캐릭터
|
원문
|
번역
|
치요코
|
それでは! 午後のレッスンも終わりましたので、
これからみんなで、晩ご飯作りを始めたいと思います!
|
그러면! 오후의 레슨도 끝났으므로,
지금부터 다 함께, 저녁밥 만들기를 시작하고 싶습니다!
|
치요코
|
メニューは果穂から提案がありました、
定番・カレーライスです! はい、拍手ー!
|
메뉴는 카호로부터 제안이 있었습니다,
단골메뉴・카레라이스입니다! 자, 박수ー!
|
카호
|
カレー作るの、楽しみにしてましたっ
ちょこ先輩、みなさん! よろしくお願いします!
|
카레 만드는 거, 기대하고 있었어요
쵸코 선배, 여러분! 잘 부탁드립니다!
|
쥬리
|
おー、頑張ろうな
|
오ー, 열심히 하자
|
린제
|
はい……プロデューサーさまも……
楽しみにしておいででした……
|
네…… 프로듀서님도……
기대하고 계셨습니다……
|
나츠하
|
それで? 私たち、何から始めたらいいのかしら
|
그래서? 우리들, 뭐부터 시작하면 좋을까
|
치요코
|
基本的にはレシピにそって進めてこっか
切って、炒めて、煮たら完成だよー
|
기본적으로는 레시피를 따라서 진행해 볼까
자르고, 볶고, 익히면 완성이야ー
|
치요코
|
さっき夏葉ちゃんに書いてもらったから、
わからなくなったら黒板見てね!
|
방금 나츠하쨩에게 써달라고 했으니까,
잊어버렸으면 칠판을 봐 줘!
|
치요코
|
ということで! 凛世ちゃんと夏葉ちゃんは野菜担当!
洗ったら、一口サイズに切っていってください
|
라는 것으로! 린제쨩과 나츠하쨩은 야채 담당!
씻고 나면, 한입 사이즈로 잘라 주세요
|
나츠하
|
わかったわ
|
알았어
|
린제
|
はい……
|
네……
|
치요코
|
樹里ちゃんは、お肉担当!
野菜が来る前にお肉を炒めといてほしいかな
|
쥬리쨩은, 고기 담당!
야채가 오기 전에 고기를 볶아줬으면 하려나
|
쥬리
|
りょーかい
|
알겠어ー
|
치요코
|
果穂はお米ね! カレーライスだもん、ご飯は大事だよー?
つやっつやで、ほっかほかに炊いてほしいな!
|
카호는 쌀이네! 카레라이스니까, 밥은 중요하다구?
반들반들하고, 따끈따끈하게 지어줬으면 좋겠는걸!
|
카호
|
はい!
あたし、美味しいご飯にできるようにがんばります!
|
네!
저, 맛있는 밥이 될 수 있도록 열심히 할게요!
|
치요코
|
ポイントは、水加減です
いつもご飯炊く時より、きもーち少なめにしてみてね
|
포인트는, 물대중입니다
평소에 밥 지을 때보다, 약간 적은 듯하게 해 봐
|
카호
|
わかりました!
|
알겠습니다!
|
치요코
|
私は野菜チームを手伝います!
じゃあ、調理スタート!
|
저는 야채 팀을 돕겠습니다!
그럼, 조리 스타트!
|
카호
|
おー!
|
오ー!
|
치요코
|
凛世ちゃん夏葉ちゃん、私野菜洗っちゃうね
終わったやつから皮とか剥いてもらっていい?
|
린제쨩 나츠하쨩, 나 야채 씻어버릴게
끝난 녀석부터 껍질이라든지 벗겨 줄 수 있어?
|
린제
|
はい……
智代子さんは……お手際が良いのですね……
|
네……
치요코 씨는…… 솜씨가 좋군요……
|
나츠하
|
本当ね。頼りになるわ
|
정말로. 도움이 돼
|
치요코
|
えー? 恥ずかしいなぁ
合宿だし、ちょっと張りきってるだけだよー
|
에ー? 부끄럽네
합숙이니까, 조금 의욕이 넘치는 거 뿐이야
|
치요코
|
……はいこれ、にんじんとじゃがいもよろしくね!
たまねぎは私がもらいまーす
|
……자 이거, 당근하고 감자 잘 부탁할게!
양파는 내가 맡겠습니다ー
|
나츠하
|
あっと言う間じゃない……!
凛世、私たちも負けていられないわよ
|
순식간이잖아……!
린제, 우리도 지고 있을 수 없어
|
나츠하
|
しっかり調理しましょう
|
확실히 조리하자
|
린제
|
はい……
|
네……
|
카호
|
ちょこ先輩、水道借りてもいいですか?
|
쵸코 선배, 수도 빌려도 괜찮을까요?
|
치요코
|
いいよいいよー、占領しちゃっててごめんね
|
괜찮아 괜찮아, 점령해 버려서 미안해
|
카호
|
いえ! さっきまでお米を計ってたので大丈夫です!
