캐릭터
|
원문
|
번역
|
마미미
|
ふふー
|
후후ー
|
마미미
|
しっかり掴まってた方がいいですよー?
それなりの高さなんでー
|
꽉 잡고 있는편이 좋다구요ー?
나름 상당히 높이 나는 거라서ー
|
프로듀서
|
え……!?
ほ、箒……!?
|
에……!?
비, 빗자루……!?
|
프로듀서
|
と、飛んでる……!?
|
나, 날고 있어……!?
|
마미미
|
ちょっとー
暴れないでもらえますー?
|
저기요ー
날뛰지 말아주실래요ー?
|
마미미
|
また落ちちゃいますよー?
前みたいに
|
또 떨어져 버린다구요ー?
저번처럼
|
프로듀서
|
…………!
|
…………!
|
프로듀서
|
そ、そうだ
あの時も、摩美々の箒に──……
|
마, 맞다
그때도, 마미미의 빗자루에──……
|
마미미
|
でもやっぱ
ふたりで飛ぶのって大変ー
|
그래도 역시
둘이서 나는 건 큰일ー
|
마미미
|
……ってことで
あっちのクルマに移ってくださいー
|
……이라서요
저쪽에 있는 자동차로 옮겨타주세요ー
|
마미미
|
それー
|
영차ー
|
프로듀서
|
…………!
|
…………!
|
코가네
|
や~っと見つけたばい!
プロデューサー!
|
겨~우 찾았어야!
프로듀서!
|
코가네
|
ずっと探しとったとよ!
ね、みんな~?
|
쭉 찾고 있었다니께!
그치, 다들~?
|
키리코
|
うん……
|
응……
|
유이카
|
三峰たちのこと、ちゃーんと覚えてるー?
|
우리들에 대해, 똑바로 기억하고 있어ー?
|
사쿠야
|
フフ、忘れたとは言わせないさ
私たちは、あの日約束を交わしたのだから
|
후후, 잊었다고 하진 않겠지
우리들은, 그날 약속을 나누었으니까
|
키리코
|
うん……
また……会いましょうって……
|
응……
또…… 만나자고……
|
프로듀서
|
…………!
あ、ああ、覚えてるよ……!
|
…………!
아, 응, 기억하고 있어……!
|
프로듀서
|
……だけど、どうやって来たんだ?
|
……그런데, 어떻게 온 거야?
|
프로듀서
|
こっちに来る手段は、確か
ロケバスくらいしか無いって……
|
이쪽으로 오는 수단은, 분명
촬영용 버스정도 밖에 없을 텐데……
|
코가네
|
んふふ~
|
응후후~
|
코가네
|
ロケバスは貸してしまったばってん、
うちらにはこんシャヨーシャがあったと!
|
촬영용 버스는 빌려줬다 혀도,
우리헌텐 이 사용차가 있었구마!
|
프로듀서
|
シャヨーシャ…………?
って、社用車……!?
|
사용차…………?
회사 차량 말야……!?
|
코가네
|
うん~!
|
응~!
|
유이카
|
そうそう!
こっちの鍵も、ずーっと見当たらなかったんだけどさぁ
|
맞아 맞아!
이쪽 열쇠도, 쭉 보이질 않았는데 말야
|
유이카
|
この間! 偶然!
発見してしまいまして!
|
얼마 전에! 우연히!
발견해버렸단 말씀!
|
사쿠야
|
そして間近に迫ったハロウィン──とくれば
もう、やることはひとつしかないだろう?
|
그리고 가깝게 다가온 할로윈──이렇게 되면
이제 할 일은 하나밖에 없잖아?
|
키리코
|
ふふ……
|
후후……
|
키리코
|
みんなで……こっちに……
ドライブ……
|
다함께…… 이쪽 세계로……
드라이브……
|
코가네
|
ロケバスはあんなでっかか乗り物でも
ひとり乗りやったばってん
|
촬영용 버스는 그렇게 커다란 탈 것이엇는디
혼자 탔었응께
|
코가네
|
こんシャヨーシャは5人まで乗れるとよ!
