캐릭터
|
원문
|
번역
|
코가네
|
んふふ~
|
우후후~
|
유이카
|
こがたんご機嫌だねぇ
今日届くのはまだ仮の衣装だよ? わかってる?
|
코가땅 기분 좋아보이네
오늘 도착하는 건 아직 임시 의상이라구? 알고 있지?
|
코가네
|
わかっとるよ~! でも、うちらの初めてのアイドル衣装を
見れることに変わりはなか!
|
알고 있어야~! 그치만, 우리가 처음 입을 아이돌 의상을
보게 될 거란 사실은 틀림없잖여!
|
코가네
|
今日届いた衣装を、
もっとよか形にするんじゃろ? 最高とよ!
|
오늘 도착하는 의상,
좀 더 좋게 꾸미는 거잖여? 너무 좋구마잉!
|
유이카
|
まだ今日の分も見てないのに、期待しすぎー
|
당장 오늘 의상도 보지 못 했는데, 지나친 기대야ー
|
키리코
|
ふふ……
業者さん……早く来てくれるといいね……
|
후후……
업체 분……빨리 오셨으면 좋겠다……
|
사쿠야
|
やあ、みんなお待たせ
お楽しみの衣装が届いたよ!
|
얘들아, 기다렸지
기다리던 의상이 도착했어!
|
사쿠야
|
今プロデューサーから受け取ってきた
|
지금 막 프로듀서한테 받아왔어
|
마미미
|
私まで運ばされるとかぁ……
結構重いんでー、早く下ろさせてくださいー
|
나까지 같이 옮기게 만들다니……
상당히 무거우니까, 빨리 내리게 해주세요ー
|
키리코
|
わ、わ……て、手伝うね……!
|
와, 와……도, 도와줄게……!
|
코가네
|
こ、こん箱の中に……
うちらの衣装が入っとるとね……!
|
이, 이 상자 안에……
우리 의상이 들어있는 거구마잉……!
|
코가네
|
んふふ! それじゃあ、開けるばーい!
|
우후후! 그라믄, 열어부러야!
|
일동
|
う~ん……
|
으음~……
|
사쿠야
|
……ゴスロリのテイストがベースになってはいたね
|
……고딕 로리타 테이스트를 베이스로 두긴 했네
|
코가네
|
でも、うち……
もうちょっと違う感じになると思っとったばい……
|
그치만, 나는……
쪼까 다른 느낌을 생각했었는디……
|
유이카
|
それは同意見。……なんかこう、
割と普通な感じに収まっちゃってたような……
|
나도 같은 의견이야. ……뭔가 이렇게,
비교적 평범한 느낌으로 돌아가버린 듯한……
|
키리코
|
う、うん……そうだね……
|
으, 응……그렇네……
|
코가네
|
業者さん、衣装ばすぐ持って帰っちゃったけど
あのまま完成になると?
|
업체 분, 의상 바로 들고 돌아갔는디,
저대로 완성될랑가?
|
일동
|
…………
|
…………
|
유이카
|
……ね、思いきって、
みんなでアレンジしちゃうってのはどう?
|
있잖아, 과감하게
다 같이 어레인지 해보는 건 어때?
|
키리코
|
それって……ぬ、縫ったりとか……
形を変えちゃうって……こと……?
|
그 말은……꿰, 꿰매거나……
형태를 바꿔버리자는……말이야……?
|
유이카
|
そう。ベースが悪いわけじゃないんだし、
足りないものは足していけばいいのかなって
|
맞아. 베이스가 나쁜 건 아니니까,
부족한 부분을 채워나가기만 하면 괜찮지 않을까 해서
|
유이카
|
昔の偉いお姫さまも言っていました──
パンがないならケーキを食べればいいのだと!
|
먼 옛날 훌륭한 공주님도 이렇게 말씀하셨습니다──
빵이 없으면 케이크를 먹으면 되는 것이라고!
|
유이카
|
好みの衣装がないのなら、
ちゃらっと作ってしまえばいいのです!
|
마음에 드는 의상이 없다면,
짠 하고 만들면 되는 것이에요!
|
유이카
|
……ま、もちろんこっちは案出しまでで、
最後調えるのは業者さんにお願いすべきだけどねっ
|
……뭐, 물론 우리가 하는 건 제안까지만이고,
마지막으로 수정하는 건 업체 분께 부탁해야 하겠지만 말야
|
코가네
|
は~! さっすが結華!
やっぱり自分たちでアレンジをするべきばい!
|
햐~! 역시 유이카!
역시 우리 스스로 어레인지 하는 게 좋겠구마잉!
|
코가네
|
一生に1度のデビューライブやけん
みんな納得できんまま進めるのは、よくなかよ!
|
인생에 한 번 있는 데뷔 라이브잖여
모두가 납득하지 못헌 채 진행하는 건 좋지 않어야!
|
사쿠야
|
そうだね、私もできることはやっておきたいな
|
그렇네, 나도 할 수 있는 건 다 해 두고 싶어
|
키리코
|
あ、あの……
わたし……スカートの端を絞りたいなって……
|
저, 저기……
나…… 스커트 끝 부분을 좁히고 싶은데……
|
유이카
|
おおっ、いいんじゃない?
そっちの方がきりりんに合いそう!
|
오오, 괜찮은 것 같은데?
