캐릭터
|
원문
|
번역
|
사회과 교사
|
────というように、
都市の様相は高度経済成長を経て────
|
────이처럼,
도시의 양상은 고도 경제성장을 거쳐────
|
히나나
|
……あは~
|
……아하~
|
사회과 교사
|
──につれて人々のライフスタイルも様変わりしていった
国民所得倍増計画とは、この────
|
──에 따라서 사람들의 생활 방식도 차츰 바뀌어갔다
국민소득 배증계획이란, 이────
|
2학년 학생들
|
浅倉ーっ
回れ回れーっ!
|
아사쿠라ー
달려라 달려ー!
|
히나나
|
…………
|
…………
|
사회과 교사
|
────市川
|
────이치카와
|
히나나
|
お~……
セーフ~
|
오~……
세이프~
|
사회과 교사
|
おまえはアウトだぞ市川
市川ー!
|
넌 아웃이야, 이치카와
이치카와ー!
|
히나나
|
────へ~?
|
────헤~?
|
사회과 교사
|
よそ見をしない
大事なところだから、ちゃんと聞くように
|
한눈 팔지 말고
중요한 부분이니까, 잘 듣도록
|
히나나
|
……『大事』っていうのは、
テストに出るからってことですか~?
|
……『중요』하다는 건,
시험에 나오기 때문인가요~?
|
사회과 교사
|
……そうだ
次見つけたら減点。続けるぞ────
|
……그래
다음에 또 보이면 감점이야. 계속한다────
|
히나나
|
は~い
|
네~
|
2학년 학생들
|
ナイス浅倉ー!
イエーイ!
|
나이스, 아사쿠라ー!
예ー이!
|
히나나
|
あは~
減点じゃなくて、逆転~……
|
아하~
감점이 아니라, 역전~……
|
코이토
|
てってん、てててん
てーてー────
|
땃딴, 따따딴
따ー따ー────
|
히나나
|
いた~! 小糸ちゃん!
教科書ありがと~~~
|
있다~! 코이토쨩!
교과서 고마워~~~
|
코이토
|
────っ
雛菜ちゃん……!
|
────
히나나쨩……!
|
코이토
|
も、もう……!
きゅ、急に! びっくりしたよ……!
|
저, 정말……!
가, 갑자기! 깜짝 놀랐어……!
|
히나나
|
え~……
小糸ちゃんがうつむいてるからでしょ~?
|
에~……
코이토쨩이 고개를 숙이고 있어서 그런 거잖아~?
|
히나나
|
……ダンスのおさらい~?
|
……춤 복습이야~?
|
코이토
|
えっ
う、うん……
|
엣
으, 응……
|
히나나
|
小糸ちゃん、楽しい?
|
코이토쨩, 즐거워?
|
코이토
|
う、うん……!
|
으, 응……!
|
코이토
|
……ひ、雛菜ちゃんも……
|
……히, 히나나쨩도……
|
코이토
|
ちゃんとやらないと……!
すぐ本番なんだしもっと────
|
제대로 해야지……!
곧 본방송이니까 좀더────
|
히나나
|
──むに~
|
──쭈욱~
|
코이토
|
ぴゅぇ……ひな────
|
쀼에…… 히나────
|
히나나
|
あは~
|
아하~
|
히나나
|
雛菜もう行く!
じゃね~~~
|
히나나 이제 갈래!
안녕~~~
|
코이토
|
────っ
も、もう……!
|
────
저, 정말……!
|
코이토
|
……雛菜ちゃんは
それでいいかもしれないけど……
|
……히나나쨩은
그걸로 괜찮을지도 모르지만……
|
마도카
|
はっ……はっ…………
……はぁ────
|
하…… 하…………
……하아────
|
마도카
|
────…………
このくらい……余裕……────
|
────…………
이 정도는…… 여유……────
|
마도카
|
はっ……はっ……──────
|
하…… 하……──────
|
코이토
|
ぴぇ……!
こ、こっちも人がいる……
|
삐에……!
여, 여기도 사람이 있어……
|
코이토
|
えっと……
あ、河原なら……
|
으음……
아, 강가라면……
|
코이토
|
……ちょっと遠いかな
|
……조금 멀려나
|
히나나
|
──あれ、小糸ちゃん?
|
──어라, 코이토쨩?
|
히나나
|
お~い
こい────……!
|
야~
코이────……!
|
히나나
|
……危ない~……
|
……위험하게시리~……
|
히나나
|
──あれ、小糸ちゃん
いなくなっちゃった
|
──어라, 코이토쨩
없어져버렸네
|
히나나
|
……ん~……
|
……음~……
|
코이토
|
……ふぅっ……ふぅ…………
|
……후우…… 후우…………
|
코이토
|
────ん……
……
|
────음……
……
|
코이토
|
こ、ここ……
ずっと行ったら、うみなの……!?
|
여, 여기……
계속 가면, 바다야……!?
|
마도카
|
ちがうよ
ずっと行ったら、まちとか、工場になるもん
|
아니야
계속 가면, 거리나, 공장이 나오겠지
|
코이토
|
でも、とおるちゃんが
言ってた……
|
그치만, 토오루쨩이
말했었어……
|
히나나
|
とおるちゃんほんと~?
|
토오루쨩 진짜야~?
|
코이토
|
────…………
|
────…………
|
코이토
|
不思議だな……
|
신기하다……
|
코이토
|
ここで……
ひとりで、こんなことして……
|
여기서……
혼자서, 이러고 있고……
|
코이토
|
……
頑張らなきゃ…………
|
……
열심히 해야 해…………
|
코이토
|
……
やらなきゃ…………
|
……
해내야만 해…………
|
코이토
|
──
ワン、ツー、スリー、フォー
|
──
원, 투, 쓰리, 포
|
코이토
|
てってん、てててん……────
|
땃딴, 따따딴……────
|
댄스 트레이너
|
ダッダン、ダダダン
ダーダーダーダン……!
|
닷단, 다다단
다ー다ー다ー단……!
|
댄스 트레이너
|
みなさん、素晴らしい……!