|
이 회사 차량은 5명까지 탈 수 있어야!
|
프로듀서
|
そうなのか……!
|
그렇구나……!
|
코가네
|
やけん、いつか会いに行くって、
ちゃんと待っとってって約束
|
긍께, 언젠가 만나러 갈 테니까,
똑바로 기다리고 있으란 약속
|
코가네
|
やっと果たせたばい!
|
겨우 지켰어야!
|
프로듀서
|
……おう
また会えて、嬉しいよ
|
……응
또 만나서, 기뻐
|
사쿠야
|
私たちもさ
|
우리도 그래
|
사쿠야
|
それに、こちらがどんな場所かも気になっていたしね
|
게다가, 여기가 어떤 장소인지도 신경쓰였고 말야
|
키리코
|
わたしたちに……
そっくりな……
|
우리들과……
똑 닮은……
|
키리코
|
アイドル……? の……
ニンゲンさんたちも……
|
아이돌……? 인……
인간분들도……
|
유이카
|
さっき、三峰たちにそっくりな女の子たちの看板
見かけたんだけど
|
아까, 우리들이랑 똑같이 생긴 여자애들 간판을
발견했는데 말야
|
유이카
|
あれがもしかして、この世界の……?
|
그게 혹시, 이 세계의……?
|
프로듀서
|
ああ、そうか
ちょうど今、大きな広告が出ていたよな
|
아, 그렇지
마침, 대형광고가 나오고 있었구나
|
프로듀서
|
うん
アンティーカっていうユニット名の、5人組アイドルだ
|
응
안티카라는 이름의, 5인조 아이돌이야
|
키리코
|
やっぱり……
そうなんだね……
|
역시……
그랬었구나……
|
키리코
|
たくさんの……
ニンゲンさんたちを……
|
많은……
인간분들을……
|
키리코
|
笑顔にする……ニンゲンさん……
|
미소짓게 만드는…… 인간……
|
마미미
|
──それでー
|
──그래서ー
|
마미미
|
プロデューサーはどうして
ビルの屋上から落ちそうになってたんですかぁ?
|
프로듀서는 어째서
빌딩 옥상에서 떨어질 뻔했던 건가요오?
|
프로듀서
|
え……
あ……! そうだった……!
|
에……
아……! 그랬었지……!
|
프로듀서
|
助けてくれてありがとう
摩美々、みんなも……!
|
구해줘서 고마워
마미미, 다들……!
|
마미미
|
……や
それはいいんですケドー……
|
……아니
그건 괜찮지만요ー……
|
마미미
|
あんな所からニンゲンが落ちたら
普通助からないですよー
|
그런 곳에서 인간이 떨어지면
보통 못 도와준다구요ー
|
프로듀서
|
……そうだよな
|
……그렇겠지
|
프로듀서
|
実は人探し……
じゃないか
|
실은 사람찾기……
는 아닌가
|
프로듀서
|
死神を探しててさ
|
사신을 찾고 있어서 말야
|
사쿠야&유이카&키리코
|
…………!
|
…………!
|
키리코
|
し、死神さん……ですか……?
|
사, 사신분…… 말인가요……?
|
유이카
|
……もしかして何かに巻き込まれちゃってる感じ?
|
……설마 무슨 일에 말려들었단 느낌?
|
유이카
|
こっち来た時もそうだったけど、
事件を呼ぶ体質というかなんというか……
|
이쪽에 왔을 때도 그렇지만,
사건을 부르는 체질이란 걸까……
|
사쿠야
|
まるで世界のあらゆるものが
アナタに引き寄せられているみたいだ
|
마치 세계의 온갖 것들이
당신에게 끌리는 것 같아
|
사쿠야
|
それだけ魅力があるということかな
|
그만큼 매력적이란 걸지도 모르지
|
프로듀서
|
そ、そういうわけでは
無いと思うんだが……!