4ごう? で……合ってますか?
|
아뇨! 조금 전까지 쌀을 계량하고 있었으므로 괜찮아요!
4홉? 으로…… 맞나요?
|
치요코
|
うん、プロデューサーさんもいるしおっけー!
|
응, 프로듀서님도 있고 오케이!
|
치요코
|
……あ。そうだ、果穂、苦手な野菜ある?
今ならまだ、切る時細かめにしてもらえるよ?
|
…… 아. 맞다, 카호, 싫어하는 야채 있어?
지금이라면 아직, 자를 때 잘게 잘라 줄 수 있는데?
|
카호
|
あっ、ありがとうございます!
でもあたし、カレーの野菜は全部平気です!
|
아, 고맙습니다!
그치만 저, 카레의 야채는 전부 괜찮아요!
|
치요코
|
そっかそっか、果穂は偉いね!
私は前までにんじん刻んでもらってたんだぁ
|
그런가 그런가, 카호는 훌륭하네!
나는 전까지 당근은 다져달라고 했었어
|
카호
|
ちょこ先輩、にんじん苦手だったんですか?
|
쵸코 선배, 당근 싫어했던 건가요?
|
치요코
|
そうそう、でももう食べられるようになったよ
|
그래그래, 하지만 지금은 먹을 수 있게 됐어
|
카호
|
スゴいです! 苦手克服です!
ちょこ先輩は、工夫で苦手をやっつけたんですね!
|
굉장해요! 골칫거리 극복이에요!
쵸코 선배는, 궁리로 골칫거리를 해치운 거네요!
|
치요코
|
私って言うか、お母さんの知恵かな
果穂も覚えてたら、いつか役に立つかも?
|
나라고 할까, 어머니의 지혜려나
카호도 기억하고 있으면, 언젠가 도움이 될지도?
|
카호
|
はいっ!
|
넵!
|
치요코
|
よーし、私もたまねぎ切ってこよーっ
|
좋ー아, 나도 양파 잘라 볼까ー
|
치요코
|
って、夏葉ちゃん!?
|
랄까, 나츠하쨩!?
|
나츠하
|
……何かしら智代子……! 今は集中しているから、
話しかけないでもらえると嬉しいわ……!
|
……무슨 일 일까 치요코……! 지금은 집중하고 있으니까,
말을 걸어주지 않는다면 기쁘겠는 걸……!
|
치요코
|
あああ手が! 手が!
待って待って、私代わるから一旦包丁置いて!?
|
아아아 손이! 손이!
기다려 기다려, 내가 대신 할테니까 일단 식칼은 내려놓자!?
|
나츠하
|
ダメよ……!
任されたからには……やり遂げないと……!
|
안돼……!
맡겨진 이상……완수하지 않으면……!
|
치요코
|
夏葉ちゃんにはもっと大事な役目があるよ!
えぇっと、ほら、切った野菜も炒めなきゃだし!
|
나츠하쨩에게는 더욱 중요한 역할이 있어!
그러니까, 봐, 자른 야채도 볶지 않았고!
|
쥬리
|
チョコー、肉って火通ったら取り出せばいいんだよなー?
|
쵸코, 고기는 익으면 꺼내면 되는 거지?
|
치요코
|
あっ、うん! おっけーだよ樹里ちゃーん!
|
앗, 응! 오케이야 쥬리쨩ー!
|
치요코
|
今たまねぎ持っていくから、
今度は夏葉ちゃんとそっち炒めててー?
|
지금 양파 가져갈 테니까,
다음엔 나츠하쨩하고 그쪽 볶고 있어줘ー?
|
쥬리
|
りょーかーい
|
알겠어ー
|
치요코
|
──ということだから夏葉ちゃん、交代しよう!
私、今すっごく野菜が切りたい気分なんだよね!
|
──그런 이유니까 나츠하쨩, 교대하자!
나, 지금 엄청 야채를 자르고 싶은 기분이란 말이지!
|
치요코
|
たまねぎも切らなきゃだし! ね?
|
양파도 잘라야 하고! 그치?
|
나츠하
|
……そこまで言うなら……
悪いわね、智代子
|
……그렇게 까지 말하면……
미안해, 치요코
|
치요코
|
全然! むしろこっちこそごめんね、邪魔しちゃって──
|
전혀! 오히려 이쪽이야말로 미안해, 방해해서──
|
치요코
|
……はい、できた! これを樹里ちゃんと一緒に、
飴色になるまで炒めといてください!
|
……자, 다됐어! 이걸 쥬리쨩하고 같이,
황갈색이 될때까지 볶아주세요!
|
치요코
|
後で他の野菜も持っていくね!
|
나중에 다른 야채도 가져 갈게!
|
나츠하
|
ええ、今度こそ任せておいて
|
에에, 이번에야말로 맡겨 줘
|
치요코
|
……ああ、心臓に悪かった……!
