
|
(ちょっと園田智代子……!
あんたこういうの信じる系……?)
|
(잠깐 소노다 치요코……!
너 이런 거 믿는 쪽이야……?)
|
아사히
|
だから言ってるっす
|
그러니까 말했잖슴까
|
카호
|
はづきさんが、教えてくれたそうですっ
|
하즈키 씨가, 가르쳐줬다는 것 같아요
|
카호
|
2階のおくの部屋なら
お化けがでそうって……!
|
2층 안쪽방에
요괴가 나온다는 것 같다고……!
|
후유코
|
(……もういい、心配する体でこの話題は切り上げ)
|
(……이제 됐어, 걱정된다는 식으로 이 주제는 끝내자)
|
후유코
|
(『でも……ふたりが心配だな
危ないこと、しちゃダメだよ?』でいこ────)
|
(『그래도…… 두 사람이 걱정되니까
위험한 일은, 하면 안 돼?』로 가자────)
|
치요코
|
そっか、2階……! そっか……!
お化け、見つけたくなる気持ちはわかるよ……!
|
그렇구나, 2층……! 과연……!
요괴, 찾고 싶은 마음은 알겠어……!
|
치요코
|
でも、危ないことになっちゃうかもしれないし──
|
그래도, 위험할지도 모르니까──
|
치요코
|
ふたりには、そういう怖い思いを
してほしくなくて……!
|
두 사람에겐, 그런 무서운 경험을
하게 만들고 싶지 않으니까……!
|
후유코
|
…………!
|
…………!
|
치요코
|
……あれっ!?
|
……어라!?
|
카호
|
ちょこ先輩……!
|
쵸코 선배……!
|
후유코
|
う、うん……! そうだよ~……
ふゆも心配だな♡
|
으, 응……! 그렇지~……
후유도 걱정 돼♡
|
후유코
|
(園田智代子……!? 『危ないことするな』じゃなくて
歩み寄りと心配のニュアンスが完璧──)
|
(소노다 치요코……!? 『위험한 짓 하지마』 가 아니라
에둘러 말하기와 걱정의 뉘앙스가 완벽──)
|
아사히
|
怖くないっす
科学なんすよ
|
안 무섭슴다
과학이라구요
|
카호
|
ほんとに磁石が回ったんです……っ!
|
정말로 자석이 돌았었어요……!
|
후유코
|
(……ああ、そうよね
そういう気遣い、この子たちには通じな────)
|
(…… 그래, 그렇다고
그런 배려, 얘네들한테는 안 통────)
|
카호
|
でもっ!
危ないことをしたり、行ったりしません!
|
그래도!
위험한 짓을 하거나, 가보거나 하지 않아요!
|
후유코
|
…………!
|
…………!
|
카호
|
……あれっ!?
|
……어라!?
|
치요코
|
果穂……!
|
카호……!
|
치요코
|
──……うん、ごめんね
ありがとう
|
──……응, 미안해
고마워
|
치요코
|
あさひちゃんもごめんね
|
아사히쨩도 미안해
|
치요코
|
私はまだ、あさひちゃんみたいに
難しい科学とかはわかんないんだけど──
|
난 아직, 아사히쨩처럼
어려운 과학같은 건 잘 모르지만──
|
치요코
|
一緒に行っても、いいかな!?
えーと、まずは屋上からとか──
|
같이 가도, 괜찮을까!?
그, 우선은 옥상부터──
|
카호
|
わぁっ!
はい! 行きたいです!
|
와앗!
네! 가고 싶어요!
|
아사히
|
あははっ! そんな難しくはないっすけどね~
行くっす行くっすー!
|
아하핫! 그렇게 어려운 건 아니지만요~
갈 검다 갈 검다!
|
치요코
|
わ、待って待って……!?
|
와, 잠깐잠깐……!?
|
치요코
|
ふゆちゃんごめんね……!?
あさひちゃん、お借りします……!
|
후유쨩 미안해……!?
아사히쨩, 빌려갈게요……!
|
후유코
|
────あ……
|
────아……
|
후유코
|
(────……)
|
(────……)
|
후유코
|
ううん、ありがとう!
ふゆもご一緒してもいい?
|
아냐, 고마워!
