캐릭터
|
원문
|
번역
|
사쿠야
|
アナタの撮りたい一枚にする、というのはどうだろう?
|
당신이 찍고 싶은 한 장을 찍는다, 라는 건 어때?
|
사쿠야
|
アナタが見つけたカメラなのだし──
私は、アナタの希望を聞いてみたい
|
당신이 찾은 카메라니까──
나는 당신의 희망을 들어보고 싶어
|
사쿠야
|
……急にこんな提案をされては、迷惑かな?
|
……갑자기 이런 제안을 하는 건 실례인가?
|
프로듀서
|
まさか!
迷惑なんてとんでもないよ
|
설마!
실례라니 당치도 않아
|
프로듀서
|
(ただ、ちょっと────)
|
(다만, 조금────)
|
프로듀서
|
(──……いや、かなり……! 悩ましいだけで……!)
|
(──……아니, 꽤……! 고민스러울 뿐……!)
|
프로듀서
|
うーん…………
|
으음ー…………
|
프로듀서
|
(俺が撮りたい咲耶…………──)
|
(내가 찍고 싶은 사쿠야…………──)
|
프로듀서
|
(本職じゃないとはいえ、いい感じの……
咲耶の魅力が伝わるような写真にしたいだろ……?)
|
(본업은 아니라고 해도, 느낌 좋은……
사쿠야의 매력이 전해지는 사진을 찍고 싶잖아……?)
|
프로듀서
|
(場所、時間、構図……これだけじゃないよな
もっといろいろ、最良の形になるように……!)
|
(장소, 시간, 구도…… 이것뿐만이 아니지
좀 더 여러 가지로, 최선의 형태가 되도록……!)
|
프로듀서
|
──……
|
──……
|
사쿠야
|
こんにちは
何かアイディアは浮かんだかい?
|
안녕
뭔가 아이디어는 솟아올랐어?
|
프로듀서
|
うぅん…………!!!!
|
아아니…………!!!!
|
사쿠야
|
おや
|
이런
|
사쿠야
|
そんなに難しいお題だったかな?
|
그렇게 어려운 문제였어?
|
프로듀서
|
ああ……!
|
그럼……!
|
프로듀서
|
自由にできるって思うと、
結構あれこれ考えちゃってさ──……!
|
자유롭게 찍을 수 있다고 생각하니까
꽤 이것저것 생각하게 되더라──……!
|
사쿠야
|
フフ
軽い気持ちでオーダーを出してくれていいんだよ?
|
후후
가벼운 마음으로 지시를 내려도 된다구?
|
사쿠야
|
これでも、撮ってもらうことについては
いくらか経験があるからね
|
이래 봬도 찍히는 일에는
꽤 경험이 있으니까 말야
|
프로듀서
|
もちろん、それはわかってるよ
多分ふんわりな希望を出しても、咲耶は上手くやってくれる
|
그거야 물론 알고 있지
아마 두루뭉술하게 희망사항을 얘기해도 사쿠야는 잘해줄 거야
|
프로듀서
|
でもせっかくなら、
最高の一枚をプロデュースしたいじゃないか……!
|
하지만 기왕 찍는 거,
최고의 한 장을 프로듀스하고 싶잖아……!
|
사쿠야
|
!
プロデューサー……
|
!
프로듀서……
|
사쿠야
|
……ごめんね
ほんの出来心でお願いしただけなのに──……
|
……미안해
그저 충동적으로 부탁한 건데──……
|
프로듀서
|
何言ってるんだ
|
무슨 소리야
|
프로듀서
|
俺はラッキーなチャンスをもらって、
好きで考えてるだけだよ
|
나는 럭키 찬스를 얻어서,
내가 좋으니까 생각했을 뿐이야
|
프로듀서
|
もうちょっとだけ、待っててくれ!
|
조금만 더 기다려줘!
|
사쿠야
|
──……うん
|
──……응
|
사쿠야
|
ありがとう
|
고마워
|
사쿠야
|
アナタがどんな私を撮ってくれるのか
楽しみにしているよ
|
당신이 어떤 나를 찍어줄지
기대하고 있어
|
사쿠야
|
ええと……
駐車場はもうひとつ先の通りだったよね?
|
으음……
주차장은 한 골목 더 앞쪽이었지?
|
프로듀서
|
おう──って、あ!