|
그, 그런 건
아니라고 생각하지만 말야……!
|
프로듀서
|
その、死神たちは俺の魂を狙っているらしくて……
だけど渡すわけにはいかない
|
그, 사신들은 내 영혼을 노리고 있는 것 같아……
하지만 건네줄 순 없어
|
프로듀서
|
俺はまだまだ……
アイドルたちを輝かせなきゃいけない────
|
난 아직……
아이돌들을 반짝이게 해줘야 해────
|
프로듀서
|
いや、俺が
そうしたいんだ
|
아니, 내가
그렇게 하고 싶어
|
프로듀서
|
だから、はっきり断って
伝えたいんだ
|
그러니까, 확실하게 거절한다고
전하고 싶어
|
프로듀서
|
まだ、ここで──生きていくよって
|
아직, 여기서──살아가고 싶다고
|
일동
|
………………
|
………………
|
마미미
|
……で、高い所から
その死神を探してたってことですかぁ?
|
……그래서, 높은 곳에서
그 사신을 찾고 있었던 건가요오?
|
마미미
|
まぁ、それで落ちそうになってたら
本末転倒って感じですケドー……
|
뭐, 그래서 떨어질 뻔했다면
본말전도란 느낌이지만요ー……
|
프로듀서
|
う……
それもそうだよな
|
으……
그것도 그렇네
|
코가네
|
んふふ~
今こげんしてぴんぴんしとるけん、よかよ!
|
응후후~
지금 이렇게 팔팔허니께, 됐어야!
|
코가네
|
それより、うちらも一緒にその
死神? 探すばい!
|
그것보다, 우리도 같이 그
사신? 찾을 거구마!
|
사쿠야
|
そうだね
居場所に何か心当たりは?
|
그렇지
어딘가 있을만한 곳으로 짚이는 곳은?
|
프로듀서
|
うーん……
最後に会ったのは、黒猫列車の中なんだけど
|
으ー음……
마지막으로 만난 건, 검은 고양이 열차 안이었는데
|
유이카
|
黒猫列車……?!
名前からもう絶対可愛いじゃん……!
|
검은 고양이 열차……?!
이름부터 엄청 귀엽잖아……!
|
키리코
|
今……
列車は……
|
지금……
열차는……
|
프로듀서
|
いや、それが
さっき屋上から探した時も、全然見当たらなくて……
|
아니, 그게
아까 옥상에서 찾고 있을 때도, 전혀 보이질 않아서……
|
프로듀서
|
────あっ
|
────앗
|
프로듀서
|
あれ、今あっちの方
何か、光ったような────……
|
저거, 지금 저쪽에서
뭔가, 빛난 것 같은데────……
|
키리코
|
……?
|
……?
|
프로듀서
|
そういえば、屋上で
何かが光るのを見たなって、思い出して
|
그러고보니, 옥상에서
뭔가 반짝이는 걸 봤던 게, 떠올랐어
|
프로듀서
|
多分、事務所の方だったと思うんだけど……
|
아마, 사무소 쪽이라고 생각하는데……
|
코가네
|
そいじゃあまずはそこに向かったらよかよ!
何か見つかるかもしれん!
|
그라믄 우선 그짝으로 가믄 되는거구마잉!
뭔가 발견할지도 모르니께!
|
프로듀서
|
ああ、そうだな
|
응, 그렇지
|
코가네
|
うーんと……
どっちに向かえばよかと?
|
음ー 그럼……
어디로 향하믄 된당가?
|
프로듀서
|
……このまま真っ直ぐいけば大丈夫そうだ!
|
……이대로 쭉 직진하면 될 것 같아!
|
프로듀서
|
ほら、見えるかな
あの建物なんだけど──……
|
봐, 보이려나
저 건물인데──……
|
유이카
|
おっけー!
じゃあ、あそこに向かって全速力~!
|
오케이!