후유도 같이 가도 될까?
|
아사히
|
早く行くっすよー
冬優子ちゃんーー!
|
빨리 가는 검다ー
후유코쨩ーー!
|
마노
|
──よい、しょ……
|
──영, 차……
|
마노
|
ワレモノは、詰めたよ……っ
|
버릴 건, 모아뒀어……
|
텐카
|
う、うん……
甜花も、オッケー……!
|
으, 응……
텐카도, 오케이……!
|
마노&텐카
|
────ふぅ……!
|
────후우……!
|
사쿠야
|
おや、ふたりとも
なかなかのおてんばじゃないか
|
이런, 두 사람 다
대단한 말괄량이인걸
|
마노&텐카
|
お疲れさまです……
|
수고하셨어요……
|
사쿠야
|
お疲れ様
そんなにはだけて、風邪を引いてはいけないよ
|
수고했어
그렇게 풀어헤치고, 감기에 걸려선 안되겠지
|
마노
|
ちょっと、暑くなってきちゃって……
|
조금, 더워져서요……
|
텐카
|
て、甜花も……
ヒーター……弱くするね……
|
테, 텐카도……
히터…… 약하게 할게……
|
사쿠야
|
タオルを持ってこよう
|
타올 가져올게
|
마노
|
あっ、えっと……
タオルは、いっぱいいただいていて……っ
|
앗, 그……
타올은, 잔뜩 받아서요……
|
텐카
|
にへへ……
はづきさん……いっぱい、置いてってくれた……
|
니헤헤……
하즈키 씨…… 잔뜩, 사다주셨어……
|
사쿠야
|
ん? ああ……
|
응? 아아……
|
사쿠야
|
──フフ
それは、雑巾用じゃないのかな?
|
──후후
그건, 걸레질용인 게 아닐까?
|
마노&사쿠야&텐카
|
ふふふっ……
|
후후훗……
|
마노
|
ここ……
リフォームするんですね
|
여기……
리폼하는 거네요
|
사쿠야
|
そうらしいね
片付けを手伝ってもらって、申し訳────
|
그렇다는 듯해
정리를 돕게 해서, 미안────
|
사쿠야
|
──ない、と言ったら
否定されてしまいそうだ
|
──하다고 하면
부정당할 것 같네
|
마노
|
……ふふっ
寮に来ること、私はあんまりないので……
|
……후훗
기숙사에 오는 일은, 전 그다지 없었으니까요……
|
마노
|
甜花ちゃんに誘ってもらえたの
とってもとっても、うれしくって……っ
|
텐카쨩이 초대해준 게
무척 무척, 기뻐서……
|
텐카
|
今日……なーちゃんも風野さんも、歌の練習……
だから……
|
오늘…… 나쨩도 카자노 씨도, 노래 연습……
이니까……
|
마노
|
それにここ
私たちも使っていい部屋になるって、聞きました
|
게다가 여기
저희들도 쓸 수 있는 방으로 한다고, 들었어요
|
사쿠야
|
ああ、多目的に使うんだそうだ
……私たちも入ったことのなかった部屋なのだけれど
|
아아, 다목적으로 쓴다는 것 같아
……우리들도 들어간 적 없는 방이지만
|
텐카
|
千雪さんも……言ってた……
中……こんなだって、思わなかったって……
|
치유키 씨도…… 말했었어……
안…… 이럴 거라고, 생각 못했다고……
|
사쿠야
|
本当に。こんなレトロな意匠を残していたとはね
──他の部屋は、しっかりリフォームされているものだから
|
정말로. 이런 레트로한 디자인을 남겨두고 있었을 줄이야
──다른 방은, 제대로 리폼해놨었으니까
|
마노
|
はい……
恋鐘ちゃんのお部屋、こういう感じじゃなかったし……
|
네……
코가네쨩의 방, 이런 느낌이 아니었으니까……
|
텐카
|
つ、月岡さんの部屋……!
入ったの……?
|
츠, 츠키오카 씨의 방……!
들어갔었어……?
|
마노
|
う、うん……
アンティーカのみんなと、漫画を読んだの……っ
|
으, 응……
안티카의 모두랑, 만화책 읽었었어……
|
텐카
|
ま、漫画……!
|
마, 만화책……!
|
사쿠야
|
ああ
恋の物語を、密やかにね
|
아아
연애 이야기를, 몰래 말야
|
텐카
|
……!
れ、レベル、高い……
|
……!
