캐릭터
|
원문
|
번역
|
히나나
|
──あれ~
帰らないの~?
|
──어라~
안 가~?
|
토오루
|
え、うん
自主練だって、この後
|
아, 응
자율연습이래, 이 다음
|
히나나
|
あ~! そっか~
|
아~! 그렇구나~
|
히나나
|
じゃあ雛菜帰る~
頑張ってね~~~!
|
그럼 히나나 갈게~
열심히 해~!
|
토오루
|
うん
|
응
|
코이토
|
──えっ、ひ、雛菜ちゃん……!
帰っちゃうの……?
|
──엣, 히, 히나나쨩……!
가는 거야……?
|
히나나
|
え? うん~!
|
에? 응~!
|
코이토
|
だから……
れ、練習しなきゃ……
|
그러니까……
여, 연습해야 해……
|
히나나
|
ん~
そうだね~!
|
응~
그렇네~!
|
코이토
|
あ、そ、そっか……!
|
아, 그, 그렇구나……!
|
히나나
|
ばいば~い!
|
바이바이~!
|
토오루
|
バイバイ
|
바이바이
|
마도카
|
……
|
……
|
토오루
|
じゃ、屈伸
|
그럼, 굽혔다 펴기
|
코이토
|
う、うん……っ
|
으, 응……
|
토오루
|
1、2、3、4────
|
1, 2, 3, 4────
|
토오루
|
──あれ
|
──어라
|
히나나
|
あは~
透先輩、おかえり~~~
|
아하~
토오루 선배, 어서 와~~~
|
토오루
|
来てたんだ
|
와 있었구나
|
히나나
|
そう~!
びっくりするかな~って、靴も隠しちゃった~
|
응~!
깜짝 놀라려나~하고, 신발도 숨겨놨어~
|
토오루
|
えー
びっくり
|
에ー
깜짝 놀랐어
|
히나나
|
全然びっくりしてないじゃん~
|
전혀 안 놀랐잖아~
|
토오루&히나나
|
──あははっ
|
──아하핫
|
토오루
|
何
せっかく早く帰ったのに
|
뭐야
모처럼 일찍 돌아가더니
|
히나나
|
うん~
だから早く透先輩の家に来れた!
|
응~
그래서 일찍 토오루 선배 집에 올 수 있었어!
|
토오루
|
あー
じゃ、よかったね
|
아ー
그럼, 잘됐네
|
히나나
|
そうだね~
よかった~!
|
그치~
잘됐어~!
|
히나나
|
ね、
爪塗っていい~?
|
저기,
손톱 칠해도 돼~?
|
히나나
|
そろそろ取れてきてるでしょ?
|
슬슬 떨어져가잖아?
|
토오루
|
……?
そうかも
|
……?
그럴지도
|
토오루
|
いいよ
じゃ、こっち
|
좋아
그럼, 이쪽
|
히나나
|
やは~
この前買ったやつ試そ~♡
|
야하~
지난번에 산 거 시험해봐야지~♡
|
프로듀서
|
──そこをなんとか……
ええ、一度見ていただければ────
|
──거기를 어떻게든……
네, 한 번 봐주시면────
|
프로듀서
|
……浅倉……だけですか?
え、ええ……非常に光栄なことなんですが
|
……아사쿠라……만 말인가요?
아, 네……매우 영광스러운 일입니다만
|
프로듀서
|
まずは4人で…………
きっと面白い子たちだってわかっていただけると────
|
우선은 넷이서…………
분명 재미있는 아이들이라는 걸 알게 되실 테니까────
|
프로듀서
|
……は、はい、ええ
あの番組の件は…………
|
……아, 네, 어어
그 방송 건은…………
|
프로듀서
|
その……
伺いますのでプレゼンだけでも……!
|
그……
찾아뵐 테니 프레젠테이션만이라도……!
