캐릭터
|
원문
|
번역
|
사쿠야
|
さあ、それでは次の札──
|
자, 그러면 다음 패──
|
코가네
|
はぁいっ! 取ったば~い!
|
자! 따냈구마~!
|
코가네
|
──ん……?
……『さ』じゃ……なかと……?
|
──응……?
……『사』가……아녀……?
|
키리코
|
こ、恋鐘ちゃん……!
|
코, 코가네쨩……!
|
마미미
|
はぁい、恋鐘お手つきー
|
네, 코가네 반칙ー
|
유이카
|
やっちゃったねぇこがたーん
これは三峰、次でトップに躍り出ちゃうかなー?
|
저질러 버렸구만 코가땅ー
이러면 미츠미네, 다음에 톱으로 올라가는 거려나ー?
|
사쿠야
|
フフ、面白い展開じゃないか
それじゃあ、もう一度読み直しといこう
|
후후, 재미있는 전개구나
그러면, 한번 더 다시 읽도록 할게
|
유이카
|
おっけー
|
오케이ー
|
키리코
|
う、うん……!
|
으, 응……!
|
마미미
|
どうぞー
|
자ー
|
코가네
|
ん~~~~……つらかぁ……!
|
으~~~~……괴롭구마아……!
|
사쿠야
|
いくよ
|
간다
|
사쿠야
|
──『鬼に金棒』
|
──『호랑이에 날개』
|
코가네
|
寝たら……終わりばい……
|
잠들면…… 끝이여라……
|
키리코
|
こ、恋鐘ちゃん……無理しないで……
|
코, 코가네쨩…… 무리하지 말아줘……
|
사쿠야
|
フフ……
終わりというのは、いささかオーバーじゃないかな
|
후후……
끝이라고 하기엔, 조금 오버가 아닐까
|
사쿠야
|
私たちは、
これから新しい一年を生きようとしているのだから
|
우리들은,
지금부터 새로운 한 해을 보내려고 하는 거니까
|
코가네
|
咲耶……。そん一年を……
うちは初日の出を見るところから始めたかとよ……!
|
사쿠야……. 그 한해를……
내는 일출을 보는 것부터 시작허고 싶어야……!
|
코가네
|
だから──……!
|
그러니까──……!
|
마미미
|
……ちょっと恋鐘ー
ゆらゆらしないでくれるー……?
|
……잠깐 코가네ー
흔들흔들 하지 말아줄래ー……?
|
코가네
|
摩美々……! 摩美々、うちが寝そうになったら……
ここんとこギューってつねってもらいたか!
|
마미미……! 마미미, 나가 잘거 같으믄……
이짝을 꽉 꼬집어 줬으면 허구마!
|
마미미
|
え……
|
에……
|
마미미
|
いいのー?
|
괜찮아ー?
|
코가네
|
よか……! じゃないと、うち……
日の出の前に寝てしまう気がするけん……
|
괜찮여……! 그렇지 않으면, 나……
일출 전에 자버릴 것 같은 느낌이 드니께……
|
코가네
|
日の出も……初詣も……
うち……起きときたか……!
|
일출도…… 새해참배도……
내…… 깨어있고 싶구마……!
|
마미미
|
ふふー
もしもの時は遠慮なくいくねー
|
후후ー
만약의 경우에는 거리낌없이 갈게ー
|
마미미
|
……とりあえず今、試しにつねっておくー?
|
……일단 지금, 시험삼아 꼬집어 볼게?
|
유이카
|
あーあー……こがたん、このままじゃ、
新年早々ほっぺがのびちゃうよ?
|
아ー아ー……코가땅, 이대로면,
새해가 되자마자 볼이 늘어난다구?
|
코가네
|
ん~……?
|
응~ ……?
|
유이카
|
いっそさぁ──
大人しく、一回寝とく?
|
차라리──
얌전히, 한번 자자?
|
유이카
|
ギリギリまで耐えるより、
一回寝て眠気覚ました方がいいと思うんだよね
|
한계까지 버티는 것 보다,
한번 자고 졸음을 깨는 편이 좋다고 생각해
|
유이카
|
何個か目覚ましかけとけばどうにでもなるでしょ!
|
자명종을 몇개정도 켜두면 어떻게든 되겠지!
|
코가네
|
結華……!
|
유이카……!
|
코가네
|
そ、そいはよかね……!
結華の目覚ましやったら、ば~り心強かぁ~!
|
그, 그게 좋을랑가……!
유이카가 자명종을 해주면, 겁~ 나 든든허야~!
|
코가네
|
鬼に金棒、結華に目覚ましばい~!
|
범에 날개, 유이카에게 자명종이구마~!
|
마미미
|
寝るのは賛成ー
……起きるかどうかは保証しないケド
|
자는 건 찬성ー
……일어날지 어떨지는 보증못하겠지만
|
사쿠야
|
フフ、きっと鬼よりも厳格に起こしてくれるさ
|
후후, 분명 오니보다 엄격하게 깨워 줄거야
|
유이카
|
あららー? なんか随分信頼されちゃってる?
