캐릭터
|
원문
|
번역
|
치유키
|
……状況を整理しましょう
|
……상황을 정리해보자
|
치유키
|
甜花ちゃんが休憩をしていたところに、
あのトンビが飛んできた
|
텐카쨩이 쉬고 있던 도중,
그 솔개가 날아왔다
|
치유키
|
それで、エプロンを取られてしまった
|
그래서, 앞치마를 빼앗겨 버렸다
|
치유키
|
甘奈ちゃんと私は、エプロンを取り戻そうとして
トンビを追いかけている甜花ちゃんを見かけた
|
아마나쨩이랑 나는, 앞치마를 되찾기 위해
솔개를 뒤쫓고 있는 텐카쨩을 발견했다
|
치유키
|
途中で合流して──
今、トンビはそこの岩場にとまっている
|
도중에 합류해서──
지금, 솔개는 저쪽 암벽에 머물고 있다
|
치유키
|
トンビに、甜花ちゃんのエプロンを持ったまま
飛び立たれる前に、取り戻さないといけない──
|
솔개가, 텐카쨩의 앞치마를 가진 채
날아가기 전에, 되찾아야 한다──
|
치유키
|
……こういうことで合ってる?
|
……이런 상황이 맞아?
|
텐카
|
ご、ごめんなさい……なーちゃん、千雪さん……
甜花が……甜花がズルして、休んでたから……
|
미, 미안해……나쨩, 치유키 씨……
텐카가……텐카가 농땡이 부리고, 쉬는 바람에……
|
텐카
|
また、ふたりに迷惑……
|
또, 두 사람에게 민폐를……
|
아마나
|
迷惑だなんて思ってないよ甜花ちゃん!
|
민폐라고 생각 안 해 텐카쨩!
|
치유키
|
そうね……。今回のは、ちょっとだけ
いけないことだったかもしれないけれど……
|
그래…… 이번엔, 조금
하면 안 되는 일이었을지도 모르지만……
|
치유키
|
でも、甜花ちゃんはきちんと反省をして、
謝ってくれてるんだもん。大丈夫
|
그래도, 텐카쨩은 착실하게 반성하고,
사과하고 있는걸. 괜찮아
|
텐카
|
千雪さん……
|
치유키 씨……
|
치유키
|
それに、甜花ちゃんが困ってることを、
迷惑だなんて思ったりしないわ
|
게다가, 곤경에 처한 텐카쨩을,
민폐라고 생각하고 그러지 않아
|
치유키
|
みんなで協力して、
あのトンビからエプロンを取り戻しましょう!
|
다 같이 협력해서,
저 솔개한테서 앞치마를 되찾자!
|
텐카
|
うん……! ありがとう……!
|
응……! 고마워……!
|
아마나
|
──でも……
|
──하지만……
|
아마나
|
あのトンビ、ずっとこっち見てるよ
すっごい堂々としてる
|
저 솔개, 계속 이쪽 보고 있어
너무 당당한 채로
|
아마나
|
……なんだか、社長さんみたい
|
……왠지, 사장님같아
|
치유키
|
本当……。どうしたら、甜花ちゃんのエプロンを
置いていってもらえるかしら
|
진짜…… 어떻게 하면, 텐카쨩의 앞치마를
두고 가게 만들 수 있을까
|
아마나
|
……千雪さん、その手に持ってるのは?
|
……치유키 씨, 손에 든 그건 뭐야?
|
치유키
|
え?
|
응?
|
치유키
|
わぁ、やだ……!
|
와아, 이런……!
|
치유키
|
慌ててたから、フライパン持ったまま
来ちゃったのね……!
|
당황해서, 프라이팬 든 채로
와버렸네……!
|
치유키
|
わ、忘れて忘れてっ
それより、作戦会議をしなくちゃ!
|
이, 잊어버려 잊어버려
그것보다, 작전 회의를 해야 해!
|
치유키
|
どうしたらいいと思う?
|
어떻게 해야 좋을까?
|
아마나
|
……ビーチボール借りてきて、近くに投げてみる?
|
……비치볼을 빌려 와서, 가까이 던져볼까?