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
……いや、諦めるな
1つ失敗したら、5つチャレンジだ……!
|
……아니, 포기하지 마
한 번 실패하면, 다섯 번 도전하는 거야……!
|
히나나
|
あ~
動いちゃだめだって~
|
아~
움직이면 안 된다니깐~
|
토오루
|
ごめんごめん
|
미안 미안
|
히나나
|
いいよ~
|
괜찮아~
|
토오루
|
じゃあ、はい
じっとする
|
그럼, 자
가만히 있을게
|
히나나
|
そのままね~……
|
그대로 있어~……
|
히나나
|
……
|
……
|
토오루
|
……
|
……
|
히나나
|
……透先輩
|
……토오루 선배
|
토오루
|
ん?
|
응?
|
히나나
|
なんで、アイドルやることにしたの?
|
왜 아이돌 하기로 한 거야?
|
토오루
|
え?
|
에?
|
토오루
|
うーん……
|
으음ー……
|
히나나
|
あ~
動いちゃだめだって~
|
아~
움직이면 안 된다니깐~
|
토오루
|
あ……ふふっ
ごめんごめん
|
아……후훗
미안 미안
|
히나나
|
──ね、なんで?
|
──응? 왜?
|
토오루
|
んー……
|
음ー……
|
토오루
|
なんでだろ?
|
왜일까?
|
히나나
|
プロデューサーに
お願いされたから?
|
프로듀서한테
부탁 받아서?
|
토오루
|
あー……
|
아ー……
|
프로듀서
|
あの……
でしたら、音源資料だけでもぜひ……!
|
저……
그러시다면, 음원 자료만이라도 꼭 좀……!
|
음악 프로그램 디렉터
|
ああ、すみませんね……
もらうだけになっちゃうかもしれないですけど
|
아, 죄송한데요……
받기만 하고 안 들을지도 모르는데요
|
프로듀서
|
そこは……あの、30秒だけでも今────
|
그건…… 그, 30초만이라도 지금────
|
음악 프로그램 디렉터
|
いや、もう、いろんなところから動画のリンクやら音源やら
どんどん送られてきちゃうんでねぇ……
|
아뇨, 이미, 여러 곳에서 동영상 링크나 음원을
계속해서 보내와서 말이죠……
|
토오루
|
そうかも
|
그럴지도
|
히나나
|
そっか~!
|
그렇구나~!
|
히나나
|
じゃあ雛菜、
プロデューサーに感謝しないとだね~
|
그럼 히나나,
프로듀서한테 감사해야겠네~
|
토오루
|
そう?
|
그래?
|
히나나
|
うん~!
|
응~!
|
히나나
|
透先輩がなって、雛菜がなって
すっごく楽しいでしょ~?
|
토오루 선배가 되고, 히나나가 되어서
엄청 즐겁잖아~?
|
토오루
|
ああ、そっか
|
아, 그렇구나
|
토오루
|
じゃ、よかった
なって
|
그럼, 다행이네
되어서
|
히나나
|
うん~~~!
|
응~~~!
|
토오루
|
あはは
はみ出るよ、爪
|
아하하
삐져나온다, 손톱
|
프로듀서
|
──そうなんでしょうね……
売り込みが多い中、恐縮なんですが……
|
──그러시겠죠……
일이 바쁘신 와중에 죄송합니다만……
|
음악 프로그램 디렉터
|
まぁ、今はもうこっちがお膳立てしなくても
ファンやフォロワーを持ってるような子たちも多いですから
|
뭐, 이제 저희가 밥상을 차려주지 않아도
팬이나 팔로워를 가지고 있는 애들도 많으니까요
|
프로듀서
|
ええ……
|
네……
|
토오루
|
でも、いいの
|
그런데, 괜찮은 거야?
|
토오루
|
悪口とか
言われてるって
|
욕 같은 거
먹고 있대
|
히나나
|
あ~……
ネットでね~
|
아~……
인터넷에서 말이지~
|
토오루
|
うん
|
응
|
히나나
|
なめるな~とか頑張ってない~とか
書かれてるんだって~
|
우습게 보지 마~ 라든지 열심히 하지 않아~ 같은 게
적혀있대나봐~
|
토오루
|
え、そうなんだ
|
에, 그렇구나
|
히나나
|
らしいよ~
知らないけど
|
그렇대~
잘 모르겠지만
|
히나나
|
覚悟がないとだめなんだって
|
각오가 없으면 안 된대
|
토오루
|
あー
|
아ー
|
히나나
|
でもそれ
誰のこと言ってるんだろうね~?
|
그치만 그거
누구한테 말하는 걸까~?
|
음악 프로그램 디렉터
|
最近の子は、いっぱしに業界のことも知ってるし
礼儀もしっかりしている
|
요즘 애들은 제법 업계에 대해서도 잘 알고 있고
예의도 바르고
|
음악 프로그램 디렉터
|
練習熱心だし、
『みせる』技術も『見られる』覚悟も持ってたりしますから
|
연습에 열심이고,
『보여주는』 기술도 『보여지는』 각오도 갖고 있으니까요
|
프로듀서
|
……
はい……
|
……
네……
|
토오루
|
ふふっ
|
후훗
|
토오루
|
私たちじゃないの?
