캐릭터
|
원문
|
번역
|
텐카
|
にへへ……ちょっとだけ、休憩……
ちょっとだけ……ちょっと座るだけ……
|
니헤헤…… 잠깐만, 휴식……
잠깐만…… 잠깐 앉아있기만……
|
텐카
|
なーちゃん、千雪さん、ごめんね……
でも、すぐ……戻るから……
|
나쨩, 치유키 씨, 미안해……
그치만, 금방…… 돌아갈 테니까……
|
텐카
|
ふう……
|
후우……
|
텐카
|
(……あ……エプロン、汚れちゃったら、大変……
外しておこう……)
|
(……아……앞치마, 더럽히면, 안 돼……
벗어놓자……)
|
텐카
|
(これで、よし……)
|
(이걸로, 됐어……)
|
텐카
|
……
|
……
|
텐카
|
(……お店……なんとかなって、良かった……)
|
(……가게……어떻게든 된 거 같아서, 다행이다……)
|
텐카
|
(……今日はきっと、なーちゃんにも、千雪さんにも、
迷惑……かけないで、頑張れる……)
|
(……오늘은 꼭, 나쨩이나, 치유키 씨한테도,
민폐……끼치지 않고, 열심히 할 거야……)
|
텐카
|
……にへへ……
|
……니헤헤……
|
텐카
|
ひゃっ……!? な、な、何……!?
|
꺅……!? 뭐, 뭐, 뭐야……!?
|
텐카
|
あ……トンビ……
|
아……솔개……
|
텐카
|
て、てて、てて、甜花……何も、持ってない、よ……
ご飯、は……違うとこで……
|
테, 테테, 테테, 텐카……가진 거, 아무것도, 없어……
밥, 은……다른 데서……
|
텐카
|
……
|
……
|
텐카
|
うぅ……ぐるぐるしてる……
向こう……行こう、かな……
|
으으……빙빙 돌고 있어……
저 쪽으로……가는, 걸까……
|
텐카
|
あぅ!
|
아으!
|
텐카
|
ち、近かった……! ち、近く、通った……!
びゅうって……! すごい、速い……!
|
가, 가까웠어……! 가, 가까이, 지나갔어……!
슝 하고……! 엄청, 빨라……!
|
텐카
|
また来ちゃう……
どこか、逃げなきゃ……
|
또 올 거야……
어딘가로, 도망쳐야 해……
|
텐카
|
あ、あれ……? エプロンは……?
甜花の、エプロン……
|
어, 어라……? 앞치마는……?
텐카의, 앞치마……
|
텐카
|
あ……!
|
아……!
|
텐카
|
やっぱり、トンビが……
|
역시, 솔개가……
|
텐카
|
(どうしよう……あれじゃ……取り返せない……)
|
(어떡하지……저러면……되찾을 수 없어……)
|
텐카
|
(なーちゃん……他のエプロン、持ってないかな……
ダメだったら……プロデューサーさんに、お願いして……)
|
(나쨩……다른 앞치마, 갖고 있지 않을까……
안 되면……프로듀서님께, 부탁해서……)
|
텐카
|
(あ……)
|
(아……)
|
텐카
|
(お手紙、ポッケに入ったまま……)
|
(편지, 주머니에 넣은 채로……)
|
텐카
|
…………して……
|
…………줘……
|
텐카
|
返して……
甜花のエプロン、返して……!
|
돌려줘……
텐카 앞치마, 돌려줘……!
|
텐카
|
あうぅ……っ
やっぱり、怖い……!
|
아으으……
역시, 무서워……!
|
텐카
|
(……向こうの岩の上、とまってる……
どこかに行っちゃう前に……なんとかしないと……)
|
(……저 쪽 바위 위에, 멈춰있어……
어디론가 가버리기 전에……어떻게든 해야 해……)
|
텐카
|
(……でも、甜花のこと、すごく睨んでる、気がする……
なーちゃん、千雪さん……!)
|
(……그치만, 텐카를, 엄청 노려보고 있는 것 같아……
나쨩, 치유키 씨……!)
|
텐카
|
(……違う、ダメ……! なーちゃんも、千雪さんも、
向こうでお仕事してるんだから……)
|
(……아니야, 안 돼……! 나쨩이랑, 치유키 씨 모두,
저 쪽에서 일하고 있을 테니까……)
|
텐카
|
(甜花、が……ひとりで……!)
|
(텐카, 가……혼자서……!)
|
텐카
|
こほん……あの……トンビ……さん?
甜花、わるものじゃないよ……?
|
어흠……그……솔개……씨?