なんで三峰ひとりの大役みたいになってるの?
|
어라라ー? 왠지 꽤나 신뢰받고 있었어?
왜 미츠미네 혼자만의 중대한 임무같이 된거야?
|
유이카
|
さくやんとかきりりんとか、
ふたりも頑張ってくれていいんだからね?
|
사쿠양이라던가 키리링이라던가,
두사람도 열심히 해줘도 되는데 말야?
|
사쿠야
|
フフ……
|
후후……
|
키리코
|
う、うん……!
|
으, 응……!
|
유이카
|
──おっけ、じゃあ日の出は7時前だから……
起きるのは5時ってことで!
|
──오케이, 그럼 일출은 6시 전까지니까……
일어나는 건 5시라는 걸로!
|
유이카
|
みんな、一旦おやすみ~
|
모두, 일단 잘자~
|
일동
|
おやすみ~
|
잘자~
|
유이카
|
おーい、こがたーん?
じ・か・ん~
|
어ー이, 코가땅ー?
시・간・됐・어~
|
코가네
|
……ん……んふふ~……
よか……日の出ばい……
|
……으……응후후~……
좋당가……해돋이구마……
|
사쿠야
|
フフ、どうやら先を越されてしまったらしい
|
후후, 아무래도 추월당해버린 것 같네
|
유이카
|
そのようですねぇ……
どうしよっかな。こがたんが一番手強そうだけど……
|
그런 모양 이네……
어떻게 할까나. 코가땅이 가장 깨우기 힘들거 같은데……
|
마미미
|
……すー……すー……
|
……스ー……스ー……
|
사쿠야
|
……フフ、そうだね
恋鐘が起きてくれれば、他のふたりはなんとかなりそうだ
|
……후후, 그러네
코가네가 일어나 준다면, 다른 두사람은 어떻게든 될 것 같아
|
사쿠야
|
ねぇ摩美々?
|
그렇지 마미미?
|
마미미
|
……
|
……
|
유이카
|
あはは、さくやんの目は誤魔化せないって感じかな
|
아하하, 사쿠양의 눈은 속일 수 없다는 느낌이려나
|
키리코
|
結華ちゃん、咲耶さん……
おはよう……
|
유이카쨩, 사쿠야 씨……
안녕……
|
유이카
|
おっはよー
|
안녕ー
|
사쿠야
|
霧子、おはよう
よく眠れたかい?
|
키리코, 안녕
잘 잤니?
|
키리코
|
うん……
|
응……
|
유이카
|
ねぇきりりん? 早速でごめんなんだけど、
こがたん起こすの手伝ってもらえるー?
|
저기 키리링? 일찍부터 미안하지만,
코가땅 깨우는 거 도와줄 수 있을까ー?
|
키리코
|
う、うん……!
|
으, 응……!
|
키리코
|
えっと……恋鐘ちゃん……
|
저기…… 코가네쨩……!
|
키리코
|
……
|
……
|
키리코
|
ふふ……恋鐘ちゃん……
気持ちよさそう……
|
후후…… 코가네쨩……
기분 좋은 것 같아……
|
사쿠야&유이카
|
……
|
……
|
사쿠야
|
──さて、どうしようか
|
──그럼, 어떻게 할까
|
유이카
|
うーん、ここで起きといた方が安全だとは思うけど……
|
으ー음, 여기서 깨우는 게 안전할 거라고 생각하는데……
|
코가네
|
……んふふ~……
|
……응후후~……
|
유이카
|
──でもまぁ、あと1時間はいけるっしょ!
|
──그치만 뭐, 앞으로 1시간은 괜찮으니까!
|
사쿠야
|
そうだね
すまない霧子、恋鐘を起こすのはもう少ししてからにしよう
|
그러네
미안해 키리코, 코가네를 깨우는 건 조금 지나고 나서 하자
|
키리코
|
ふふ、うん……!
|
후후, 응……!
|
사쿠야
|
摩美々も、もう少し寝ていて大丈夫だよ
|
마미미도, 좀 더 자고 있어도 괜찮아
|
마미미
|
……はぁい…………
|
……네에에……
|
사쿠야
|
フフ……
|
후후……
|
유이카
|
じゃあ、今度は目覚まし6時ね
各自布団で待機~
|
그러면, 이번 자명종은 6시네
각자 이불에서 대기~
|
유이카
|
──とは言ったけど、
三峰たちは起きてた方がいいよねぇ……?
|
──그렇게 말은 했지만,
미츠미네들 일어나 있는 편이 좋겠지……?
|
사쿠야
|
ああ──それに
|
아아── 거기에
|
사쿠야
|
布団に潜っておしゃべり、というのも、
お泊まりの醍醐味じゃないかな
|
이불 속에서 수다를 떠는 것도,
자고 가는 것의 참된 맛이 아닐까
|
유이카
|
おおっ、第2ラウンドってことだね?
