캐릭터
|
원문
|
번역
|
나츠하
|
非っ常に心外だわ……!
|
상당히 섭섭해……!
|
치요코
|
ごごごごめんね夏葉ちゃん……!
|
미미미미안해 나츠하쨩……!
|
나츠하
|
そりゃあ確かに、合宿の時の料理スキルはひどかったわよ?
もちろんそれは自分でもわかっているわよ?
|
그야 확실히, 합숙 때의 요리 스킬은 너무하긴 했어?
그건 나라도 당연히 알고 있다구?
|
나츠하
|
──でも。だからこそ! この有栖川夏葉が、
苦手をそのままにしておくわけがないじゃない!
|
──하지만. 그렇기 때문에! 이 아리스가와 나츠하가,
서투른 걸 그냥 놔둘 리가 없잖아!
|
나츠하
|
この仕事の話を聞いた時点で、
海の家にありそうなメニューは一通り頭に叩き込んだわ
|
이 일 이야기를 들은 시점에서,
바다의 집에 있을 법한 메뉴는 대충 머리에 주입시켜 놨어
|
나츠하
|
鉄板料理に限って言えば、今の私の敵じゃないの!
|
철판 요리에 한해서 라면, 이제 내 적수가 안돼!
|
쥬리
|
おおっ……!
|
오오……!
|
린제
|
気迫……十分……
|
기백……충분……
|
카호
|
夏葉さんスゴいです!
|
나츠하 씨 굉장해요!
|
치요코
|
ほんとにごめんねッ……! 私ってば、夏葉ちゃんが
そこまでの情熱をかけているとも知らないでっ……!
|
정말로 미안해……! 나도 참, 나츠하쨩이
그 정도로까지 열정을 쏟고 있는 것도 모르고……!
|
나츠하
|
いいのよ智代子、わかってくれたのならそれで……!
|
알아줬다면 그걸로 괜찮아, 치요코……!
|
나츠하
|
──今日の厨房は、私に任せて頂戴ね
|
──오늘의 주방은, 나에게 맡겨 줘
|
치요코
|
もちろん!
|
당연하지!
|
나츠하
|
ありがとう
……さあ! それじゃあ営業開始といきましょうか!
|
고마워
……자! 그럼 영업을 개시해볼까!
|
일동
|
おーっ!
|
옷ー!
|
카호
|
こうしてると、職人さんになったみたいです!
|
이러고 있으면, 장인이 된 것 같아요!
|
나츠하
|
うふふ、そうね。お客さんからすれば果穂が職人よ
美味しい焼きそばを出さなくっちゃ
|
우후후, 그러네. 손님 입장에선 카호가 장인이야
맛있는 야끼소바를 내놔야 해
|
나츠하
|
そのまま混ぜ続けていてね、味つけに入るから
ソースとコショウの完璧な組み合わせ、見せてあげる……!
|
계속 그대로 섞고 있어, 간 맞추기에 들어갈 테니까
소스와 후추의 완벽한 조합, 보여주겠어……!
|
린제
|
なんと香ばしい……
食せば……力も湧きましょう……
|
어찌나 좋은 냄새……
먹으면………힘도 생기겠죠……
|
나츠하
|
──!
|
──!
|
나츠하
|
それだわ凛世!
私ったら、なんで思いつかなかったのかしら!
|
그거야 린제!
나도 참, 왜 미처 생각하지 못했을까!
|
카호
|
夏葉さん?
|
나츠하 씨?
|
나츠하
|
ここに来るお客さんは、海で運動してきた人ばかり──
だとすれば最高のもてなしは、体づくりの助けになるべきよ
|
여기에 오는 손님은, 바다에서 운동을 하고 온 사람 뿐 ──
그렇다고 한다면 가장 좋은 대접은, 몸 만들기에 도움이 되어야 해
|
나츠하
|
……プロテインだわ
|
프로틴이야
|
카호
|
え?
|
에?
|
나츠하
|
プロテインを入れなくちゃ!
そうしなければ、この焼きそばは完璧とは言えないもの!
|
프로틴을 넣어야 해!
그러지 않으면, 이 야끼소바는 완벽하다고 할 수 없어!
|
린제
|
ぷろていん……
|
프로틴……
|
나츠하
|
理想の自分にコミットするためのものよ
これさえあれば夢が叶うわ!
|
이상적인 자신의 모습에 다다르기 위한 거야
이것만 있으면 꿈이 실현돼!
|
린제
|
夢が……叶う……
なんと……恐るべき……
|
꿈이……실현……
어찌나……가공할 만한 것인지……
|
린제
|
入れましょう……夏葉さん……
|
넣어보죠……나츠하 씨……
|
나츠하
|
話がわかるわね凛世!
|
뭘 좀 아는구나 린제!
|
카호
|
? その粉も入れるんですか?
|
? 그 가루도 넣는 건가요?
|
나츠하
|
ええ!
|
그래!
|
치요코
|
ちょちょちょ、待って3人とも!
何してるの!? 入れちゃダメだよ!?
|
자자자, 잠깐 세 사람!
뭐 하는 거야!? 넣으면 안 된다구!?
|
치요코
|
焼きそばに余計なタンパク質は必要ないから!
|
야끼소바에 지나친 단백질은 필요없어!
|
치요코
|
って、ひゃあ!?
|
앗, 꺄아!?
|
쥬리
|
!?
