캐릭터
|
원문
|
번역
|
쥬리
|
これでこの校舎も見納めかー……
|
이걸로 이 교사도 마지막으로 보는건가ー……
|
나츠하
|
あら、ここの生徒みたいな口ぶりね
|
어머, 여기 학생 같은 말투네.
|
쥬리
|
しょーがねーだろ!
それぐらい……なんつーか、愛着がわいたってことだよ!
|
어쩔 수 없잖아!
그 정도로……뭐랄까, 애착이 생겼다는 거야!
|
나츠하
|
まぁ……わからないでもないけど
|
뭐어……모르는 것도 아니지만
|
치요코
|
みんなー! プロデューサーさんが
荷物早く積み込んでってー!
|
모두ー! 프로듀서님이
얼른 짐 실으래ー!
|
린제
|
はい……
|
네……
|
치요코
|
って、あれ? 果穂は? まだ教室?
|
어라? 카호는? 아직 교실?
|
린제
|
先ほどまで……
そちらに……
|
아까까지……
그쪽에……
|
쥬리
|
……いねーな。どっかで迷ってんのか?
ちょっと様子見に──
|
……없네. 어디서 헤메고 있는 건가?
잠깐 보러──
|
카호
|
みなさーん!!
|
여러분!!
|
쥬리&린제&나츠하
|
!?
|
!?
|
치요코
|
果穂!? どこー?
|
카호!? 어디야ー?
|
카호
|
こっちでーす!!
|
이쪽이에요ー!!
|
쥬리
|
──あれだ、2階の窓!
|
──저기다, 2층의 창문!
|
나츠하
|
ああ本当だわ
|
아아 정말이네
|
나츠하
|
ちょっとー! 果穂ー!
そんなところから乗り出してたら危ないわよー!
|
잠깐만ー! 카호ー!
그런 곳에서 몸을 내밀고 있으면 위험해ー!
|
카호
|
はーい! あんまりー、前に出ないようにしまーす!
|
네! 너무ー, 앞으로 나오지 않도록 할게요ー!
|
나츠하
|
そうしてちょうだーい!
……果穂ったら、どうしたのかしら
|
그렇게 해줘ー!
……카호도 참, 무슨일일까
|
카호
|
改めましてー! みなさーん!
お集まりいただき、ありがとうございまーす!
|
다시금ー! 여러분ー!
모여주셔서, 감사합니다ー!
|
카호
|
今からー、みなさんのいいところをー、
発表したいと思いまーす!
|
지금부터, 여러분의 좋은 점을ー,
발표하려고 합니다ー!
|
카호
|
少しだけー、聞いてくれませんかー?
|
잠깐만, 들어주시겠어요?
|
일동
|
!
|
!
|
치요코
|
はーい!
|
네ー!
|
쥬리
|
なんか恥ずかしーな、これ
|
왠지 부끄럽네, 이거
|
나츠하
|
あら、いいじゃない
静かに聞いてあげなさいよ
|
어머, 잘됐네
조용히 들어주자고
|
카호
|
えへへ
|
에헤헤
|
카호
|
それじゃあ最初はー、夏葉さんでーす!
|
그럼 처음은, 나츠하 씨입니다ー!
|
나츠하
|
私?
|
나?
|
카호
|
夏葉さんはー! 頼りになりまーす!
|
나츠하 씨는ー! 의지가 됩니다ー!
|
카호
|
あたしだけじゃわからないこととか、決められないこととか
ひとりで困ってたら、手を差し伸べてくれまーす!
|
저 혼자만으로는 알 수 없는 것이나, 결정할 수 없는 것 같이
혼자서 곤란해하고 있으면, 손을 뻗어 주십니다ー!
|
카호
|
あたしも、夏葉さんみたいに、しっかりした大人に、
なりたいでーす!
|
저도, 나츠하 씨처럼, 당당한 어른이,
되고 싶습니다ー!
|
나츠하
|
ありがとーう!
|
고마워ー!
|
카호
|
次はー、凛世さんでーす!
|
다음은ー, 린제 씨입니다ー!
|
린제
|
はい……
|
네……
|
카호
|
凛世さんはー! 動じませーん!
|
린제 씨는ー! 동요하지 않습니다ー!
|
카호
|
肝試しの時も、みんなの先頭に立って進んでくれましたー!
いつも落ち着いていてー、カッコいいでーす!
|
담력시험 때도, 모두의 선봉에 앞장서서 나아가 주셨습니다ー!
항상 차분하고ー, 멋있습니다ー!
|
카호
|
凛世さんみたいなー、やまとなでしこに、
憧れちゃいまーす!
|
린제 씨 같은ー, 요조숙녀를,
동경해 버립니다ー!
|
린제
|
はい……
恐れ入ります……
|
네……
황송합니다……
|
카호
|
次はー、樹里ちゃんでーす!
|
다음은ー, 쥬리쨩입니다ー!
|
쥬리
|
お、おう!
|
오, 오우!
|
카호
|
樹里ちゃんはー! スッゴくスッゴく優しいでーす!
|
쥬리쨩은ー! 엄청엄청 상냥합니다ー!
|
카호
|
あたしもちゃんと遊べるようにーとか、
自分以外の人のことを、いっつも気にしてくれまーす
|
저도 신나게 놀 수 있도록 하면서,
자기 이외의 사람의 일을, 항상 신경 써 줍니다ー
|
카호
|
樹里ちゃんのおかげでー、あたしは心強いでーす!
|
쥬리쨩 덕분에ー, 저는 마음이 든든합니다ー!
|
쥬리
|
あーもう……恥ずかしいことばっか言いやがって……!
|
아ー정말……부끄러운 말만 하고……!
|
쥬리
|
別に、そんなんじゃないってーの!
|
별로, 그런 게 아니라고ー!
|
카호
|
そういう時の樹里ちゃんはー!