|
텐카
|
て、甜花、投げるの、無理……
変なとこいって……当たっちゃったら、可哀想……
|
테, 텐카, 던지는 건, 안 될 것 같아……
이상한 데 던져서……맞아버리면, 불쌍해……
|
아마나
|
あー……だよねー……
|
아ー……그렇네ー……
|
텐카
|
水鉄砲とかは──
|
물총같은 건──
|
텐카
|
……ダメ、だよね……
それも、可哀想……
|
……안 되, 겠지……
그것도, 불쌍해……
|
아마나
|
濡れちゃっても良くないだろうしね……
|
젖는 것도 안 좋을 것 같고 말야……
|
치유키
|
そうだ! 走っていって捕まえるのは──
|
그래! 달려가서 붙잡는 건──
|
아마나
|
千雪さん……
|
치유키 씨……
|
텐카
|
さすがに、それは……
|
아무리 그래도, 그건 좀……
|
치유키
|
やっぱり、ダメかぁ……
そんなに速く走れないもんね……
|
역시, 안 되려나……
그렇게 빨리 달릴 수 없겠지……
|
아마나
|
うーん……
|
으음ー……
|
아마나
|
……甜花ちゃん、エプロンだけだったら、
予備がないかプロデューサーさんに聞いてみる?
|
……텐카쨩, 앞치마만이라면,
여분이 없는지 프로듀서님께 물어볼래?
|
텐카
|
だ、ダメ……!
|
아, 안 돼……!
|
텐카
|
甜花のエプロン、ポッケに、
お手紙入ったままだから……
|
텐카 앞치마, 주머니에,
편지 들어있으니까……
|
텐카
|
だから……!
|
그러니까……!
|
아마나
|
……!
|
……!
|
아마나
|
……そっか。じゃあ、絶対取り戻さなきゃだね
|
……그렇구나. 그럼, 반드시 되찾아야겠네
|
아마나
|
何か良い方法ないかなー……
|
뭔가 좋은 방법 없을까ー……
|
텐카
|
あ……あの……
千雪さんの、フライパン……
|
저……저기……
치유키 씨가 가져온, 프라이팬……
|
치유키
|
て、甜花ちゃんっ、それは忘れてって──
|
테, 텐카쨩, 그건 잊어달라니까──
|
텐카
|
そうじゃなくて……
それで……音、鳴らしたらいいんじゃ……
|
그게 아니라……
그걸로……소리, 울리면 괜찮지 않을까……
|
아마나&치유키
|
あっ!
|
아!
|
치유키
|
そうね、本当だ……
なんで気づかなかったんだろう……!
|
그렇네, 정말이야……
왜 떠올리지 못했을까……!
|
치유키
|
この方法もちょっと可哀想だけど、
大きい音を鳴らしてビックリさせましょう!
|
이 방법도 조금 불쌍하지만
큰 소리를 울려서 깜짝 놀래키자!
|
아마나
|
オッケー!
千雪さん、叩く時この石使って!
|
오케이!
치유키 씨, 두드릴 때 이 돌을 써!
|
치유키
|
ありがとう
ふたりとも、耳を塞いでいてね──!
|
고마워
둘 다, 귀 막고 있어──!
|
아마나
|
あっ、トンビ、飛び上がったよ!
|
앗, 솔개, 날아올랐어!
|
치유키
|
エプロンは──
|
앞치마는──
|
텐카
|
持ったまま……
あ、でも、離した──!
|
가진 채로……
아, 근데, 떨어뜨렸다──!
|
텐카
|
甜花、取ってくる!
|
텐카, 가져올게!
|
아마나
|
甜花ちゃん!?
|
텐카쨩!?
|
텐카
|
(海には……落とさない……
絶対……!)
|
(바다에는……떨어뜨리지 않아……
반드시……!)
|
텐카
|
間に合って……!
|
늦지 않았기를……!
|
텐카
|
取った……!
|
잡았다……!
|
텐카
|
ひゃあっ……!
|
히야악……!
|
아마나
|
甜花ちゃーん!
|
텐카쨩ー!
|
치유키
|
大丈夫!?
|
괜찮아!?
|
텐카
|
大丈夫……エプロンも、お手紙も……
無事……
|
괜찮아……앞치마랑, 편지 모두……
무사해……
|
아마나
|
そっか、良かったぁ……
|
그렇구나, 다행이다……
|
치유키
|
さぁ甜花ちゃん、掴まって
|
자 텐카쨩, 손 잡으렴
|
텐카
|
うん……
|
응……
|
텐카
|
ありがとう……にへへ……
|
고마워……니헤헤……
|
치유키
|
ううん、上手くいって良かった
|
아니야, 잘 돼서 다행이야
|
아마나
|
ああっ、甜花ちゃん濡れちゃってる~……!
