캐릭터
|
원문
|
번역
|
마미미
|
おはよーございまぁす
|
안녕하세요오ー
|
유이카
|
おっはよーまみみん
危ないとこだったねぇ、後ちょっとで遅刻だったよー?
|
안녕ー마미밍
아슬아슬했네, 조금만 늦었으면 지각이었다구?
|
마미미
|
してないんだから別にいいでしょー
大事な集まりでもないんだしー
|
안 했으니까 별 상관없잖아ー
중요한 모임도 아니고ー
|
사쿠야
|
んー……摩美々、そうとも言えないかな
|
음ー……마미미, 그렇지 않을지도 몰라
|
사쿠야
|
プロデューサーがメンバー全員を集めて
話をすると言ったからには
|
프로듀서가 멤버 전원을 모아서
이야기를 하겠다고 말한 이상
|
사쿠야
|
もしかしたら私たちの今後に関わる
とても重要な話があるかもしれないよ
|
어쩌면 우리의 앞으로의 행보에 관련된
매우 중요한 이야기가 있을지도 몰라
|
키리코
|
でも……恋鐘ちゃんがまだ……
何かあったのかな……?
|
그렇지만……코가네쨩이 아직……
무슨 일이 있는 걸까……?
|
코가네
|
間に合ったばい!
みんな、おはよー!
|
딱 맞춰 왔어야!
얘들아, 안녕ー!
|
사쿠야
|
恋鐘、残念だけど間に合っていない
ほら、壁の時計を見てごらん
|
코가네, 안타깝지만 늦었어
자, 벽에 걸린 시계를 봐
|
코가네
|
あれっ、本当ったい! でも、なしてー!?
うちの時計だと……
|
어라, 참말이구마잉! 근디, 우째서ー!?
내 시계는……
|
코가네
|
……ああっ!? うちのやつ、遅れとるばい!
|
……아앗!? 내 시계, 느려졌어야!
|
유이카
|
ドンマイこがたん。まぁまだプロデューサー来てないし、
ノーカンってことにしとこ
|
걱정 마 코가땅. 뭐 아직 프로듀서도 안 왔으니까
노 카운트로 치자
|
코가네
|
うう、結華は優しかね~、ありがとう……
|
우우, 유이카는 상냥하구마잉~, 고마워야……
|
사쿠야
|
でもこれで、みんな揃ったことだし
何があるのか早く知りたいところだね
|
하지만 이제 다 모이기도 했고
무슨 이야기인지 빨리 알고 싶은데
|
유이카
|
お仕事関連なんじゃないかと思うけどねー
今さら5人集まって、特訓しましょうなんて話もないでしょ
|
일과 관련된 거 아닐까하는 생각은 들지만 말야ー
이제 와서 다섯 명 모아서, 특훈하자 같은 이야기도 아닐 테고
|
마미미
|
集まって練習ってだけなら、普段と変わらないしねー
|
모여서 연습하는 얘기 뿐이라면, 평소랑 다를 거 없는데 말야ー
|
코가네
|
アイドルらしい仕事やったらよか! ね、霧子?
|
아이돌다운 일이었음 좋겠어야! 안 기냐, 키리코?
|
키리코
|
……う、うん
わたしにできること……だったらいいけど……
|
으, 응……
내가 할 수 있는 일……이었으면 좋겠는데……
|
프로듀서
|
おはよう
──みんな、揃ってるな
|
안녕
──모두 모여있었구나
|
사쿠야
|
おはよう、プロデューサー
うん、みんな集まっているよ
|
안녕, 프로듀서
응, 모두 모여있어
|
코가네
|
今日はなしてうちら全員、集められたと?
|
오늘은 우째서 모두 모은 것이여?
|
프로듀서
|
はは、まぁ落ち着いてくれ、恋鐘
……みんな、いいか?
|
하하, 진정해 봐, 코가네……
다들, 들어봐?
|
프로듀서
|
5人でユニットを組んでしばらく経つが──
|
다섯 명이서 유닛을 결성해서 한동안 지냈는데──
|
프로듀서
|
まだユニット名も決まっていない中、
みんな、よくレッスンに励んでくれた
|
아직 유닛명도 결정되지 않은 와중에,
다들 레슨에 잘 힘써줬어
|
프로듀서
|
その努力に報いたいと思う
|
그 노력에 보답해주고 싶어
|
일동
|
……
|
……
|
프로듀서
|
このユニットで、ライブをしないかという企画が出てる
|
이 유닛으로, 라이브를 해보지 않겠냐는 기획안이 나왔어
|
코가네
|
デビューライブね!?
|
데뷔 라이브 말이지!?
|
프로듀서
|
決まれば、そういうことになる
──いや、絶対に決めてくるよ
|
결정되면, 그런 셈이겠네
──아니, 반드시 결정 받아 올게
|
프로듀서
|
今まで待たせて悪かったな
|
지금까지 기다리게 만들어서 미안해
|
코가네
|
やったばい!
やっとうちらの晴れ舞台がやってくるったい!
|
해냈어야!
드디어 우리의 화려한 무대가 다가오는구마잉!
|
유이카
|
こがたんこがたん、ちょーっと跳ねすぎ
……気持ちはわかるけども
|
코가땅 코가땅, 너무 들떴어
……심정은 이해하겠지만
|
키리코
|
ライブ……
わ、わたし……ちゃんとできるかな……
|
라이브……
나, 나……제대로 할 수 있을까……
|
프로듀서
|
安心してくれ、霧子。みんなには、ちゃんと準備をしてから
臨んでもらいたいと思っている
|
안심해, 키리코. 확실하게 준비가 된 후에
너희를 내보내려고 생각 중이야
|
프로듀서
|
時間は充分に取るつもりだから、その間に、
今以上にしっかりとチームの連携を深めていってくれ
|
시간은 충분하게 잡을 생각이니까, 그 동안
지금 이상으로 팀의 결속을 견고하게 다져줘
|
마미미
|
それって、レッスンいっぱいするってことですよねー
めんどくさそうなんですがぁ
|
그거, 레슨 더 많이 시키겠다는 말이죠ー
귀찮을 것 같은데요
|
코가네
|
そがんこと言わんと!
摩美々だって、ライブしたかろー!?
|
그런 말 하지 말어야!
마미미도, 라이브하고 싶잖어ー!?
|
마미미
|
……大きい声、出さないでほしいんですケドー
|
……큰 소리로 말하지 말아줬음 좋겠는데ー
|
코가네
|
こんなよかニュース聞いて盛り上がらん方が
おかしか! ほらっ、摩美々もやる気出さんね!
|
이런 좋은 뉴스 듣고도 들뜨지 않는 사람이
이상한 거여! 자, 마미미도 의욕을 내줘야 쓰겄다!
|
마미미
|
あー……逃げたら余計めんどーなことになりそー……
|
아ー……도망치면 더 귀찮아질 것 같아ー……
|
사쿠야
|
フフ、そうだね
摩美々も一緒に頑張ろうじゃないか
|
후후, 그렇네
마미미도 함께 열심히 해보지 않을래
|
마미미
|
……はいはぁい、わかりましたぁ
|
……네에 네에, 알겠습니다아
|
코가네
|
ん~楽しみばい!
ほんじゃあ、みんなでライブ目指して、頑張るけんね!
|
응~기대된다!
그라믄, 다 같이 라이브를 위해, 열심히 할 테니께!
|