캐릭터
|
원문
|
번역
|
마노
|
じゃあ、次の札にいくね
『よ』──
|
그러면, 다음 패로 갈게
『요』──
|
히오리
|
はい──!
|
자──!
|
메구루
|
ええっ!?
|
에엣!?
|
마노
|
灯織ちゃん、速いね……っ
|
히오리쨩, 빠르다……
|
히오리
|
これは覚えてたから……
|
이건 기억하고 있었으니까……
|
메구루
|
へぇ、そうなんだ!
好きな札とか?
|
헤에, 그렇구나!
좋아하는 패였다던가?
|
히오리
|
そういうわけじゃなくて──
|
그런 이유가 아니라──
|
히오리
|
馴染みのない言葉だったし、
この間調べて、覚えてただけ
|
친숙하지 않은 말이었으니까,
저번에 조사하고, 기억하고 있었을 뿐이야
|
마노
|
ほわ……
灯織ちゃん、すごいなぁ……
|
호와……
히오리쨩, 굉장하네……
|
메구루
|
ほんとだねー……!
|
정말로ー……!
|
메구루
|
わたし、かるたのことスピード勝負としか
思ってなかったよー
|
나, 카루타는 스피드승부라는 거밖에
생각 못 했어ー
|
히오리
|
それは……
|
그건……
|
히오리
|
せっかくなんだから、
札の意味も知っておいた方がいいと思う
|
이번 기회에,
패의 의미도 알아 두는 편이 좋다고 생각해
|
메구루
|
うんっ!
じゃあじゃあ──!
|
응!
그러면 그러면──!
|
메구루
|
灯織先生!
今の札のこと、教えてくださいっ
|
히오리 선생님!
지금 패의 뜻, 알려주세요
|
히오리
|
え──
|
에──
|
마노
|
ふふっ
|
후훗
|
마노
|
お願いします、灯織ちゃん先生っ
|
부탁드립니다, 히오리쨩 선생님
|
히오리
|
……もう
|
……정말
|
히오리
|
じゃあ、ちゃんとことわざを読むところからね
|
그러면, 제대로 속담을 읽는 것부터
|
히오리
|
──『夜目遠目笠の内』
|
──『밤에 멀리서 우산 속에서』
|
메구루
|
初詣♪ 初詣♪
|
새해참배♪ 새해참배♪
|
히오리
|
……めぐる、はしゃぎすぎ
|
……메구루, 너무 들떴어
|
메구루
|
えー? これくらい普通だよーっ
|
에ー? 이 정도 보통이라구ー
|
메구루
|
宿題もちゃんと終わったんだし、
あとは楽しいことばっかりだもん。むしろはしゃがなきゃ!
|
숙제도 확실히 끝냈고,
남은건 즐거운 일 뿐인걸. 오히려 들떠야지!
|
히오리
|
……だとしても
年明け早々、ケガでもしたら困るでしょ?
|
……그렇다고 해도
새해 벽두에, 다치기라도 하면 곤란하잖아?
|
히오리
|
気を付けておくに越したことはないから
|
조심해둔다고 나쁠 건 없으니까
|
메구루
|
はーいっ
|
네에ー
|
히오리
|
……ちゃんと聞いてるのかな……
|
……제대로 듣고 있는 걸까……
|
마노
|
ふふ。めぐるちゃん、楽しそうだね
灯織ちゃんが、誘ってくれたおかげだねっ
|
후후. 메구루쨩, 즐거워 보인다
히오리쨩이, 권해준 덕분이네
|
히오리
|
それは……いいんだけど……
……やっぱり、心配
|
그건……좋지만……
……역시, 걱정돼
|
마노
|
優しいなぁ
|
상냥하구나
|
마노
|
……でも、灯織ちゃんが注意してくれたから、
きっとめぐるちゃんは大丈夫だと思う
|
……하지만, 히오리쨩이 주의해 줬으니까,
분명 메구루쨩은 괜찮을거라고 생각해
|
히오리
|
……そうかな
|
……그럴까
|
마노
|
うん
|
응
|
히오리
|
……そっか
|
……그렇구나
|
마노
|
ふふ
|
후후
|
메구루
|
ふたりとも、準備できたー?