じゃあ定番のネタいっちゃうー?
|
오옷, 제 2라운드라는 거네?
그럼 정석적인 이야기 해버릴까ー?
|
키리코
|
定番……?
|
정석……?
|
유이카
|
こんな時こそアイドル談義でしょ!
テーマは、『去年のアンティーカを振り返って』
|
이런 때야말로 아이돌 얘기지!
테마는, 『작년의 안티카를 되돌아보며』
|
유이카
|
三峰はねぇ、たーのしかったよぉ
|
미츠미네는 말야, 즐거웠어
|
사쿠야
|
ずるいじゃないか結華
楽しかったのが結華だけのはず、ないだろう?
|
치사하네 유이카
즐거웠던 게 유이카 혼자만일리가 없잖아?
|
키리코
|
そうだよ……結華ちゃん……
|
맞아…… 유이카쨩……
|
유이카
|
えー? 負けないと思うけどなぁ
じゃあいつ楽しかったか順番に言ってく?
|
에ー? 지지 않는다고 생각하는데에
그럼 언제 즐거웠는지 차례로 말할까?
|
사쿠야
|
ああ、構わないよ
|
아아, 상관없어
|
키리코
|
い、今……
|
지, 지금……
|
키리코
|
今……楽しいな……
|
지금…… 즐거운걸……
|
유이카
|
あっ、すごい速攻……!
次三峰ね──
|
앗, 굉장한 속공……!
다음은 미츠미네──
|
코가네
|
んん~……?
|
으응~……?
|
코가네
|
んふふ~……あと5分……
……5分したら……
|
응후후~ 앞으로 5분만……
……5분 지나믄……
|
코가네
|
起きるけん……
…………
|
일어날텡께……
……
|
유이카
|
ちょ、やばい──! みんな走って走って!
|
잠깐, 위험해──! 모두 달려 달려!
|
마미미
|
ええー……?
きっつー……
|
에에ー……?
힘들어ー……
|
코가네
|
う……うちが悪かったと~~~……!
|
ㄴ ……나가 미안혀~~~……!
|
사쿠야
|
いや、私たちまで寝過ごしてしまうとは……!
|
아니, 우리들까지 늦잠 자버릴 줄은……!
|
키리코
|
頑張って……走らなきゃ……
|
열심히…… 달리지 않으면……
|
코가네
|
ん~~! おてんとさん、待っとって~~!
あと少し……あと少しやけん~……!
|
응~~! 햇님, 기다려줘~~!
앞으로 조금…… 앞으로 조금이니께~ ……!
|
일동
|
……!
|
……!
|
사쿠야
|
日の出だ……
|
일출이다……
|
키리코
|
……綺麗……
|
……예뻐……
|
마미미
|
……
|
……
|
유이카
|
──……間に合って良かったね、こがたん
|
──……늦지 않아서 다행이네, 코가땅
|
코가네
|
うん……!
|
응……!
|
코가네
|
……きれかぁ……
|
……예쁘구마……
|
마미미
|
……まぁ、日の出は毎日あるんだケドね
|
……뭐, 일출은 매일 있지만 말야
|
코가네
|
そいとは、違うとー!
|
그거랑은, 다르당께ー!
|
코가네
|
今日のは、年に一回の特別なやつ~!
ば~り縁起よかもんばい!
|
오늘은 해에 한번있는 특별한 거~!
겁~ 나 운수가 좋단 거구마!
|
코가네
|
やけん、今年のうちらは『鬼に金棒』!
|
그라니께, 올해 우리들은 『호랑이에 날개』
|
유이카
|
……んー? どういう意味?
|
……응ー? 어떤 의미?
|
코가네
|
み~んなで初日の出見たけん、
今年はも~っとすごか一年になるとよ!
|
모~ 두 같이 새해 일출을 봤응께,
올해는 더~ 욱 굉장한 한해가 될 거구마!
|
코가네
|
鬼に金棒、アンティーカに初日の出ばい~!
|
호랑이에 날개, 안티카에게 새해 일출이구마~!
|
마미미
|
すごい理論ー……
|
굉장한 이론ー……
|
사쿠야
|
フフ、新たなことわざの誕生だね
|
후후, 새로운 속담의 탄생이네
|
키리코
|
ふふ……
鬼に金棒……アンティーカに初日の出……
|
후후……
호랑이에 날개…… 안티카에게 새해 일출……
|
코가네
|
せーのっ!
|
하나 둘!
|
일동
|
『鬼に金棒』
|
『호랑이에 날개』
|
일동
|
『強いものに何かがプラスされて、さらに強くなること』
|
『강한 것에 무언가 더해져서, 더욱 강해지는 것』
|
키리코
|
みんなで見れて……しあわせ……
|
모두랑 볼 수 있어서…… 행복해……
|