캐릭터
|
원문
|
번역
|
히오리
|
あっ……
|
앗……
|
메구루
|
えっへへー、いただきー!
|
엣헤헤ー, 받아 갈게ー!
|
히오리
|
っ……!
すぐ手元にあったのに……!
|
읏……!
바로 손 앞에 있었는데……!
|
마노
|
──ど……ドンマイだよっ、灯織ちゃんっ……
|
──시……신경 쓰지 마, 히오리쨩……
|
마노
|
すぐ側にあるのに、取れないと悔しいよね
|
바로 옆에 있는데, 따내지 못하면 분하지
|
히오리
|
──うん……!
次のは、絶対に取る……!
|
──응……!
다음엔, 반드시 따내겠어……!
|
메구루
|
どうかなー?
負けないよー?
|
어떠려나ー?
지지 않을거라구ー?
|
마노
|
ふふっ
|
후훗
|
마노
|
次の札は──
『目の上のたんこぶ』
|
다음 패는──
『눈엣가시』
|
메구루
|
うー……!
おーわーらーなーいー……!
|
우ー……!
끝ー이ー안ー나ー……!
|
마노
|
めぐるちゃん、大丈夫……?
|
메구루쨩, 괜찮아……?
|
히오리
|
真乃、甘やかしちゃダメ
めぐるはさっきから全然集中してないんだから
|
마노, 어리광부리게 하면 안돼
메구루는 아까부터 전혀 집중하고 있지 않았으니까
|
마노
|
そ、そっか……
|
그, 그렇구나……
|
히오리
|
言ってるだけじゃ終わらないよ、めぐる
うかうかしてたら、冬休みの方が先に終わっちゃう
|
불평만 하고 있으면 끝나지 않아, 메구루
시간을 헛되이 쓰면, 겨울방학이 먼저 끝나 버려
|
히오리
|
休み明け、確認のテストもあるんでしょ?
いつまでもお正月気分でいないで、ちゃんと手を動かして
|
방학이 끝나면, 확인 테스트도 있잖아?
언제까지 설날의 기분으로 있지 말고, 제대로 손을 움직여
|
메구루
|
はーい……!
|
네ー……!
|
메구루
|
……まだ余裕あると思ってたんだけどなぁ……!
冬休み、短いよー……!
|
……아직 여유가 있다고 생각했었는데에……!
겨울 방학, 짧다구ー……!
|
마노
|
……ほんとだね
|
……정말이네
|
마노
|
クリスマスがあって、年越しも、お正月もあって……
気が付いたら、あっと言う間だったな
|
크리스마스가 있고, 섣달 그믐도, 설날도 있어서……
정신을 차려보니, 순식간이었네
|
히오리
|
……まぁ、夏休みと比べたら、
もともと日数も短いし……
|
……뭐, 여름방학과 비교하면,
애초에 일수도 짧았고……
|
메구루
|
それなのに、宿題は変わらずしっかりあるんだもん……
|
그런데도, 숙제는 변함없이 확실히 있는걸……
|
히오리
|
……めぐる?
|
……메구루?
|
메구루
|
も、もちろん、いい加減にやったりはしないよ!?
|
무, 물론, 적당히 하진 않았아!?
|
히오리
|
……ならいいけど
|
……그랬다면 좋겠지만
|
마노
|
ふふっ
|
후훗
|
메구루
|
ううっ……
笑わないでー、真乃ー……
|
우우……
웃지말라구ー, 마노 ……
|
마노
|
あっ、違うの、めぐるちゃん……
今のはそういうのじゃなくてっ……
|
앗, 달라, 메구루쨩……
지금 건 그런 게 아니라……
|
마노
|
冬休み、楽しかったなって
改めて思って……
|
겨울방학, 즐거웠지하고
다시금 생각해서……
|
마노
|
灯織ちゃんと、めぐるちゃんと……
事務所のみんなと、一緒の時間もあって──
|
히오리쨩과, 메구루쨩하고……
사무소의 모두랑, 함께 보낸 시간도 있어서──
|
마노
|
すっごく、楽しいお休みだったから
|
무척, 즐거운 방학이었으니까
|
히오리
|
真乃……
|
마노……
|
마노
|
あの……
紛らわしくって、ごめんね
|
저기……
헷갈리게 해서, 미안해
|
메구루
|
ううん! そういうことならぜーんぜん!
|
으응! 그런 거라면 전혀 미안해 할 필요 없어!
|
메구루
|
わたしこそごめんね、勘違いしちゃった
|
나야말로 미안해, 착각해버렸어
|
메구루
|
でも、えへへー、そっかぁ……!
真乃も、このお休み、そんなに楽しかったんだぁ……!
|
그치만, 에헤헤ー, 그랬구나……!
