캐릭터
|
원문
|
번역
|
나츠하
|
やっとこのレッスンの時間が来たわね!
さ、みんなで座禅を組みましょう!
|
드디어 이 레슨 시간이 왔네!
자, 모두 짝을 만들어 좌선을 하자!
|
쥬리
|
なんでそんなにテンション高いんだよ……
|
왜 그렇게 텐션이 높은건데……
|
나츠하
|
そんなの、楽しみにしていたからに決まっているでしょう?
座禅ってすごいのよ!
|
그런거, 기대하고 있었기 때문이 당연하잖아?
좌선이란 건 굉장하다니까!
|
나츠하
|
心を落ち着かせ、集中力を向上させ、さらには不安まで
解消してくれるの!
|
마음을 침착하게 해서, 집중력을 향상시키고, 더욱이 불안까지
해소 해줘!
|
나츠하
|
まぁ不安なんて特にないんだけど、
有意義なことには変わりないわ!
|
뭐 불안 같은 건 딱히 없지만,
유의미한 일인 것은 틀림 없어!
|
나츠하
|
私たちって、はしゃぎがちな傾向にあるしね
|
우리들은, 떠들며 놀기 쉽상인 경향도 있고 말야
|
쥬리
|
いや、アンタがそれ言うかって感じだろ……
でもまぁいいか、さっさと始めようぜ
|
아니, 네가 그걸 말하는 거냐란 느낌이잖아……
하지만 뭐 상관 없나, 빨리 시작하자고
|
카호
|
ざぜん……どうやるんですか?
|
좌선…… 어떻게 하는 건가요?
|
프로듀서
|
まず足を組んで座って、手も親指以外を軽く組んでくれ
……難しければ、慣れてくるまで楽な姿勢でもいい
|
우선 다리를 꼬아 앉아, 손도 엄지를 제외하고 가볍게 쥐어 줘
……어려우면, 익숙해질때까지 편한 자세여도 괜찮아
|
프로듀서
|
そのまま呼吸を整えつつ、目を閉じるんだ
|
그대로 호흡을 정돈하면서, 눈을 감는 거야
|
프로듀서
|
落ち着きがない人が、
棒で叩かれてるのは見たことあるだろ?
|
침착함이 없는 사람이,
봉으로 맞는 건 본 적 있겠지?
|
치요코
|
ええ!? ……や、やっぱり、集中できてないと
痛い目見ちゃう感じですか……?
|
에에!? ……여, 역시, 집중하지 못하면
아픈 꼴을 봐버리는 느낌인가요……?
|
프로듀서
|
まさか。そこまではしないよ
ただ、気が散ってそうだったら肩を叩くからな
|
설마. 거기까지 하지는 않아
그저, 정신이 산만해졌다 싶으면 어깨를 두드릴거니까
|
프로듀서
|
トントンされたら、気を引き締めるように
|
툭툭하고 당하면, 마음을 다잡을 수 있도록
|
린제
|
トントン……
……承知しました
|
툭툭……
……알겠습니다
|
일동
|
…………
|
…………
|
치요코
|
うひゃあ!?
ごっ、ごめんなさい! お腹が減ってて……!
|
우햐아!?
죄, 죄송해요! 배가 고파서……!
|
프로듀서
|
お腹が鳴るのは仕方がない
でも、こういう時こそ集中だぞ
|
배에서 소리가 나는건 어쩔 수 없지
하지만, 이런 때 일수록 집중이야
|
치요코
|
は、はい……!
|
네, 네……!
|
치요코
|
うう……恥ずかしい……!
朝のパンをもう1枚いっておけばこんなことには……!
|
우우…… 부끄러워……!
아침에 빵을 하나만 더 먹어뒀으면 이런 일이 되지는……!
|
나츠하
|
智代子、聞こえているわよ
集中なさい
|
치요코, 들리고 있어
집중하도록 해
|
치요코
|
はい……ごめんなさい……
|
네…… 죄송합니다……
|
일동
|
…………
|
…………
|
쥬리
|
……っ……
|
……읏……
|
프로듀서
|
樹里、落ち着け
|
쥬리, 침착해
|
쥬리
|
っ、わかってるよ
|
읏, 알고 있다고
|
나츠하
|
いい? 余計なことを考えてはいけないわ
空っぽになるイメージよ……それが集中に繋がるの
|
알겠어? 불필요한 일을 생각해선 안돼
텅 비는 이미지야…… 그게 집중으로 연결되는 거야
|
쥬리
|
考えない……考えない……
|
생각하지 않는다…… 생각하지 않는다……
|
카호
|
……ううー……!
|
……우우 ……!
|
프로듀서
|
どうした果穂? 大丈夫か?
|
왜 그러니 카호? 괜찮니?
|
카호
|
は、はい!