텐카, 나쁜 사람이 아니라구……?
|
텐카
|
どちらかと言えば、味方……
だから……仲良く、しよう……?
|
굳이 말하자면, 같은 편……
그러니까……친하게, 지내자……?
|
텐카
|
ほ、ほら……だから……ね……?
甜花のエプロン、返して……?
|
이, 이봐……그러니까……응……?
텐카 앞치마, 돌려줘……?
|
텐카
|
お友達からもらった……
大事なお手紙、入ってて……だから……
|
친구한테 받은……
소중한 편지가, 들어있어서……그러니까……
|
텐카
|
……聞いてる……?
|
……듣고 있어……?
|
텐카
|
……あぅ……こっち、睨んだまま……
|
……아으……나를 계속 노려보고 있어……
|
텐카
|
あ……!
鳥だから、人間の言葉、わかんないのかも……!
|
아……!
새니까, 사람 말, 못 알아듣는 걸지도 몰라……!
|
텐카
|
えっと……えっと……
ぴー、ひょろろろ……
|
어어……그러니까……
삐ー, 효롤롤롤로……
|
텐카
|
トンビさん……その……
……ぴー……ひょろっ、あぅ……上手くできない……
|
솔개 씨……저기……
삐ー……효로, 아으……잘 못하겠어……
|
텐카
|
トンビさ──
|
솔개 씨──
|
텐카
|
あっ……!?
|
앗……!?
|
텐카
|
待って、飛んじゃダメっ……!
|
기다려, 날아가면 안 돼……!
|
텐카
|
追いかけなきゃ……!
|
쫓아가야 해……!
|
아마나
|
はいっ、焼きそばおふたつですねー!
かしこまりました、少々お待ちくださいっ☆
|
네, 야끼소바 두 개 말씀이시죠ー!
알겠습니다, 잠시만 기다려 주세요☆
|
아마나
|
千雪さーん! オーダー入りました──
|
치유키 씨ー! 주문 들어왔어요──
|
아마나
|
って、あれ……?
|
어라……?
|
텐카
|
と、トンビさん……待って……!
|
소, 솔개 씨……기다려……!
|
아마나
|
甜花ちゃん!?
|
텐카쨩!?
|
아마나
|
な、なになになにどうしたの……!?
|
뭐, 뭐야뭐야뭐야 무슨 일이야……!?
|
아마나
|
甜花ちゃーんっ!?
|
텐카쨩!?
|
아마나
|
……ダメだ聞こえてないっ、追いかけなきゃ……!
|
……안 돼 안 들리나봐, 쫓아가봐야 겠어……!
|
아마나
|
千雪さん、厨房にいたよね……!
|
치유키 씨, 주방에 있었지……!
|
아마나
|
──千雪さんっ!
|
──치유키 씨!
|
치유키
|
わぁっ、甘奈ちゃん!?
どうしたの──
|
와앗, 아마나쨩!?
무슨 일이니──
|
아마나
|
甜花ちゃんが大変なの!
|
텐카쨩 큰일 났어!
|
치유키
|
え!?
|
뭐!?
|
아마나
|
だから甘奈が助けにいかないと──!
|
그러니까 아마나가 구하러 가야 해──!
|
아마나
|
でも早くしないと見失っちゃう……!
お願い千雪さんっ、千雪さんも手伝って!!
|
하지만 빨리 가지 않으면 놓쳐버릴 거야……!
부탁해 치유키 씨, 치유키 씨도 도와줘!!
|
치유키
|
え、えぇと
|
어, 어어
|
아마나
|
お願いだよっ……!
|
제발……!
|
치유키
|
──わかったわ。急ぎましょう
|
──알았어, 서두르자
|
치유키
|
あっ
|
앗
|
치유키
|
プロデューサーさんすみませんっ、
私たち少し出てきます……!
|
프로듀서님 죄송해요,
저희 잠깐 나가 봐야겠어요……!
|
프로듀서
|
え──
|
뭐──
|
아마나
|
よろしくねプロデューサーさん!
|
잘 부탁해 프로듀서님!
|
아마나
|
千雪さん、早く!
|
치유키 씨, 빨리!
|
치유키
|
ええ!
|
응!
|
프로듀서
|
ちょっと待ってくれふたりとも──
ってああダメだ、店……!
|
잠깐 기다려 둘 다──
아아 안 돼, 가게가……!
|
프로듀서
|
……よし!
へい、らっしゃい! 何名様ですか!?
|
……좋아!
예이, 어서옵쇼! 몇 분이십니까!?
|