ちゃんと合ってきましたね
|
여러분, 훌륭해요……!
제대로 맞았네요
|
일동
|
ふふっ……
|
후훗……
|
댄스 트레이너
|
もうこの曲に関しては合格点
あとは歌詞を万全に、それから本番緊張しないでね
|
이제 이 곡은 합격점
나머지는 가사를 철저히, 그리고 본방 때 긴장하지 말아줘
|
마도카
|
──お疲れ、小糸
よかったんじゃない?
|
──수고했어, 코이토
괜찮았던데?
|
코이토
|
ほ、ほんと……!
|
저, 정말……!?
|
코이토
|
ま、まぁ
よゆーなんだけどね……!
|
뭐, 뭐어
여유롭지만 말야……!
|
토오루
|
ふふっ
|
후훗……
|
토오루
|
うん
余裕だよ
|
응
여유로워
|
코이토
|
と、透ちゃん……
|
토, 토오루쨩……
|
토오루
|
かっこいいじゃん
私たち
|
멋있잖아
우리들
|
코이토
|
……!
|
……!
|
코이토
|
『かっこいいじゃん』
|
『멋있잖아』
|
코이토
|
う、うん……!
|
으, 응……!
|
마도카
|
……
|
……
|
히나나
|
あは~
雛菜もかっこいいよね~、透先輩!
|
아하~
히나나도 멋있지~, 토오루 선배!
|
토오루
|
かっこいいよ
|
멋있어
|
코이토
|
って、透ちゃんが言った
その『私たち』に────
|
라고, 토오루쨩이 말했어
그 『우리들』에────
|
코이토
|
わたしもいる
|
나도 있어
|
토오루
|
ね
|
그치
|
마도카
|
はいはい
|
네, 네
|
히나나
|
やは~~~♡
|
야하~~~♡
|
히나나
|
じゃ、シューして着替えて帰ろ~!
|
그럼, 치익ー하고 옷 갈아입고 돌아가자~!
|
토오루
|
はーい
|
네ー
|
토오루
|
──あ、シュー忘れた
|
──아, 치익ー 까먹었다
|
히나나
|
あ~、雛菜も忘れた~
|
아~, 히나나도 까먹었다~
|
히나나
|
──これ誰の~?
使うね~?
|
──이거 누구 거야~?
쓸게~?
|
마도카
|
雛菜、それ私の
|
히나나, 그거 내 거야
|
코이토
|
ひ、雛菜ちゃん……!
円香ちゃんに返さなきゃ────
|
히, 히나나쨩……!
마도카쨩에게 돌려줘────
|
코이토
|
…………!
|
…………!
|
코이토
|
透ちゃんがかっこいいって言ったら
それはもう、かっこいい
|
토오루쨩이 멋있다고 말하면
그건 이제, 멋있는 거야
|
히나나
|
円香先輩もする~?
|
마도카 선배도 쓸래~?
|
마도카
|
する~? じゃない
|
쓸래~? 가 아니잖아
|
토오루
|
あははっ
|
아하핫
|
코이토
|
透ちゃんが笑ってたら
みんな、笑っちゃう
|
토오루쨩이 웃으면
다들 웃게 돼
|
히나나
|
小糸ちゃんも背中
シュ~~~!
|
코이토쨩도 등에
치익~~~!
|
코이토
|
ぴぇ……っ!?
|
삐에……!?
|
코이토
|
つ、冷たいよ……!
それ、円香ちゃんのでしょ……!
|
차, 차갑잖아……!
그거 마도카쨩 거잖아……!
|
토오루
|
雛菜、パス
もう一回
|
히나나, 파스
한 번 더
|
히나나
|
あは~
パス~~~!
|
아하~
패스~~~!
|
토오루
|
──よ、と
|
──영, 차
|
토오루
|
冷た
|
차가워
|
마도카
|
…………
|
…………
|
토오루
|
はい、パス
|
자, 패스
|
마도카
|
……使いすぎ
|
……너무 많이 쓰잖아
|
토오루
|
ふふっ
ごめん
|
후훗
미안
|
코이토
|
雛菜ちゃんも、
円香ちゃんだって笑っちゃう
|
히나나쨩도,
마도카쨩이라도 웃게 돼
|
토오루
|
じゃ、行こ
|
그럼, 가자
|
히나나
|
ん~~~?
|
음~~~?
|
코이토
|
透ちゃんが
行こうって言ったら
|
토오루쨩이
가자고 말하면
|
토오루
|
飲も
なんか
|
마시자
뭔가
|
히나나
|
は~い!
行こ~~~!
|
네~!
가자~~~!
|
마도카
|
財布は?
|
지갑은?
|
토오루
|
あるある
|
있어 있어
|
코이토
|
それはもう
|
그건 이제
|
토오루
|
ん?
行こ
|
응?
가자
|
코이토
|
走り出すのに十分────
|
달려나가기에 충분────
|
토오루
|
あるよ
このさきに、海
|
있어
이 앞에, 바다가
|
코이토
|
遅れないように……
|
뒤처지지 않도록……
|
코이토
|
置いてかれないように……
しなきゃ
|
두고 가버려지지 않도록……
해야 해
|
코이토
|
ま、待って────!
|
기, 기다려────!
|