えっと、すみません、足が痺れてきちゃって……!
|
네, 네!
저기, 죄송해요, 다리가 저려와 버려서……!
|
나츠하
|
それなら、1度姿勢を崩しても大丈夫よ
|
그러면, 한번 자세를 바꿔도 괜찮아
|
나츠하
|
綺麗な姿勢でいることより、
気を落ち着かせることの方が──
|
예쁜 자세로 있는 것보다,
마음을 침착하게 하는 편이──
|
프로듀서
|
夏葉
|
나츠하
|
나츠하
|
何かしら?
|
뭘까?
|
프로듀서
|
他の人への気配りももちろん大事だ
……でも、夏葉自身、集中できているか?
|
다른 사람에의 배려도 물론 중요해
……하지만, 나츠하 스스로가, 집중은 하고 있는 걸까?
|
나츠하
|
あら……
|
어머……
|
나츠하
|
私としたことが、自分のことが疎かになっていたわね
ごめんなさい、気をつけるわ
|
이 내가, 스스로의 일에 소홀히 하고 있었던 거네
미안해, 조심하도록 할게
|
프로듀서
|
よし、じゃあ再開だ
俺の方で写真も撮ると思うけど、気にするなよ
|
좋아, 그럼 재개하자
내 쪽에서 사진도 찍겠지만, 신경쓰지 마
|
프로듀서
|
後は、どさくさに紛れて寝ないこと
|
다음은, 혼잡한 틈을 노려서 자지 말것
|
일동
|
はい
|
네
|
프로듀서
|
……終わり! 楽にしていいぞ
|
……끝! 편하게 해도 돼
|
치요코
|
ひゃー、終わったぁ……!
|
햐, 끝났다아……!
|
쥬리
|
……いや、マジで途中寝るかと思った
|
……이야, 정말로 도중에 잠들어 버리는 줄 알았어
|
치요코
|
昨日、遅かったもんね
夜更かしのダメージがここに……! って感じだった
|
어제, 늦게까지 깨있었으니까
밤샘의 데미지가 여기에……! 라는 느낌이었어
|
나츠하
|
だからこそ、鍛錬になるんじゃない!
|
그렇기때문에, 단련이 되는 거잖아!
|
카호
|
はいっ!
ヒーローは必ず、困難を乗り越えるんです!
|
넵!
히어로는 반드시, 곤란을 극복해내요!
|
프로듀서
|
みんなよく頑張ったな
……特に凛世。すごい集中力だった
|
모두들 잘 버텨줬어
……특히 린제. 굉장한 집중력이었어
|
린제
|
いえ、そのようなことは……
|
아뇨, 그렇지는……
|
카호
|
凛世さん、スゴいです!
1回もプロデューサーさんに肩を叩かれていませんでした!
|
린제언니, 굉장해요!
한번도 프로듀서님께 어깨를 두드려지지 않았어요!
|
치요코
|
やっぱりこういう時は凛世ちゃんが強いなぁ
|
역시 이런 때의 린제쨩은 강하네
|
린제
|
いえ……
常と変わるところは……ございません……
|
아뇨……
평소와 달랐던 점은…… 없었습니다……
|
린제
|
心を空にし……
プロデューサーさまのことを、思い浮かべるのです……
|
마음을 비우고……
프로듀서님에 대해, 떠올리는 겁니다……
|
쥬리
|
……それ、空にできてんのか?
|
……그거, 비우는 거 맞아?
|
린제
|
ふふ、空だからこそ……
満たせるのです……
|
후후, 비워지기 때문에……
채울 수 있습니다……
|
쥬리
|
……どっちにしろ、
この勝負じゃ凛世には勝てそうにねーな……
|
……뭐라고 하든,
이 승부는 린제에게 이길 수 있을 것 같지 않네……
|