캐릭터
|
원문
|
번역
|
코이토
|
う、うわー……
楽屋って言ってたけど、見えちゃってるよね……!?
|
우, 우와ー……
분장실이라고 했는데, 밖에서 다 보이네……!?
|
히나나
|
あは~、ステージってあれ~?
紅白の垂れ幕~!
|
아하~, 스테이지라는 게 저거~?
홍백 현수막~!
|
마도카
|
──音響もやばいんじゃない
さっきの歌手のリハ、ボーカルしか聞こえなかった
|
──음향도 위태롭지 않아?
아까 가수 리허설, 보컬밖에 들리지 않았어
|
코이토
|
…………
|
…………
|
토오루
|
ふふっ
緊張する?
|
후훗
긴장돼?
|
코이토
|
う、ううん……!
|
아, 아니……!
|
코이토
|
今日は、大丈夫……!
|
오늘은, 괜찮아……!
|
코이토
|
あの時は、
なんにも見えないから、怖かったけど────
|
그때는,
아무것도 보이지 않아서, 무서웠지만────
|
코이토
|
でも、今日は
|
하지만, 오늘은
|
코이토
|
みんなで始めるために、来たんだもん
|
다 같이 시작하기 위해서 왔는걸
|
코이토
|
え、えっへん!
わたししか完璧に歌って踊れないんだもん!
|
에, 에헴!
나밖에 완벽하게 노래하고 춤추지 못하는걸!
|
코이토
|
わたしがしっかりしなきゃ!
|
내가 정신 차려야지!
|
토오루
|
頼んだ
|
부탁해
|
토오루
|
こんばんはー
ノクチルです
|
안녕하세요ー
녹칠입니다
|
일동
|
────…………
|
────…………
|
히나나
|
わ~~~!
雛菜たちのこと、誰も見てない~!
|
와~~~!
우리들, 아무도 안 보고 있어~!
|
코이토
|
あ、アウェーって感じだね……
|
어, 어웨이라는 느낌이네……
|
마도카
|
出音……完全に花火に負けてる
|
소리…… 불꽃놀이에 완전히 지고 있네
|
토오루
|
あー……
|
아ー……
|
토오루
|
えーと、歌います
聴いてください
|
으음ー, 노래할게요
들어주세요
|
토오루
|
ふふふっ
|
후후훗
|
토오루
|
まぁ、やろ
|
뭐, 하자
|
마도카&코이토&히나나
|
──────
|
──────
|
토오루
|
いいんだよね
今日は
|
괜찮지
오늘은
|
토오루
|
うちらがよければ
|
우리가 괜찮다면
|
마도카
|
────
|
────
|
마도카
|
海に来たんだな……
みたいなことを思ってた
|
바다에 왔구나……
같은 생각을 하고 있었다
|
마도카
|
花火がうるさくて
返しなんて全然聞こえなくて
|
불꽃놀이가 시끄러워서
내 목소리 같은 건 전혀 들리지 않아서
|
마도카
|
客席とか、現実感なくて
ぼんやりしてた
|
객석 같은 거, 현실감이 없어서
멍하니 있었다
|
토오루
|
じゃあ、わかった
つぎはみんなでりょこう行こう
|
그럼, 알았어
다음엔 다 같이 여행가자
|
토오루
|
買おう
うちらの車
|
사자
우리 차
|
마도카
|
────
|
────
|
마도카
|
ステージに立ってるのは
全然、悪い感じじゃなかった
|
스테이지에 서 있는 건
전혀 나쁜 느낌이 아니었다
|
마도카
|
透も、歌詞を間違えなかった
|
토오루도, 가사를 틀리지 않았다
|
코이토
|
誰も見てなかったけど
今度はみんな、ちゃんと歌ってたよね……?
|
아무도 보지 않았지만
이번엔 다들, 제대로 노래했지……?
|
코이토
|
たぶんそうって、自分もそうだって
わかった
|
아마 그럴 거라는 걸, 나 자신도 그렇다는 걸
알았다
|
코이토
|
誰も……見てないけど……!
|
아무도…… 보지 않지만……!
|
코이토
|
こ、ここ……
ずっと行ったら、うみなの……!?
|
여, 여기……
계속 가면, 바다야……!?
|
토오루
|
あるよ
このさきに、海
|
있어
이 앞에, 바다가
|
히나나
|
やは~!