레, 레벨, 높아……
|
텐카
|
みんな……
仲良し、なんだね……!
|
다들……
사이, 좋구나……!
|
마노
|
ふふ……っ
|
후후……
|
마노
|
仲良し……
|
사이좋게……
|
마노
|
うん、仲良くなった、の……
|
응, 사이좋게 됐어……
|
일동
|
す────…………
|
스읍────…………
|
히오리
|
はい、吐きます
|
자, 내쉴게요
|
일동
|
ふ────…………
|
후우────…………
|
히오리
|
終わりです……!
|
끝이에요……!
|
아마나
|
────はぁ……!
もう、息、出ないよ~!
|
────하아……!
이제, 숨, 안나와~!
|
아마나
|
コーラスって
め~っちゃ大変だね~~!
|
코러스란 건
엄~청 힘든 거구나~~!
|
히오리
|
大丈夫?
でも、甘奈、しっかりお腹使えてたよ
|
괜찮아?
그치만, 아마나, 제대로 복식호흡 했었잖아
|
아마나
|
ほ、ほんと~!?
|
저, 정말로~!?
|
메이
|
褒められてるじゃん~
ちょい、うちにお腹触らして~?
|
칭찬받았네~
잠깐, 나도 배 만지게 해줄래~?
|
아마나
|
──えっ、ええっ……!?
|
──엣, 에엣……!?
|
코이토
|
………………
|
………………
|
나츠하
|
あら、大事なことよ?
横隔膜の動きは、理屈で学べることではないもの
|
어머, 중요한 거라구?
횡격막의 움직임은, 이론으로 배울 수 있는 게 아닌걸
|
키리코
|
ふふっ……
|
후훗……
|
키리코
|
夏葉さんのお腹も……
とっても……歌ってた……
|
나츠하 씨의 배도……
엄청…… 노래했어요……
|
메이
|
マジ~!?
触らして触らして~~!!
|
정말~!?
만지게 해줘 만지게 해줘~~!!
|
나츠하
|
ええ、歓迎よ!
|
그럼, 환영이지!
|
코이토
|
………………!
|
………………!
|
나츠하
|
いくわね
|
간다
|
나츠하
|
──すーーー…………
|
──스읍ーーー…………
|
일동
|
──────
|
──────
|
나츠하
|
ふーーー…………
|
후우ーーー…………
|
히오리
|
どうですか……?
|
어때요……?
|
메이
|
す、すっご……!
|
괴, 굉장해……!
|
코이토
|
………………
|
………………
|
마노
|
────くしゅっ……
|
────엣취……
|
텐카
|
ま、真乃ちゃん……!
|
마, 마노쨩……!
|
사쿠야
|
いけない、タオルを持ってこなければ────
|
안되겠는걸, 타올을 가져와야겠어────
|
마노
|
え、えっと……っ
大丈夫です────
|
저, 저기……
괜찮아요────
|
마노
|
くしゅっ
|
에취
|
사쿠야
|
ほら、遠慮は毒さ
すぐに戻るよ
|
봐, 사양하는 건 독이 돼
금방 돌아올게
|
마노
|
……!
あ、あの……それじゃあ……
|
……!
저, 저기…… 그러면……
|
마노
|
取りに行くの、
お手伝いさせてください……っ
|
가지러 가는 거,
돕게 해주세요……
|
사쿠야
|
おや、私の部屋に?
|
이런, 내 방에?
|
마노
|
……っ
え、えっと……
|
……
그, 그게……
|
텐카
|
真乃ちゃん……
大、胆……!
|
마노쨩……
대, 담……!
|
사쿠야
|
フフッ
それならふたりともさらっていこうか
|
후훗
그렇다면 두 사람 다 데려가버릴까
|
텐카
|
……!
て、甜花も、いいの……!
|
……!
테, 텐카도, 괜찮은 거야……!
|
사쿠야
|
もちろん
ついでに着替えもどうかな、私ので恐縮だけれど
|
물론이지
덤으로 갈아입는 게 어떨까, 내 옷밖에 없어서 미안하지만
|
사쿠야
|
おいで
|
따라오렴
|
마노&텐카
|
はい……っ
|
네……
|
메구루
|
ごめん! お待た────
あれっ、どこか行くのー?
|
미안! 기다렸────
어라, 어디 가는 거야ー?
|
마노&텐카
|
めぐるちゃん……っ
|
메구루쨩……
|
사쿠야
|
フフ、どこだと思う?
|
후후, 어디라고 생각해?
|
메구루
|
えっ! どこどこー!?
|
엣! 어디어디ー!?
|
마노
|
ふふふっ……
|
후후훗……
|
메구루
|
あーっ!