|
우리들 아니야?
|
히나나
|
ん~
そっか~?
|
음~
그런가~?
|
음악 프로그램 디렉터
|
そんな中で、どうなんでしょうねぇ
遊びのつもりだったら、かえって残酷ですよ
|
그러는 가운데서, 과연 어떨까요
장난으로 했던 거라면 오히려 끔찍해요
|
프로듀서
|
────いえ、その……
|
────아뇨, 그……
|
히나나
|
すごいね~
なんで頑張ってないとかわかるんだろう
|
굉장하지~
어떻게 열심히 안 하는지를 아는 걸까
|
히나나
|
雛菜は雛菜のことしか
わかんないけどな~
|
히나나는 히나나밖에
모르는데 말야~
|
음악 프로그램 디렉터
|
ともあれ
|
아무튼
|
음악 프로그램 디렉터
|
まずは売り物としての安全性をお約束いただけないとね
こんなご時世なんで、ウチは固くいかせてもらいますよ
|
우선은 상품으로써의 안전성을 보장해 주셔야죠
이런 시대이니만큼, 저희는 타협 없이 갈 겁니다
|
프로듀서
|
────……
|
────……
|
토오루
|
決まりとか、あるのかな
アイドルって
|
정해진 규칙 같은 게 있는 걸까
아이돌에
|
히나나
|
へ~
そんなのあるの~?
|
헤~
그런 게 있어~?
|
히나나
|
雛菜は知らないけど~?
|
히나나는 모르겠는데~?
|
토오루
|
じゃ、知ってるのか
みんなは
|
그럼, 알고 있는 걸까
모두는
|
히나나
|
みんな?
|
모두?
|
토오루
|
うん
|
응
|
토오루
|
アイドルがいる人
|
아이돌이 필요한 사람들
|
프로듀서
|
────『売り物』だとすれば
|
────『상품』이라고 한다면
|
프로듀서
|
俺のディレクション能力の問題だ……
|
내 디렉팅 능력의 문제야……
|
프로듀서
|
使ってもらえないなら
あの子たちにこの世界へ来てもらった意味がない
|
써주지 않는다면
그 아이들이 이 세계에 와준 의미가 없어
|
마도카
|
売り物はこっちなのに
|
상품은 저희 쪽인데
|
프로듀서
|
──
でも……────
|
──
하지만……────
|
프로듀서
|
売るとか、そういう…………
|
판다든가, 그런…………
|
프로듀서
|
彼女たちは……
彼女たちなんだけどな────
|
그녀들은……
그녀들인데 말야────
|
마도카
|
こんばんはー
お邪魔します
|
안녕하세요ー
실례하겠습니다
|
토오루&히나나
|
────あはははっ
|
────아하하핫
|
마도카
|
……
|
……
|
히나나
|
じゃ、明日もここにいるね~
|
그럼, 내일도 여기 있을게~
|
토오루
|
いいの
自主練
|
괜찮아?
자율연습
|
히나나
|
うん~
決まった時間にやってるでしょ~?
|
응~
정해진 시간에 하고 있잖아~?
|
마도카
|
…………
|
…………
|
토오루
|
『アイドルなめるなー』
どーん
|
『아이돌을 우습게 보지 마ー』
통ー
|
히나나
|
あは~
ど~~~ん!
|
아하~
통~~~~!
|
토오루&히나나
|
────……!
|
────……!
|
마도카
|
……────
|
……────
|
마도카
|
お邪魔しましたー
|
실례했습니다ー
|
마도카
|
…………
|
…………
|
히나나
|
透先輩は、楽しい~?
|
토오루 선배는, 즐거워~?
|
토오루
|
え?
|
에?
|
히나나
|
アイドル
|
아이돌
|
토오루
|
あー
|
아ー
|
토오루
|
うん
|
응
|
히나나
|
そっか~
雛菜も楽しい!
|
그렇구나~
히나나도 즐거워!
|
토오루
|
うん
|
응
|
히나나
|
お揃いだね~~~?
|
똑같네~~~?
|
토오루
|
ふふっ
|
후훗
|
토오루
|
うん
|
응
|