캐릭터
|
원문
|
번역
|
마미미
|
──いきまぁす
……っ、くしゅっ……!
|
──갑니다아
……읏, 엣취……!
|
코가네
|
はぁいっ! …………じゃなかぁっ!?
|
자! …………가 아녀!?
|
코가네
|
摩美々~~~~!!
|
마미미~~~~!!
|
유이카
|
お手つきだね~
|
반칙이네~
|
사쿠야
|
ああ、お手つきだ
|
아아, 반칙이야
|
키리코
|
こ……恋鐘ちゃん……
|
코……코가네쨩……
|
코가네
|
今のはなしやろ~~!?
|
지금건 아니잖여~~!?
|
마미미
|
じゃー恋鐘、1回休みでー
|
그러면ー 코가네, 한번 휴식인걸로ー
|
코가네
|
ええ~~!!!
|
에에~~!!!
|
마미미
|
はい、いきまぁす
|
네, 갑니다
|
마미미
|
──『遠くの一家より、近くの隣』
|
──『먼 친척보다, 가까운 이웃』
|
코가네
|
うち、お笑いがよかよ~お笑い~!
正月やもん~!
|
내는, 만담이 좋당께~ 만담~!
설날이니께~!
|
사쿠야
|
フフ、駅伝も素晴らしいものだよ
ドラマと涙があり、時には笑いもある
|
후후, 마라톤도 훌륭하다고 생각해
드라마와 감동이 있고, 가끔 재미도 있어
|
사쿠야
|
おせちをつまむには、うってつけさ
|
오세치를 집어먹기에는 안성맞춤이야
|
코가네
|
ん~そいはそうばってん~……
お笑いもおせちにうってつけばい~!
|
음~고것도 고것이지만~……
만담도 오세치에 안성맞춤이구마~!
|
유이카
|
まみみんは何がいい?
|
마미밍은 뭐가 좋아?
|
마미미
|
ニュースー
|
뉴스
|
마미미
|
振り返らないとー
世の中がどうなってるかぁ
|
되돌아 보지 않으면ー
세상이 어떻게 되어 가는지 모르잖아
|
코가네
|
え~!
摩美々、さっきから関係なか動画ば見よったとに~?
|
에~!
마미미, 아까부터 관계 없는 영상만 보고 있었음서~?
|
마미미
|
ふふー、チャンネル権は平等でしょー
|
후후, 채널선택권은 평등하잖아ー
|
코가네
|
もう~!
冗談言っとらんで、ちゃんと考えてほしか~!
|
정말~!
농담 하지말고, 제대로 생각해 줬으믄 허구마~!
|
유이카
|
きりりんは?
|
키리링은?
|
키리코
|
わ、わたしは……
えっと……
|
나, 나는……
저기……
|
유이카
|
やー、水中カメラで撮ると迫力が違うわ……
おっきいお魚だぁ……
|
이야ー, 수중 카메라로 찍으면 박력이 다르네……
큰 물고기다……
|
유이카
|
──あ、昆布じめ美味しい……
|
──아, 다시마절임 맛있어……
|
사쿠야
|
フフ、そして美しい……
どこか悲しみさえ湛えているような目だ
|
후후, 그리고 아름다워……
어딘가 슬픔을 안고 있는 듯한 눈이야
|
키리코
|
うん……
命を懸けて……卵を産むんだね……!
|
응……
생명을 걸고…… 알을 낳는 거구나……!