楽しい~~~!
|
야하~!
즐거워~~~!
|
히나나
|
やっぱり思ってたの
すごいことが起きそうって
|
역시 생각했어
굉장한 일이 일어날 것 같다고
|
히나나
|
そしたら、誰も見てなかった
|
그랬더니, 아무도 보지 않았어
|
히나나
|
みんな、もったいないことしちゃったね?
|
다들, 아까운 일을 해버렸네?
|
히나나
|
ほんとにすごくて────
|
정말로 굉장하고────
|
히나나
|
すごく、楽しかったのに!
|
엄청, 즐거웠는데!
|
토오루
|
ありがとうございましたー
ノクチルでした
|
감사합니다ー
녹칠이었습니다
|
히나나
|
あは~
プロデューサーしか拍手してない~!
|
아하~
프로듀서만 박수치고 있어~!
|
코이토
|
ちらっと見てった人はいたよ……!?
あと、座って休んでる人と────
|
흘끗 보던 사람은 있었는걸……!?
그리고, 앉아서 쉬고 있던 사람하고────
|
마도카
|
別にいいよ
|
딱히 상관없어
|
마도카
|
今の……いい感じだったから
|
지금 거…… 좋은 느낌이었으니까
|
코이토&히나나
|
────!
|
────!
|
프로듀서
|
──みんな、お疲れ様
よく頑張った!
|
──다들, 수고했어
열심히 잘 했어!
|
프로듀서
|
俺は、すごくよかったと思う!
|
나는 엄청 좋았다고 생각해!
|
히나나
|
うん~!
雛菜もそう思う~!
|
응~!
히나나도 그렇게 생각해~!
|
마도카
|
……
|
……
|
코이토
|
わたしも、よかったと思う……!
──ね、透ちゃん!
|
나도, 좋았다고 생각해……!
──그치, 토오루쨩!
|
토오루
|
じゃ、行こっか
|
그럼, 갈까
|
코이토
|
────え?
|
────에?
|
토오루
|
ふふっ
海
|
후훗
바다
|
토오루
|
海に来たんじゃん
私たち
|
바다에 왔잖아
우리들
|
프로듀서
|
と、透……!
|
토, 토오루……!
|
마도카
|
────……
|
────……
|
프로듀서
|
円香……!?
|
마도카……!?
|
히나나
|
あは~
|
아하~
|
히나나
|
雛菜も行く~~~!
|
히나나도 갈래~~~!
|
코이토
|
ぴぇ……!
ま、待って待ってわたしも……!
|
삐에……!
잠깐, 잠깐, 나도……!
|
프로듀서
|
お、おーい……
|
얘, 얘들아ー……
|
프로듀서
|
おいおい……!?
|
야, 야……!?
|
코이토&히나나
|
きゃーっ
|
꺄ー
|
토오루
|
おーい
花火じゃなくて、こっち見ろー
|
어이ー
불꽃놀이 말고, 여기 봐ー
|
마도카
|
こっち見ろー
|
여기 봐ー
|
코이토
|
……!
|
……!
|
코이토
|
こ、こっち見ろーー……!
|
여, 여기 봐ーー……!
|
히나나
|
あは~~~!
|
아하~~~!
|
히나나
|
お~~~い!
|
어~~~이!
|
토오루
|
誰も見てない
|
아무도 보지 않아
|
일동
|
────あははっ
|
────아하핫
|
코이토
|
あ、あのね……!
|
이, 있잖아……!
|
코이토
|
ちっちゃい時、
みんなで海行こうって言ってたの覚えてる?
|
어렸을 때,
다 같이 바다 가자고 했던 거 기억나?
|
마도카
|
────……
|
────……
|
코이토
|
えへへ
わたしだけかな……覚えてるの
|
에헤헤
나뿐인가…… 기억하는 거
|
마도카
|
……覚えてる
|
……기억나
|
코이토
|
ほ、ほんと!?
|
저, 정말!?
|
마도카
|
お金貯めて、
車で行こうって言ってたやつでしょ
|
돈 모아서,
차로 가자고 했던 얘기잖아
|
코이토
|
……え!