海の家戻ったらちゃんと拭こうね! 甘奈も手伝うから!
|
아앗, 텐카쨩 젖어버렸어~……!
바다의 집 돌아가면 제대로 닦자! 아마나도 도와줄게!
|
텐카
|
う、うん……
ふたりが来てくれて、良かった……
|
으, 응……
두 사람이 와 줘서, 다행이야……
|
텐카
|
お店、あるから……
迷惑、かけたくなかったけど……
|
가게 일이, 있으니까……
민폐, 끼치고 싶지 않았는데……
|
텐카
|
でも、来てくれて、嬉しかった……
|
그래도, 와 줘서, 기뻤어……
|
아마나
|
甜花ちゃん……!
|
텐카쨩……!
|
텐카
|
……あ……あれ……? でも……
ふたりがここにいたら、お店は……?
|
……어……어라……? 그런데……
두 사람이 여기 있으면, 가게는……?
|
아마나&치유키
|
あーーーーっ!
|
아앗ーーーー!
|
치유키
|
大変甘奈ちゃん、プロデューサーさん、ずっとひとりだわ!
|
큰 일이야 아마나쨩, 프로듀서님, 계속 혼자야!
|
아마나
|
だね、早く戻らなきゃ!
|
그렇네, 빨리 돌아가야겠어!
|
텐카
|
え? え……?
|
어? 어……?
|
아마나
|
甜花ちゃんごめんね、とにかく急がなきゃなんだ!
|
텐카쨩 미안해, 아무튼 서둘러야 해!
|
아마나
|
行こう!
|
가자!
|
일동
|
プロデューサーさん、ごめんなさい!!
|
프로듀서님, 죄송해요!!
|
프로듀서
|
へいらっしゃい! 3名様……
って、みんな、戻ったのか
|
예이 어서옵쇼! 세 분……
아니, 얘들아, 돌아왔구나
|
프로듀서
|
大丈夫だ、
気にしなくていい
|
괜찮아,
신경쓰지 마
|
텐카
|
で、でも……
|
하, 하지만……
|
프로듀서
|
何か理由があるんだろうなとは思ってたし、
3人とも、ただ仕事を放っておくようなタイプじゃないだろ
|
무슨 이유가 있을 거라고 생각했고,
세 명 다, 그냥 일을 내팽개쳐 둘 타입은 아니잖아
|
프로듀서
|
俺こそ、店を繋いでおくぐらいしかできなくて悪かった
みんなだけで解決できるトラブルで良かったよ
|
나야말로, 가게를 유지하는 정도밖에 할 수 없었어서 미안해
너희들끼리 해결할 수 있는 문제였던 것 같으니 다행이야
|
아마나
|
プロデューサーさん……!
|
프로듀서님……!
|
프로듀서
|
後で何があったかは聞かせてほしい
でも──
|
나중에 무슨 일이 있었는지는 알려줘
그래도──
|
프로듀서
|
この場は、頼んだぞ
|
이 장소는, 너희에게 부탁할게
|
치유키
|
──はいっ
|
──네
|
아마나
|
甘奈、プロデューサーさんの代わりに厨房入るね!
焼きそば用の追加の肉と野菜、準備します☆
|
아마나, 프로듀서님 대신 주방 들어갈게!
야끼소바용 고기랑 야채 추가분, 준비할게☆
|
텐카
|
て、甜花も……
できてる料理、持っていく……!
|
테, 텐카도……
완성된 요리, 가지고 갈게……!
|
치유키
|
私はホールに出てきます
|
저는 홀에 나가볼게요
|
아마나
|
甜花ちゃん、千雪さんっ
|
텐카쨩, 치유키 씨
|
아마나
|
今からシフト終わりまで、
いつもよりいっぱい頑張ろうね!
|
지금부터 시프트 때까지,
평소보다 훨씬 더 열심히 하자!
|
치유키
|
ええ
|
그래
|
텐카
|
うん……!
が、頑張りましゅっ! あ……
|
응……!
여, 열심히 할게횻! 아……
|
텐카
|
頑張ります……!
|
열심히 할게요……!
|