마노도, 이번 방학, 그렇게 즐거웠던 거구나아……!
|
메구루
|
わたしもね、一緒なんだ! クリスマスのパーティーも、
3人で見に行ったイルミネーションも、素敵な思い出っ
|
나도 똑같아! 크리스마스의 파티도,
세명이서 보러 간 일루미네이션도, 멋진 추억이야
|
메구루
|
あとあと──
|
그리고 그리고──
|
히오리
|
みんなで鳥のまね、したりとか
|
모두랑 새의 흉내, 낸다던가
|
메구루
|
それもだね!
みんなでふっくらした鳥になった!
|
그것도 있었네!
모두 같이 통통한 새가 되었어!
|
마노
|
ふふっ、うん
|
후훗, 응
|
마노
|
そうやって、いっぱい楽しかったから──……
もう終わっちゃうのが、残念で
|
그렇게, 잔뜩 즐거웠으니까──……
벌써 끝나버리는 게, 아쉬워서
|
메구루
|
そうだねー……
|
그러게ー……
|
히오리
|
……
|
……
|
히오리
|
……だったら……
もう少し続けるっていうのは、どうかな
|
……그러면……
조금만 더 계속한다는 건, 어떨까
|
마노
|
え……?
|
에……?
|
히오리
|
楽しみなことが増えれば──
少しだけ、お休み気分も延長できるかも、って
|
즐거운 일이 늘어나면──
약간, 방학기분도 연장할 수 있을지도, 해서
|
히오리
|
……その……
|
……그……
|
히오리
|
この後……
私たちで初詣に……行く、とか……
|
이 다음에……
우리들끼리 새해참배에……간다, 던가……
|
마노&메구루
|
!
|
!
|
메구루
|
賛成さんせーいっ!
行こう、初詣! まだまだ思い出作っちゃおう!
|
찬성 찬성ー!
가자, 새해참배! 더욱 더욱 추억을 만들어버리자!
|
마노
|
うんっ……!
|
응……!
|
히오리
|
良かった……
|
다행이다……
|
메구루
|
じゃあ早く準備しなきゃ!
コート、コート……!
|
그러면 빨리 준비해야겠네!
코트, 코트……!
|
히오리
|
──あ
|
──아
|
히오리
|
めぐる、待って
|
메구루, 기다려
|
메구루
|
?
|
?
|
히오리
|
──この後、だから
宿題が終わってから、だよ
|
──이 다음, 이니까
숙제가 끝나고 나서, 야
|
메구루
|
ええーっ!?
|
에엣ー!?
|
히오리
|
ええー、じゃない
やるべきことは、ちゃんと終わらせなくちゃ
|
에엣ー, 이 아냐
해야할 일은, 제대로 끝내야지
|
히오리
|
いつまでもお正月気分でいられないっていうのも、
本当だし……
|
언제까지나 설날 기분으로 있을 순 없는 것도,
사실이고……
|
메구루
|
そんなぁ……
|
그런……
|
메구루
|
宿題……
これがほんとの『目の上のたんこぶ』だよー……!
|
숙제……
이게 진정한 『눈엣가시』이라구ー……!
|
메구루
|
……でも、そう言ってばっかじゃ良くないよね……!
後で困るのはわたしだもんね……よーし……!
|
……하지만, 이렇게 불평만 하고 있으면 좋지 않겠지……!
나중에 곤란한 건 나니까 말야…… 좋ー아……!
|
메구루
|
待っててふたりとも……!
宿題、絶対あと1時間で終わらせてみせるから!
|
기다리고 있어 두사람 다……
숙제, 반드시 앞으로 한 시간안에 끝내보일테니까!
|
마노
|
灯織ちゃん
|
히오리쨩
|
히오리
|
……
|
……
|
히오리
|
……ちゃんとやって、本当にわからなかったら聞いて
|
……제대로 하면서, 정말로 모르는 게 있으면 물어봐 줘
|
메구루
|
! 灯織、教えてくれるのっ?
|
! 히오리, 알려주는 거야?
|
히오리
|
答えじゃないよ、解き方だけ
自分でやらなくちゃ、宿題の意味がないんだから
|
답을 알려주는 게 아냐, 해결법만
스스로 하지 않으면, 숙제를 하는 의미가 없으니까
|
메구루
|
もちろんだよ!
わーいやったー! ありがとう!
|
물론이지!
와ー 해냈다ー! 고마워!
|
히오리
|
真乃に免じて、だからね
|
이번엔 마노를 봐서 용서, 할테니까
|
메구루
|
──うんっ!
真乃も、ありがとう!
|
──응!
마노도, 고마워!
|
마노
|
ううん──
|
으응──
|
마노
|
こっちこそだよっ
ありがとう、めぐるちゃん、灯織ちゃん!
|
이쪽이야말로야
고마워, 메구루쨩, 히오리쨩!
|
마노
|
せーのっ……
|
하나 둘……
|
일동
|
『目の上のたんこぶ』
|
『눈엣가시』
|
일동
|
『これさえなければいいのに、と思わされること』
|
『이것만 없으면 좋을 텐데, 하고 생각되는 것』
|
메구루
|
でもみんな一緒なら、宿題も楽しいよ!
|
하지만 모두랑 함께라면, 숙제도 즐거워!
|