咲耶咲耶! 見てくれ!
|
맞아── 앗!
사쿠야 사쿠야! 저것 좀 봐!
|
사쿠야
|
……?
|
……?
|
프로듀서
|
あっち! ツリーがすごく綺麗だ……!
それにほら、サンタもいる!
|
저기! 트리가 너무 예뻐……!
그리고 봐봐, 산타도 있어!
|
사쿠야
|
……──
|
……──
|
프로듀서
|
いいよなぁクリスマスって感じで……!
サンタはどこかのお店の宣伝とかなのかな……?
|
좋네 크리스마스 느낌이라……!
산타는 어디 가게 홍보 같은 건가……?
|
프로듀서
|
な、どう思う? 咲耶──
|
저기, 어때 보여? 사쿠야──
|
사쿠야
|
っふ、フフ……!
|
후, 후후……!
|
프로듀서
|
え
|
어
|
사쿠야
|
──……とても、可愛らしいと思うよ……?
|
──……너무나도 사랑스럽다고 생각하는데……?
|
프로듀서
|
……──!
|
……──!
|
사쿠야
|
ああいや、すまない
無邪気に喜ぶアナタが、とても眩しくて──
|
아아 아니, 미안
천진난만하게 기뻐하는 당신이 너무 눈부셔서──
|
프로듀서
|
──今の顔が撮りたい
|
──지금 얼굴이 찍고 싶어
|
사쿠야
|
えっ?
|
엣?
|
프로듀서
|
今の笑顔、すごくよかった!
俺が撮りたい一枚は、今みたいな咲耶だよ!
|
지금 미소, 너무 좋았어!
내가 찍고 싶은 한 장은, 지금 같은 사쿠야야!
|
사쿠야
|
!
ちょ、ちょっと待ってくれ、プロデューサー……──
|
!
자, 잠깐 기다려, 프로듀서……──
|
사쿠야
|
今、と言ったら……
|
지금, 이라고 하면……
|
사쿠야
|
私は……その
|
나는…… 그
|
사쿠야
|
緩んだ表情をしていたんじゃないかと……
思うのだけれど──……
|
풀어진 표정을 짓고 있던 게 아니었나……
싶었는데──……
|
프로듀서
|
? そうか?
やわらかくて素敵な笑顔だったけど
|
? 그래?
부드럽고 근사한 미소였는데
|
사쿠야
|
……!
|
……!
|
사쿠야
|
……少々……なかなか……
カメラ前での再現は、難しいんじゃないかな……?
|
……잠깐…… 조금……
카메라 앞에서 재현하는 건, 어렵지 않을까……?
|
프로듀서
|
そんなことないさ!
|
그렇지 않아!
|
프로듀서
|
もっとツリーのそばまで行ってみよう、
そこで撮ったらきっとまたあの笑顔に出会える気がする!
|
좀 더 트리 옆 가까이까지 가보자
거기서 찍으면 분명 다시 그 미소와 마주칠 수 있을 것 같아!
|
프로듀서
|
だって咲耶、クリスマス、好きだろう?
|
왜냐면 사쿠야, 크리스마스 좋아하잖아?
|
사쿠야
|
……──
|
……──
|
사쿠야
|
フフ……まぁ、そうだね……──
|
후후…… 뭐, 그렇지……──
|
프로듀서
|
撮ってもいいか?
|
찍어도 돼?
|
사쿠야
|
これだけ望まれてしまっては
観念するしかなさそうだ
|
이렇게까지 바라는데
체념할 수밖에 없을 것 같아
|
사쿠야
|
アナタは困った人だし──
私も、困ったものだね
|
당신은 곤란한 사람이고──
나도, 곤란한걸
|