|
두 사람 다, 준비 됐어ー?
|
마노
|
うん──
|
응──
|
마노
|
私たちも行こうか──
|
우리들도 갈까──
|
마노
|
……あれ?
|
……어라?
|
히오리
|
どうしたの?
|
왜 그래?
|
마노
|
……灯織ちゃん、口のところ……
少し赤くなってるけど、大丈夫……?
|
……히오리쨩, 입부분……
조금 붉어졌는데, 괜찮아……?
|
히오리
|
え
|
에
|
마노
|
ほんとに、小さいんだけど──
|
정말로, 작지만──
|
히오리
|
……!
見てみる……
|
……!
봐 볼게……
|
히오리
|
……本当だ……
|
……정말이다……
|
히오리
|
……
|
……
|
메구루
|
どうしたの? 何かあった?
|
무슨 일이야? 뭔가 있었어?
|
마노
|
あ、えっと……
|
아, 저기……
|
히오리
|
──ごめん、なんでもないの
肌が荒れてるのに気が付いて……
|
──미안, 아무것도 아냐
피부가 거칠어진걸 이제 알아서……
|
히오리
|
……
|
……
|
히오리
|
めぐる、ごめん……
|
메구루, 미안……
|
히오리
|
私、めぐるにはしゃがないようにって言ったのに……
人に注意ができるような状態じゃなかった
|
나, 메구루에겐 들뜨지 말라고 말했는데……
다른 사람에게 주의를 줄 상태가 아니었어
|
히오리
|
……ちゃんと自分の体調も管理できてないのに……
|
……제대로 자기 상태도 관리 못했으면서……
|
히오리
|
もっともらしいことばっかり……
|
그럴싸한 일만……
|
메구루
|
えええ、待って待って灯織!
気にしすぎだよ!
|
에에에, 기다려 기다려 히오리!
너무 신경쓰는거야!
|
메구루
|
わたしは、灯織がわたしのこと心配してくれたの
嬉しかったよ! ね?
|
나는, 히오리가 날 걱정해 준 거
기뻤어! 그치?
|
히오리
|
でも、私だって年末年始で浮かれてたのに、
めぐるだけ責めるようなこと……
|
하지만, 나도 연말연시라 들떴었는데,
메구루만 나무란 것 같아서……
|
히오리
|
それに、ふたりはこんな失敗してない……
管理が甘かったなんて、本当はあっちゃいけないのに……
|
게다가, 두사람은 이런 실패 안했잖아……
관리가 안이하다니, 사실은 있어선 안됐는데……
|
메구루
|
そんなの! 灯織が悪いわけじゃないよ、
頑張ってても、荒れちゃう時だってあるよ……!
|
그런 거! 히오리가 나쁜게 아니야,
열심히 해도, 거칠어질 때 정도는 있어……!
|
히오리
|
……
|
……
|
마노
|
……
|
……
|
마노
|
……ひ、灯織ちゃんっ
|
……히, 히오리쨩
|
마노
|
この後はみんなで、
マスクをして出かけるのはどうかなっ
|
이 다음엔 모두같이,
마스크를 하고 나가는 건 어떨까
|
히오리
|
え……?
|
에……?
|
마노
|
見えなくなったら、きっと気にならないと思うんだ
|
보이지 않게 되면, 분명 신경쓰이지 않을 거라고 생각하거든
|
마노
|
それに、みんなでおそろいにもできるっ
|
거기에, 모두 통일할 수도 있어
|
메구루
|
あっ、真乃それ名案だよー!
あれだよね、この間灯織に教えてもらったやつ……!
|
앗, 마노 그거 명안이네ー!