그게 키리링한테 더 어울릴 것 같아!
|
사쿠야
|
そういう具体的な提案があったら、
ぜひ聞いていきたいな
|
그런 구체적인 제안이 있으면,
꼭 듣고 싶어
|
코가네
|
はいっ! はいはいっ!
それやったらうちもいっぱいあるとよ──
|
넵! 저요 저요!
그런 거라믄 나도 허벌나게 있는겨──
|
유이카
|
ん、じゃあ三峰、もう1回衣装を取り寄せたいって
プロデューサーに頼んでくるね
|
응, 그럼 미츠미네, 다시 한 번 의상을 수정 주문하고 싶다고
프로듀서에게 부탁하고 올게
|
마미미
|
……じゃ、私はちょっと用事があるんで帰りまぁす
|
……그럼, 저는 다른 일이 좀 있어서 가보겠습니다아
|
코가네
|
え、用事?
でも、今アレンジの相談ばしとるとこ──
|
어, 다른 일?
그치만, 지금 어레인지 상의를 하고 있는 참──
|
마미미
|
私は一旦パスで
お疲れ様でしたぁ
|
나는 일단 패스할게
수고하셨습니다
|
코가네
|
行ってしまったばい……
摩美々、どげんしたとやろ……
|
가버렸어야……
마미미, 뭔 일 있당가……
|
유이카
|
今まみみんとすれ違ったけど、どしたの?
衣装会議、もう落ち着いた?
|
지금 마미밍하고 엇갈린 참인데, 무슨 일이야?
의상 회의, 벌써 끝난 거야?
|
키리코
|
よ……用事があるって……
先に……帰っちゃって……
|
다……다른 일이 있다고……
먼저……가 버렸어……
|
코가네
|
これからってとこやと思ったんやけど……
|
지금부터 어딜 간다는 소리당가……
|
사쿠야
|
ところで結華、プロデューサーはなんて?
|
그건 그렇고 유이카, 프로듀서는 뭐라 해?
|
유이카
|
ああうん、それなんだけどね
|
아아 응, 그거 말인데
|
유이카
|
取り寄せる努力はするけど、今日の仮縫いで出た
寸法直しが優先だし、納期的に難しいって話でさー
|
수정 주문을 위해 노력은 해 보겠지만, 오늘 가봉은
치수 수정이 우선이기도 하고, 납입 기한 상 어렵다는 것 같아
|
사쿠야
|
うーん……そうなのか……
なかなか思ったようにはいかないね……
|
으음 ……그렇구나……
좀처럼 생각한 대로 풀리지 않네……
|
유이카
|
てなわけだから、今日は解散ってことにしない?
これからどうするかは、明日じっくり考えようよ
|
그렇다는 것 같으니까, 오늘은 이만 해산하지 않을래?
이제부터 어떻게 할지는, 내일 차분하게 생각하자
|
사쿠야
|
うん、それがいいね
|
응, 그게 좋겠다
|
코가네
|
う~ん……なんかすっきりせんけど、
こんなこともあるばい……!
|
으음~……뭔가 개운하지 않지만,
이런 일도 있는 거제……!
|
코가네
|
しょうがなか! また明日ね、みんな
|
할 수 없네! 내일 봐, 얘들아
|
사쿠야
|
……結華
私はちょっと摩美々の様子を見に行ってくるよ
|
……유이카
나는 잠깐 마미미를 보러 갔다 올게
|
유이카
|
ん、助かる
そっちよろしくねさくやん
|
응, 고마워
그쪽은 잘 부탁해 사쿠양
|
프로듀서
|
あれ、霧子?
みんな、もう帰ったんじゃなかったのか?
|
어라, 키리코?
다들 집에 돌아간 거 아니었어?
|
키리코
|
は、はい……!
その……すぐに帰る気になれなくて……
|
아, 네……!
그……금방 돌아가는 게 내키지 않아서……
|
프로듀서
|
やっぱり、さっきの衣装のことか?
|
역시, 아까 의상 때문이야?
|
키리코
|
そ、それも……あるんですけど……
|
그, 그것도…… 있는데요……
|
키리코
|
もしかして……摩美々ちゃん……
無理に付き合ってくれてないかな……って
|
혹시……마미미쨩……
억지로 함께 하고 있는 건 아닐까…… 해서요
|
프로듀서
|
なるほどな……。でも、本人のいないところじゃ、
それを考えていても仕方ない
|
그렇구나…… 하지만, 본인이 없는 곳에서
그런 생각을 해봐도 뾰족한 답이 나오진 않아
|
프로듀서
|
明日みんなが集まった時に
ちゃんと聞いてみるのがいいと思うぞ
|
내일 모두가 모였을 때
제대로 물어보는 게 좋을 것 같구나
|
키리코
|
……!
プ、プロデューサーさん……!
|
……!
프, 프로듀서님……!
|
프로듀서
|
俺は、自分たちの力でもっといいものを作ろうって……
これだけ頑張っているみんなを信じたい
|
나는, 자신들의 힘으로 좀 더 좋은 결과물을 만들기 위해……
이렇게까지 노력하는 모두를 믿고 싶어
|
프로듀서
|
衣装のことは、何がなんでも納期を調整して戻してもらう!
だから、その間、霧子たちも頑張ってくれ
|
의상 건은, 무슨 일이 있어도 납기일을 조정해 볼게!
그러니까, 그 동안 너희들도 열심히 해줘
|
키리코
|
は、はい……!
プロデューサーさん……!
|
네, 네……!
프로듀서님……!
|
키리코
|
……うん
|
응……
|