可愛いと思いまーす!
|
그럴 때에 쥬리쨩은ー!
귀엽다고 생각합니다ー!
|
쥬리
|
へへっ……一言多いぞー!
|
헤헤…… 한마디가 길다고ー!
|
카호
|
えへへ
|
에헤헤
|
카호
|
最後はー、ちょこ先輩でーす!
|
마지막은ー, 쵸코 선배입니다ー!
|
치요코
|
なーにー!?
|
뭐ー야ー!?
|
카호
|
ちょこ先輩はー……
ご飯を、いっぱい食べまーす!
|
쵸코 선배는ー……
밥을, 잔뜩 먹습니다ー!
|
치요코
|
え!? あれ!?
待って、私だけなんか違くない!?
|
에!? 어라!?
잠깐, 나만 뭔가 다르지 않아!?
|
쥬리
|
日頃の行いじゃねーの?
|
평소 행실이잖아ー?
|
치요코
|
そんなことってある!?
|
그런 경우가 있어!?
|
카호
|
ちょこ先輩とご飯を食べるのは楽しいしー、
ちょこ先輩が教えてくれるご飯も美味しいでーす!
|
쵸코 선배랑 밥을 먹으면 재미있고ー,
쵸코 선배가 알려준 밥도 맛있습니다ー!
|
카호
|
ちょこ先輩と一緒にいると、
あったかくて幸せになれまーす!
|
쵸코 선배와 같이 있으면,
따뜻하고 행복해집니다ー!
|
쥬리
|
だって。良かったな
|
라네, 잘됐다
|
치요코
|
うんっ……!
|
응……!
|
치요코
|
果穂ーっ! 私もだよーっ!
|
카호ー! 나도야ー!
|
카호
|
……!
えへへ……!
|
……!
에헤헤……!
|
카호
|
あたしは、みなさんが、大好きです!
放課後クライマックスガールズが、大好きでーす!
|
저는, 여러분이, 정말 좋아요!
방과 후 클라이맥스 걸즈가 정말 좋아요ー!
|
카호
|
ずーっと! よろしく、お願い、しまーす!
|
쭈욱ー! 잘, 부탁, 드려요ー!
|
치요코
|
果穂はすごいね、
私たちのためにあんなことまでしてくれて……!
|
카호는 대단하네
우리들을 위해서 저런 거까지 해주다니……!
|
쥬리
|
……ぐす
|
……훌쩍
|
나츠하
|
樹里、泣いてるの?
こういう時に笑って返事できなくてどうするのよ
|
쥬리, 울고 있는 거야?
이럴 때 웃으면서 대답 못하면 어떡해
|
쥬리
|
うるせー! 感動したんだから仕方ねーだろ!
|
시끄러ー! 감동받아서 어쩔 수 없다고ー!
|
린제
|
ぜひ……何か……
お返しを……
|
반드시…… 무언가……
답례를……
|
치요코
|
そうだね凛世ちゃん、お返ししなきゃだ!
……みんな、ちょっと
|
그렇네 린제, 답례를 해야지!
……모두, 잠깐만
|
치요코
|
ごにょごにょ……
……いい?
|
속닥속닥……
……알겠어?
|
쥬리
|
おう
|
오우
|
린제
|
はい
|
네
|
나츠하
|
ええ
|
에에
|
치요코
|
うん、じゃあいくよ!
|
응, 그럼 간다!
|
치요코
|
私たちからもー!
果穂に、言いたいことがありまーす!
|
우리들도ー!
카호에게, 하고싶은 말이 있습니다ー!
|
카호
|
!
|
!
|
카호
|
なんですかーっ!?
|
무엇인가요ー!?
|
치요코
|
せーのっ
|
(하나 둘)
|
일동
|
果穂は、私たちの、ヒーローでーす!!
|
카호는, 우리들의, 영웅 입니다!!
|
치요코
|
果穂ー! 大好きだよーっ!
|
카호ー! 정말 좋아해ー!
|
쥬리
|
アタシたちは、果穂がいるから頑張れてんだぞーっ!
|
우리들은, 카호가 있어서 힘낼 수 있었다고ー!
|
린제
|
果穂さんの、明るさに……
勇気づけられて、おります……
|
카호 양의 밝은 성격에……
용기를 받을 수, 있었습니다……
|
나츠하
|
これからもよろしくねー! 果穂ー!
|
앞으로도 잘 부탁해ー! 카호ー!
|
카호
|
──!
|
──!
|
카호
|
はいっ!
|
넵!
|
쥬리
|
どーちーらーにーしーよーおーかーなっ
……これだっ!
|
어느 걸로 할까
……이거다!
|
치요코
|
ああっ! そのカードは──!
|
아앗! 그 카드는──!
|
쥬리
|
よっしゃ! あーがりっ
|
좋았어! 났다구
|
나츠하
|
惜しかったわね、智代子
|
아까웠어, 치요코
|
치요코
|
もう1回! もう1回だけ勝負しよ!?
|
한 번 더! 한 번 더 하자!?
|
카호
|
その前に! 写真、撮らせてくださいっ
|
그전에! 사진, 찍게 해주세요
|
린제
|
……まだ、撮られるのですね……
|
……아직, 찍고 계시네요……
|
카호
|
はい! おうちに帰るまでが合宿ですから!
|
네! 집에 돌아갈 때까지가 합숙이니까요!
|
카호
|
みなさん、こっちを向いてくださーいっ!
撮りますよー!
|
여러분, 이쪽 봐주세요ー!
찍을게요ー!
|