그거지, 저번에 히오리가 알려준 녀석……!
|
히오리
|
……『夜目遠目笠の内』?
|
……『밤에 멀리서 우산 속에서』?
|
메구루
|
──そう、それ!
|
──맞아, 그거!
|
메구루
|
笠の内、じゃなくてマスクの内……だし、
本当の意味とは違っちゃうけど
|
우산 속, 은 아니고 마스크 속……이고,
본래 의미랑은 다르겠지만
|
메구루
|
女の子は全部見せないのが一番ドキドキするって
昔の人も言ってるんだもん
|
여자 아이는 전부를 보이지 않는 게 가장 두근두근 한다고
옛날 사람도 말했는 걸
|
메구루
|
だったらそういう作戦もありなんじゃないかな!
|
그러면 그런 작전도 가능한거 아닐까!
|
마노
|
ほわぁ……
本当のことわざより、前向きな感じがする……
|
"호와아……
본래 속담보다, 적극적인 느낌이 들어……
|
마노
|
でも……うんっ
私も、そういう意味が良いなぁ
|
하지만……응
나도, 그런 의미가 좋네
|
마노
|
めぐるちゃんみたいに、
素敵な意味を思いつけてたわけじゃないんだけど……
|
메구루쨩 처럼,
멋진 의미를 떠올린 건 아니지만……
|
마노
|
どうかな、灯織ちゃん
|
어떨까, 히오리쨩
|
마노
|
灯織ちゃんは、マスクがなくてもとっても可愛いけど──
|
히오리쨩은, 마스크가 없어도 무척 귀엽지만──
|
마노
|
今日は、『マスクの内』もいいかなって……
|
오늘은, 『마스크 속에서』도 괜찮지 않을까 해서……
|
히오리
|
真乃……めぐる……
|
마노…… 메구루……
|
히오리
|
……
|
……
|
히오리
|
私は……やっぱり、これは失敗だと思うし、
そんな自分が嫌だなとも思う。でも……
|
나는…… 역시, 이건 실패라고 생각하고,
그런 스스로가 싫다고 생각해. 하지만……
|
히오리
|
それは、一旦忘れる。治すことは後で考える
|
그건, 일단 잊을게. 고치는 건 나중에 생각할래
|
히오리
|
今は──ふたりと一緒に初詣、楽しむことにする
|
지금은── 두사람과 함께 새해참배, 즐기기로 할래
|
마노
|
灯織ちゃん……っ
|
히오리쨩……
|
메구루
|
決まりだねっ
マスクマスクー……
|
결정이네
마스크 마스크ー……
|
메구루
|
えーっと、どこに置いてたかなー……
……お、あった!
|
그러니까ー, 어디에 뒀더라ー……
……오, 있다!
|
메구루
|
はい灯織!
──えへへー、これで安心だね
|
자 히오리!
──에헤헤ー, 이걸로 안심이네
|
히오리
|
……うん
3人でマスクって……ちょっと目立っちゃうかもだけど
|
……응
3명이서 마스크라니…… 조금 눈에 띌지도 모르지만
|
메구루
|
えー!
いつかの灯織の変装よりマシだよー!
|
에ー!
예전에 히오리의 변장보다 낫다구ー!
|
히오리
|
あ、あれは……! その……
|
아 저건……!그……
|
마노
|
ふふ
|
후후
|
마노
|
──じゃあ、行こうかっ
|
──그럼, 갈까
|
히오리&메구루
|
うん!
|
응!
|
메구루
|
せーのっ!
|
하나 둘!
|
일동
|
『夜目遠目笠の内』
|
『밤에 멀리서 우산 속에서』
|
마노
|
『夜の暗がりで見る時』
|
『밤의 어둠속에서 볼 때』
|
히오리
|
『遠くから見る時』
|
『멀리서 볼 때』
|
메구루
|
『笠の下からちらりと見える時』
|
『우산 안에서 슬쩍 보일 때』
|
일동
|
『女の子は、とっても可愛く見えるということ』
|
『여자 아이는, 무척 귀엽게 보인다는 것』
|
마노
|
灯織ちゃんは、いつでも綺麗……だよっ
|
히오리쨩은, 언제라도 아름……다워
|