|
키리코
|
──あ、咲耶さん
煮物……お箸届かなかったら……──
|
──아, 사쿠야 씨
조림……젓가락이 안 닿으면……──
|
사쿠야
|
おや、ありがとう、霧子
では、レンコンを取ってもらおうかな
|
이런, 고마워, 키리코
그러면, 연근을 건네 줄 수 있을까
|
마미미
|
…………
|
…………
|
코가네
|
ん~、絶滅する前に見てみたかぁ~
|
음~, 멸종하기 전에 보고 싶구마~
|
코가네
|
──結華、こっちの卵巻きも食べんね
|
──유이카, 이쪽의 계란말이도 먹어야
|
유이카
|
お、ありがとー
|
오, 고마워ー
|
마미미
|
…………
|
…………
|
마미미
|
……ねぇ
まだ観るの、これー
|
……저기
아직도 보는거야? 이거ー
|
유이카
|
もちろん。一度チャンネルが決まったら、
最低30分は観るルールだったでしょ
|
물론. 한번 채널이 정해지면,
최저 30분은 보는 게 룰이었잖아
|
마미미
|
えー……
|
에ー……
|
사쿠야
|
フフ、『幻の魚、イトウを追って』
……なかなかよくできたドキュメンタリーじゃないか
|
후후, 『환상의 물고기, 이토우를 찾아서』
……생각보다 잘 만든 다큐멘터리구나
|
키리코
|
ま、摩美々ちゃん……ごめんね……!
わたしが……変なこと言っちゃったから……
|
마, 마미미쨩…… 미안해……!
내가…… 이상한 걸 말해버려서……
|
코가네
|
霧子は悪くなか。リモコンが悪かったと
|
키리코는 나쁘지 않아. 리모콘이 나빴어야
|
마미미
|
ていうかぁ……
|
그렇다고 할까……
|
마미미
|
『観たいチャンネル同時押しルール』はいいんだケドー
|
『보고 싶은 채널 동시에 누르기 룰』은 괜찮지만ー
|
마미미
|
そのチャンネル、誰も押してないじゃんー
|
그 채널, 아무도 누르지 않았잖아ー
|
유이카
|
まぁまぁ、何かの拍子にこうなっちゃうこともあるって
ほら、まみみんもおせち食べな?
|
자자, 우연히 이렇게 되버리는 일도 있잖아
자, 마미밍도 오세치 먹자구?
|
마미미
|
……んー
|
……응ー
|
마미미
|
じゃあ、伊達巻取ってー
って……ちょっと、恋鐘ー
|
그러면, 다테마키 집어줘ー
랄까……잠깐, 코가네ー
|
코가네
|
ん……?
|
응……?
|
마미미
|
伊達巻はひとり2個でしょー
|
다테마키는 한사람당 2개씩이잖아ー
|
코가네
|
ふぇ……?
うそー! うち、これ3個め~!?
|
후에……?
거짓말ー! 내, 이거 3개째여~!?
|
마미미
|
そう
|
그래
|
코가네
|
わ、悪かったね~!
えっと……
|
미, 미안혀~!
저기……
|
코가네
|
そいじゃあはい! あ~して!
|
그러면 자! 아~해!
|
마미미
|
ちょ……え……?
|
잠ㄲ……에……?
|
코가네
|
はいっ! こいば食べてよかよ~
|
자! 이건 먹어도 되는 구마~
|
마미미
|
じ、自分で取るからぁ……
|
스, 스스로 가져갈테니까……
|
사쿠야
|
クス、ならその伊達巻、私が頂こうかな
あーん、してもらえるかい?
|
후훗, 그러면 그 다테마키, 내가 받아갈까
아ー앙, 해줄수 있니?
|
코가네
|
もちろんよかよ~! はい、あー──
|
물론 괜찮지라~! 자, 아ー──
|
마미미
|
咲耶も3個めでしょー
|
사쿠야도 3개째잖아ー
|
사쿠야
|
フフッ、バレてしまったか
|
후훗, 들켜버렸나
|
코가네
|
そ、そいやったらこん伊達巻、どげんすればよかと~!?
|
그, 그러면 이 다테마키, 우짜면 좋응겨~!?
|
마미미
|
だからぁ、皿に置いてー
|
그러니까아, 접시에 둬ー
|
유이카
|
……ふふ
|
……후후
|
유이카
|
なんか、お正月ってさ、こういう感じだよね
|
왠지, 설날은 말야, 이런 느낌이지
|
키리코
|
……結華ちゃん?
|
……유이카쨩?