わたしも混ぜてー!
|
아앗!
나도 끼워줘!
|
하즈키
|
────あ
|
────아
|
하즈키
|
ワレモノ、綺麗にまとまってる……
|
버릴 거, 깔끔하게 정리되어 있네……
|
프로듀서
|
いやぁ……
|
그게……
|
프로듀서
|
奥の部屋のリフォームのこと、ちょっと話したら
みんな『何か手伝いたい!』って言ってくれて……!
|
안쪽 방 리폼 건에 대해, 조금 얘기했더니
다들 『뭔가 돕고 싶어요!』 라고 해서요……!
|
프로듀서
|
明日から交代で行ってくれるみたいなんで、
やること指示してあげてもらえたら嬉しいです!
|
내일부터 교대로 간다고 하니까,
할 일을 지시해주시면 감사하겠습니다!
|
하즈키
|
……
|
……
|
프로듀서
|
あ、いえ、もちろん重たい物なんか運んで
ケガでもしちゃったら大変なんですけど……!
|
아, 아니, 물론 무거운 물건 같은 걸 운반하다가
다치기라도 하면 큰일이지만요……!
|
프로듀서
|
……でも、ああいう
『手伝いたい』って気持ち、大事にしたいじゃないですか
|
……그래도, 뭐랄까
『도와주고 싶단』 마음은 소중히 여기고 싶어지잖아요
|
하즈키
|
……そうは言っても
アイドルを埃まみれにできないし……
|
……그렇게 말해도
아이돌을 먼지투성이로 만들 순 없잖아요……
|
하즈키
|
──埃払って、動線だけ確保して……
|
──먼지 털어내고, 동선만 확보한 다음……
|
하즈키
|
明日は9時に来客
……6時には起きないと~
|
내일은 9시에 손님
……6시에 일어나야겠네~
|
|
はづき……
|
하즈키……
|
|
はづき
起きてくれ
|
하즈키
일어나 봐
|
하즈키
|
────お父さん……
|
────아빠……
|
하즈키
|
……静かにして
起きちゃうでしょ
|
……조용히 해
깨버리잖아
|
아버지
|
悪い悪い、おチビさん、寝かせてくれたんだよな……!
はづきはいいお姉ちゃんだ
|
미안미안, 우리 꼬맹이, 재워준 거구나……!
하즈키는 멋진 언니네
|
하즈키
|
……
|
……
|
아버지
|
でもさ、はは
プレゼント、買ってきたんだ……!
|
그치만, 하하
선물, 사왔어……!
|
하즈키
|
……
もしかして、お人形……?
|
……
혹시, 인형……?
|
아버지
|
そう、お人形
|
맞아, 인형이야
|
하즈키
|
うそ……
あっちで、開けてもいい……?
|
거짓말……
저기서, 열어봐도 돼……?
|
아버지
|
もちろん!
おチビのは、靴下に入れておこうな……!
|
물론이지!
꼬맹이 건, 양말에 넣어두자……!
|
하즈키
|
うん
あ、絶対お父さんってバレないようにしてね~
|
응
아, 절대로 아빠라고 안 들키게 해~
|
아버지
|
大丈夫だ
|
괜찮아
|
아버지
|
じゃあ、お姉ちゃんから先に
|
그럼, 언니부터 먼저
|
아버지
|
────メリークリスマス、はづき
|
────메리 크리스마스, 하즈키
|
하즈키
|
……え
|
……에
|
하즈키
|
……6時47分
うそ~……
|
……6시 47분
거짓말~……
|
코가네
|
……ふぇ
はづき、おはよ~~……!?
|
……후에
하즈키, 안녕~~……!?
|
하즈키
|
あっ、おはようございます~
失礼します~
|
앗, 안녕하세요~
실례할게요~
|
코가네
|
う、うん~~……
|
으, 응~~……
|
하즈키
|
──あ、恋鐘さん
経費清算今日までですので、お願いしますね~
|
──아, 코가네 씨
경비 정산 오늘까지니까, 부탁드릴게요~
|
코가네
|
う、うん~~!
|
으, 응~~!
|
하즈키
|
何が……
|
뭐가……
|
하즈키
|
何がメリークリスマス…………
|
뭐가 메리 크리스마스야…………
|
하즈키
|
それどころじゃないんだって~……
|
그럴 때가 아니라니까~……
|
하즈키
|
ずーっと……
ずっとずっと……
|
계속……
계속 계속……
|