そ、そうだっけ……!
|
……에!
그, 그랬던가……!
|
마도카
|
……っ
覚えてないの?
|
……
기억 안 나는 거야?
|
히나나
|
雛菜覚えてる!
貯金箱あるよ~~~!
|
히나나 기억나!
저금통 있어~~~!
|
마도카
|
あんたが? うそ
|
네가? 거짓말
|
히나나
|
ほんとだよ~?
一万円入ってる!
|
정말이라구~?
만 엔 들어 있어!
|
히나나
|
ね、透先輩
|
그치, 토오루 선배
|
토오루
|
──え、うん
|
──에, 응
|
코이토
|
透ちゃん、絶対覚えてない……!
|
토오루쨩, 전혀 기억 못 하고 있어……!
|
토오루
|
あははっ
ごめん
|
아하핫
미안
|
토오루
|
でも
|
그래도
|
토오루
|
来れたね
|
왔네
|
마도카&코이토&히나나
|
────
|
────
|
토오루
|
なんか、終わらないじゃん
夏休みって
|
왠지, 끝이 없잖아
여름방학
|
마도카
|
……え?
|
……에?
|
토오루
|
夏休み
いつも終わらない感じして、苦手だったけど
|
여름방학
항상 끝이 없는 느낌이라서, 싫어했었는데
|
토오루
|
早かったわ
海に行くの、決まったら
|
빨랐어
바다에 가는 게 정해졌더니
|
마도카
|
──……
|
──……
|
토오루
|
なんか、ちょっと進んでるっていうか
のぼってるっていうか……
|
뭔가, 조금 나아가고 있다고 할까
올라가고 있다고 할까……
|
코이토&히나나
|
……
|
……
|
토오루
|
楽しいんだ、最近
こうしてるの
|
즐거워, 요즘
이러고 있는 거
|
토오루
|
ありがと
|
고마워
|
프로듀서
|
『そういうこと含めて、考えてほしいんだ』
|
『그런 것들을 포함해서, 생각해줬으면 좋겠어』
|
토오루
|
それしかないや、私
理由とか
|
그것밖에 없어, 나
이유 같은 건
|
|
暗い波間に、
ときどき花火の明かりに照らされて
|
어두운 파도 사이에,
때때로 불꽃놀이의 불빛에 비춰져
|
|
小さく光っているあの子たち
|
작게 빛나고 있는 저 아이들
|
|
夜光虫みたいに
かすかで、不安定に揺れていて────
|
야광충처럼
희미하고, 불안정하게 흔들리고────
|
일동
|
きゃはは……っ
|
꺄하하……
|
프로듀서
|
────なんて伝えればいいんだろうな……
こういう美しさのこと
|
────뭐라고 전하면 좋을까……
이런 아름다움을
|
토오루
|
花火……ばかやろー!
|
불꽃놀이…… 바보 자식ー!
|
히나나
|
ひゅ~! ど~~~ん!
|
피유~! 펑~~~!
|
코이토
|
ば、ばかやろー……!
|
바, 바보 자식ー……!
|
마도카
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
──はは
|
──하하
|
프로듀서
|
まだ高校生なんだ……
窮屈にばっかり考えなくたっていい
|
아직 고등학생이야……
갑갑하게만 생각할 필요 없어
|
프로듀서
|
後悔させないように、
頑張るからな
|
후회하지 않도록,
노력할 테니까 말야
|
프로듀서
|
絶対
|
반드시
|