캐릭터
|
원문
|
번역
|
유이카
|
──……
|
──……
|
유이카
|
(『ごめん、ちょっと写真撮りたいんだ!』)
|
(『미안, 사진 좀 찍고 싶어!』)
|
유이카
|
……
|
……
|
유이카의 아버지
|
……撮るぞ
|
……찍는다
|
유이카의 어머니
|
はーい
|
네ー
|
유이카의 어머니
|
ふふっ、よかったねぇ
ランドセル背負ってるとこ、可愛く撮ってもらって
|
후훗, 잘됐네
책가방 메고 있는 모습 예쁘게 찍혀서
|
유이카의 친구
|
結華ちゃん、写真撮ろーっ
|
유이카쨩, 사진 찍자ー
|
유이카
|
(──……みんな、入所記念~とかいう
テンションじゃないかもしれないし…………)
|
(──……다들 사무소 들어온 기념~ 같은
텐션이 아닐지도 모르고…………)
|
유이카
|
(……プロデューサーに頼むのも……)
|
(……프로듀서한테 부탁하기도……)
|
유이카
|
(…………ここは自撮りで……!)
|
(…………여기서는 셀카로……!)
|
유이카
|
……いやいや
|
……아니아니
|
유이카
|
──ま、いっか
|
──뭐, 상관없나
|
유이카
|
……
|
……
|
유이카
|
……──ねぇPたーん
|
……──저기 P땅
|
프로듀서
|
うん?
|
응?
|
유이카
|
ポートレートなんだけどさぁ
事務所の前で撮っていい?
|
포트레이트 말인데
사무소 앞에서 찍어도 돼?
|
프로듀서
|
え
|
에
|
프로듀서
|
いいけど──……いいのか?
なんの変哲もない普通の玄関っていうか……
|
되는데──…… 괜찮겠어?
그냥 평범한 현관이라고 해야 할까……
|
유이카
|
あはは
まぁ、うん。そうなんだけど
|
아하하
뭐, 응. 그건 그런데
|
유이카
|
──……とはいえ一度も
撮ってなかったなぁと思って
|
──……그렇다고는 해도 한 번도
안 찍었구나 싶어서
|
유이카
|
事務所に入った記念の写真
|
사무소에 들어온 기념 사진
|
프로듀서
|
おお……!
そうか、なるほど
|
오……!
과연, 그렇구나
|
유이카
|
うん
|
응
|
프로듀서
|
……──でも、記念の写真って言われると
ちょっと緊張してくるな
|
……──하지만, 기념 사진이라고 하니까
조금 긴장되는걸
|
유이카
|
えー? なんでよ
|
에ー? 어째서
|
유이카
|
撮りたいって言い出したのは
Pたんじゃん
|
찍고 싶다는 말을 꺼낸 건
P땅이잖아
|
프로듀서
|
や、それはそうなんだけど!
もっと気軽な感じだったというか
|
아니, 그건 그렇긴 한데!
좀 더 가벼운 느낌이었다고나 할까
|
유이카
|
アイドルのポートレート撮るのに~?
|
아이돌 포트레이트 찍는 건데?
|
프로듀서
|
!
いやっ、それもそうなんだけど! そうじゃなくて……!
|
!
아니, 그것도 그렇긴 한데! 그게 아니고……!
|
프로듀서
|
一段、かしこまるだろ
結華が283に来てくれた記念の一枚ってことなら
|
일단은 진지해지잖아
유이카가 283에 와준 기념으로 찍는 한 장이 되면
|
유이카
|
──……
|
──……
|
유이카
|
これさぁ、実は入ってすぐ撮れなかったのの
リベンジになるんだよね
|
이거 있잖아, 실은 들어오자마자 찍지 못했던 것의
리벤지가 되는 거야
|
프로듀서
|
え!?
|
어!?
|
유이카
|
撮りたいな~って思ってたけど、
機会がなくてずっとなぁなぁで来ちゃってたやつ
|
찍고 싶다~ 생각은 했는데,
기회가 없어서 계속 에이 됐다 하면서 지내왔던 거야
|
유이카
|
だから嬉しいな♡
プロデューサーがカメラマンしてくれるの
|
그래서 기쁜걸♡
프로듀서가 카메라맨 해주는 거
|
프로듀서
|
……言ったそばからプレッシャーを……!
|
……말하자마자 부담을……!
|
유이카
|
あは、頑張れ頑張れ!
|
아하, 힘내라 힘내!
|
프로듀서
|
もちろんベストは尽くすけど、だな……!
|
물론 최선을 다하겠지만, 말야……!
|
프로듀서
|
……──あ
っていうか、だったら──
|
……──아
그것보다, 그렇다면──
|
유이카
|
うん?
|
응?
|
프로듀서
|
結華のカメラとか、
スマホとかで撮らなくて平気か?
|
유이카 카메라나,
폰으로 안 찍어도 되겠어?
|
유이카
|
……?
|
……?
|
프로듀서
|
ほら、古いインスタントカメラだからさ
ちゃんと写る保証はないなと思って……
|
그 왜, 오래된 인스턴트 카메라니까 말야
제대로 찍힌다는 보장이 없으니까……
|
유이카
|
ああ……
|
아아……
|
유이카
|
(──……みんな……)
|
(──……다들……)
|
유이카
|
(……プロデューサーに頼むのも……)
|
(……프로듀서한테 부탁하기도……)
|
유이카
|
────うん
|
────응
|
유이카
|
Pたんが見つけたカメラで撮ってくれたら大丈夫
三峰のはいい
|
P땅이 찾은 카메라로 찍어주면 돼
미츠미네 건 됐어
|
프로듀서
|
……
|
……
|
프로듀서
|
……そうか?
|
……그래?
|
유이카
|
うん
|
응
|
유이카
|
写らなかったら、それはそれで味でしょ!
|
사진이 안 나온다면, 그건 또 그것대로 맛이 있지!
|
유이카
|
(事務所に入った記念だけど、
今撮ろうとした記念でもあるんだし)
|
(사무소에 들어온 기념이지만,
지금 찍으려고 하는 기념이기도 하고)
|
유이카
|
まー、真剣にやろうとしてくれてるPたんには
申し訳ないなと思うけど?
|
뭐ー, 진지하게 찍으려고 하는 P땅에게는
미안하게 생각하지만?
|
프로듀서
|
ははっ、俺は今の言葉で十分だよ
|
하핫, 난 지금 그 말로 충분해
|
프로듀서
|
──戻ったら撮るか?
それとも日程、希望はあるか?
|
──돌아가면 찍을까?
아니면 바라는 일정이 있어?
|
유이카
|
カメラマンさんの心の準備に合わせまーす
|
카메라맨님께서 마음의 준비가 될 때에 맞춰드릴게요ー
|
프로듀서
|
はは……!
お気遣いどうも
|
하하……!
배려 감사하네요
|
프로듀서
|
──それじゃ
明るいうちに、いい一枚を撮ろうな
|
──그럼
밝을 때, 좋은 사진으로 한 장 찍자
|
유이카
|
はーい
|
네ー
|