|
유이카
|
みんなでわいわいご飯食べて、
なんでもないことでちょっと騒いで、ゆっくりするの
|
모두랑 시끌시끌하게 밥을 먹고,
아무것도 아닌 일로 좀 떠들고, 느긋해 지는거야
|
유이카
|
今家にいるなぁって、一番感じられる感じ
|
지금 집에 있구나 하고, 제일 느껴지는 느낌
|
키리코
|
ふふっ、そうだね……
|
후훗, 그렇네……
|
유이카
|
──でしょ
|
──그렇지
|
유이카
|
あのね、三峰、
実家でお正月迎えないの、初めてなんだ
|
저기, 미츠미네는,
친가에서 설날을 맞이하지 않는 거, 처음이야
|
코가네
|
ふぇっ? そうやったとね~!
|
후엣? 그랬던 거구마~!
|
사쿠야
|
フフ、実は私もさ
|
후후, 실은 나도야
|
유이카
|
そっかぁ、こがたんは違うんだっけ
さくやんは三峰と一緒だよねぇ
|
그런가아, 코가땅은 처음이 아녔구나
사쿠양은 미츠미네랑 같네
|
유이카
|
……っていうか、そっちいいの?
伊達巻の決着はついた?
|
……그렇다고 할까, 거기는 괜찮아?
다테마키의 결착은 났어?
|
마미미
|
それはこれからつけるー
|
그건 지금부터 낼거야ー
|
사쿠야
|
なんてことだ……これじゃゆっくりする暇もない
|
이런이런…… 이러면 느긋하게 있을 여유도 없나
|
유이카
|
あははっ、まみみんが相手じゃねぇ
|
아하핫, 마미밍한텐 허튼 수가 안통하네
|
키리코
|
ふふふっ……
|
후후훗……
|
유이카
|
……なんか、
もうちょっと寂しかったりするものかなーって思ってたけど
|
……왠지,
좀 더 쓸쓸하거나 하지 않을까 싶었는데
|
유이카
|
お正月だねぇ、ちゃんと
|
설날이네, 확실히
|
마미미
|
……まぁ、わからなくはないケドー
|
……뭐, 모르는 건 아니지만ー
|
코가네
|
遠くのごちそうより、近くのおせちってことやね?
|
멀리있는 진수성찬보다, 가까이 있는 오세치란 거 맞제?
|
코가네
|
うちのおせち、
結華と咲耶んちのには勝てんかもしれんけど
|
내 오세치,
유이카랑 사쿠야네 집밥한테 이길 수 없을지도 모르겠지만
|
코가네
|
こげん近くにあるとやけん、た~んと食べて!
|
이렇게 가까이 있으니께, 잔~ 뜩 먹어부러야!
|
유이카
|
──ありがと、こがたん!
|
──고마워, 코가땅!
|
코가네
|
うん~! 伊達巻、もっと作ってくるけんね!
|
응~!다테마키, 더 만들테니께!
|
사쿠야
|
ありがとう、遠慮はしないよ
|
고마워, 사양하진 않을게
|
키리코
|
ふふ……
──あ
|
후후……
──아
|
키리코
|
30分……経ったよ……!
|
30분……지났어……!
|
유이카
|
おっ、じゃあ再戦といきますか!
|
옷, 그러면 재대결로 가나요!
|
코가네
|
はぁいっ! お笑いお笑い~!
|
나! 만담 만담~!
|
사쿠야
|
駅伝かな
|
마라톤일까
|
마미미
|
未確認生物の特集ー
|
미확인 생물 특집ー
|
코가네
|
オーダーの変わっとる!?
|
오더가 달라졌어야!?
|
키리코
|
そ、それじゃあ……
ボタンに指を置いてください……!
|
그, 그러면……
버튼에 손가락을 올려주세요……!
|
키리코
|
レディ……──
|
레디……──
|
유이카
|
せーの!
|
하나 둘!
|
일동
|
『遠くの一家より、近くの隣』
|
『먼 친척보다, 가까운 이웃』
|
일동
|
『近くで生活する人たちは、けっこう頼りになる』
|
『가까이서 생활하는 사람들은, 꽤 의지가 된다』
|
사쿠야
|
フフ……まるで私たちのことのようだね
|
후후……마치 우리들을 말하는 것 같네
|