っチョコ! あぶねー!
|
!?
쵸코! 위험해ー!
|
쥬리
|
大丈夫か?
|
괜찮아?
|
치요코
|
樹里ちゃんありがとう私は助かった……!
でも焼きそばを、焼きそばを助けないと……!
|
쥬리쨩 고마워 덕분에 나는 살았어……!
하지만 야끼소바를, 야끼소바를 살려야 해……!
|
치요코
|
じゃないとあの子が変わり果てた姿に──!
|
그렇지 않으면 그 아이가 변해버린 모습에──!
|
쥬리
|
わかったからちょっと落ち着けって
|
알았으니까 좀 진정해
|
쥬리
|
おい夏葉! その粉入れんのはナシだからなー!?
|
야 나츠하! 그 가루 넣으면 안 되는거 알지ー!?
|
나츠하
|
え!?
|
뭐!?
|
쥬리
|
え、じゃねーよ。レシピに載ってねーだろそんなの!
|
뭐, 가 아니잖아. 레시피에 그런 거 실려있지 않잖아!
|
나츠하
|
それは、そうなんだけど……
|
그건, 그렇지만……
|
쥬리
|
アレンジ加えんのはレシピ通り作れるようになってからだ
夏葉もいつも言ってんじゃねーか、基本を疎かにすんなって
|
어레인지하는 건 레시피대로 만들 수 있게 된 다음에 하는 거야 나츠하도 항상 말했잖아, 기본을 소홀히 하지 말라고
|
나츠하
|
……そうね、その通りだわ……
ふたりとも、先走ってごめんなさい
|
……그렇네, 그 말대로야……
두 사람 다, 너무 먼저 달려가서 미안해
|
치요코
|
夏葉ちゃんに厨房を任せるのは、
もうちょっと先になりそうだなぁ……
|
나츠하쨩에게 주방을 맡기는 건,
좀 더 나중에 해야될 것 같네……
|
쥬리
|
チョコ、奥のテーブルにいちごのかき氷とラムネを
ひとつずつな!
|
쵸코, 안쪽 테이블에 딸기 빙수랑 라무네
하나씩!
|
치요코
|
はーい!
|
네ー!
|
쥬리
|
……それにしても
|
그건 그렇고
|
쥬리
|
お客さん、途切れねーもんだな
ずっと盛況なのはありがたいけど……
|
손님, 끊임없이 오네
계속 성황인 건 고마운데……
|
치요코
|
本格的に人手不足かもだよねっ
果穂にはそろそろ休憩してもらいたいし──
|
본격적으로 일손이 부족해질지도 모르겠네
카호는 슬슬 쉬게 해주고 싶고──
|
린제
|
では……
出番でございます……
|
그럼……
제가 나설 차례입니다……
|
쥬리
|
うわぁっ、凛世!? 急に出てくんなよな
|
우와악, 린제!? 갑자기 튀어나오지 말라구
|
치요코
|
凛世ちゃん、人手に心当たりあるの?
|
린제쨩, 일손에 대해 생각해놓은 게 있어?
|
린제
|
はい……
さあ……出でませ……
|
네……
자……나오세요……
|
치요코
|
ええっすごい!
もしかしてその子、動いたりするの?!
|
와아 굉장해!
혹시 그 애, 움직이거나 하는 거야?!
|
쥬리
|
なんだよ、そいつがそんなにハイテクなら
先に言っとけよな
|
뭐야, 걔가 그렇게 첨단 기술이라면
진작 말했어야지
|
린제
|
……いえ
|
……아니요
|
린제
|
戯れでございます……
|
장난입니다……
|
치요코&쥬리
|
!
|
!
|
린제
|
真に動けば……
いかがなさいます……?
|
정말로 움직인다면……
어떻게 하시겠습니까……?
|
쥬리
|
なっ……!
|
뭣……!
|
치요코
|
それ、って……
|
그건……
|
린제
|
ふふ……
|
후후……
|
쥬리
|
ぃよーしチョコ!
アタシらも頑張らねーとな!
|
조, 좋아 쵸코!
우리도 열심히 해야지!
|
치요코
|
そっ、そうだね!
人が足りないのは私たちでカバーしよう!
|
그, 그렇지!
사람이 부족한 건 우리들이 커버하자!
|
쥬리
|
おうっ!
だから凛世は自分のペースで手伝ってくれりゃいいからな!
|
응!
그러니까 린제는 본인 페이스로 도와주면 되니까 말야!
|
치요코
|
うんうんっ! のんびりしててくれていいから!
そのお人形くんと一緒なんだったら、特に!
|
응응! 느긋하게 있어도 되니까!
특히 그 인형군이랑 함께라면 더 더욱!
|
치요코&쥬리
|
くれぐれもよろしく!
|
아무쪼록 잘 부탁해!
|
치요코
|
お仕事戻ろっか、樹里ちゃん
休憩まで頑張ろうね!
|
일로 돌아갈까, 쥬리쨩
휴식 때까지 힘내자!
|
쥬리
|
ああ、そうだな!
|
아아, 그렇구나!
|
린제
|
……
|
……
|
린제
|
……ふふ
|
……후후
|