그럼, 저쪽을 향해 전속력으로~!
|
사쿠야
|
おや、
焦りは禁物だよ、結華
|
이런,
너무 조급해하는 건 금지야, 유이카
|
사쿠야
|
安全運転で行こうじゃないか
|
안전운행으로 가지 않을래?
|
코가네
|
安全に、ぶっ飛ばして行くばい!
|
안전하고, 쏜쌀같이 갈거구마잉!
|
키리코
|
…………
|
…………
|
키리코
|
……
え、と……あのね……
|
……
그, 저기…… 있지……
|
키리코
|
どうやって……停まるのかな……
このクルマ……
|
어떻게…… 멈추는 걸까……
이 자동차……
|
코가네
|
ふぇ……?
|
후에……?
|
사쿠야&유이카
|
…………!
|
…………!
|
프로듀서
|
え……
普通にブレーキ踏むんじゃ……ってダメか
|
에……
평범하게 브레이크를 밟으면…… 아닌가
|
프로듀서
|
飛んでるんだもんな……
陸上とは違うか……!
|
날고 있으니까……
육상하고는 다른가……!
|
유이카
|
えっとー……
ロケバスの時はどうやって停まってたっけー……?
|
그게……
촬영용 버스 때는 어떻게 멈췄더라ー……?
|
사쿠야
|
フフ……どうだったかな
|
후후…… 어땠으려나
|
키리코
|
うん……
思い出せなくて……
|
응……
기억이 안 나서……
|
사쿠야&유이카
|
…………
|
…………
|
유이카
|
ま、まみみーん!
このクルマってどうやって停めるかわかるー?!
|
마, 마미밍ー!
이 자동차 어떻게 멈추는지 알아ー?!
|
마미미
|
えー
知らないケド……
|
에ー
모르는데……
|
코가네
|
ふぇ……誰もわからんと~!?
どがんしよ~~~!?
|
후에…… 아무도 모른다고~!?
우짜믄 된디야~~~!?
|
사쿠야
|
まさかこんなにもスリリングな
空の旅になるとは……!
|
설마 이렇게 스릴 있는
하늘 여행이 될 줄이야……!
|
키리코
|
ゆ……結華ちゃんの……
絨毯は……?
|
유…… 유이카쨩의……
양탄자는……?
|
유이카
|
ごめん!
持ってきてない……!
|
미안!
안 가져왔어……!
|
코가네
|
と、とりあえずプロデューサーだけでも
目的地に送らんば……!
|
우, 우선 프로듀서만이라도
목적지에 보내야 혀……!
|
프로듀서
|
ええ……!?
でも、それじゃあみんなは……!
|
에에……!?
그치만, 그러면 모두는……!
|
코가네
|
うちらはなんとかなるばい!
ニンゲンより、ば~り丈夫にできとるしね!
|
우리는 어떻게든 될거구마!
인간보다, 엄~청 튼튼허게 되어있응께!
|
코가네
|
そいじゃあ、
摩美々~~~~~~~!
|
그럼,
마미미~~~~~~~!
|
마미미
|
はぁい
じゃー、とりあえず
|
네에
그럼ー, 우선
|
마미미
|
プロデューサーはテキトーに移動させますねー
どうぞご無事でー
|
프로듀서는 적당히 이동시킬게요ー
부디 무사하길ー
|
프로듀서
|
…………!
|
…………!
|
마미미
|
────えいっ
|
────에잇
|
프로듀서
|
……!
ここ……事務所か──
|
……!
여긴…… 사무소인가──
|
프로듀서
|
……って、
え…………!
|
……아니,
에…………!
|
니치카
|
お疲れ様ですー
絶対来るだろうなって、思ってました!
|
수고하셨어요ー
분명 이쪽으로 오겠지, 싶었거든요!
|
미코토
|
うん
見つかってよかった
|
응
찾아서 다행이야
|
니치카
|
もう逃げられないですから
|
이제 더는 도망 못 칠 거니까요
|
니치카
|
────ここで終わりです
|
────여기서 끝이에요
|