夏葉ちゃんでも、苦手なことってあるんだなぁ……
|
……아아, 심장에 안 좋아……!
나츠하쨩이라도, 서투른 게 있구나아……
|
린제
|
……智代子さん
|
……치요코 씨
|
치요코
|
あっ、凛世ちゃん!? どうしたの?
|
앗, 린제쨩!? 무슨 일이야?
|
린제
|
切った馬鈴薯を……こちらに……
にんじんも……お預かりします……
|
자른 마령서를…… 이쪽에……
당근도…… 맡아 두겠습니다……
|
치요코
|
ばれっ……ああ、じゃがいもね!
凛世ちゃんさすが仕事が速い!
|
마령…… 아아, 감자 말이지!
린제쨩 역시 일처리가 빠르네!
|
린제
|
いえ、そのような……
|
아뇨, 그렇지는……
|
카호
|
(ちょこ先輩、スゴいです……
お料理、テキパキしてて、お母さんみたいです……!)
|
(쵸코 선배, 굉장해요……
요리, 척척 해나가셔서, 엄마같아요……!)
|
카호
|
(あっ、お米を研いだら、写真も撮らないと!
ちょこ先輩のユウシです……!)
|
(앗, 쌀을 씻고 나면, 사진도 찍어야겠죠!
쵸코 선배의 유지에요……!)
|
카호
|
みなさんっ、席につきましたかー?
|
여러분, 자리에 다 앉으셨나요ー?
|
일동
|
はーい
|
네ー
|
카호
|
それじゃあっ、みんなで言いましょう!
いただきます!
|
그러면, 다 같이 말해 봐요!
잘 먹겠습니다!
|
일동
|
いただきます!
|
잘 먹겠습니다!
|
카호
|
写真もバッチリです! みなさん、召し上がれ!
|
사진도 완벽해요! 여러분, 드셔주세요!
|
프로듀서
|
いただきます
──おお、美味いな!
|
잘 먹겠습니다
──오오, 맛있네!
|
린제
|
嬉しい……お言葉です……
|
기쁜…… 말씀입니다……
|
쥬리
|
ほんと、ちゃんと作れて良かったぜ
……はむ。ん、美味い
|
정말로, 제대로 만들어져서 다행이야
……냠. 응, 맛있어
|
쥬리
|
なぁチョコ、これ……
やっぱり隠し味にチョコ入ってたりすんのか?
|
저기 쵸코, 이거……
역시 조미료에 초콜렛이 들어있거나 하는 건 아니지?
|
치요코
|
んーん、今回チョコは使ってないよ
|
응ー응, 이번엔 초콜렛은 안썼어
|
치요코
|
チョコアイドルたるもの、チョコに頼りきりってわけにも
いかないもん
|
초코 아이돌인 자로서, 쵸코에만 의지해선
안될 테니까
|
치요코
|
このカレーの隠し味は──なんと、お砂糖です!
|
이 카레의 조미료는──무려, 설탕입니다!
|
쥬리
|
砂糖!? そんなん使って大丈夫なのかよ?
|
설탕!? 그렇게 써도 되는 거야?
|
치요코
|
さっき樹里ちゃんも美味しいって言ってたじゃん!
|
방금 쥬리쨩도 맛있다고 말했잖아!
|
치요코
|
お砂糖入れると、甘くてまろやかになるって聞いたんだぁ
今日は果穂もいるから、辛さ控えめ仕様です!
|
설탕을 넣으면, 달고 순해진다고 들었거든
오늘은 카호도 있으니까, 매운맛 절제용입니다!
|
쥬리
|
はー……チョコって、食べ物のことはよく知ってるよな
|
하ー…… 쵸코는, 먹을 것에 관해선 잘 알고 있네
|
나츠하
|
果穂、どうかしら。美味しい?
|
카호, 어때. 맛있니?
|
카호
|
はいっ、美味しいです!
あっ、そうだ、このカレーも撮っておかなきゃ……!
|
넵, 맛있어요!
앗, 맞다, 이 카레도 찍어 둬야지……!
|
나츠하
|
そうね、せっかく作ったのだもの
|
그러네, 모처럼 만들었는걸
|
나츠하
|
……でも、写真にばかり夢中になって、
冷ましてしまっては元も子もないわよ?
|
……하지만, 사진에만 몰두해버리면,
식어버리면 본전도 이자도 없다구?
|
나츠하
|
熱いうちに食べなさい
|
뜨거울 동안 먹도록 하렴
|
카호
|
はい!
|
네!
|
프로듀서
|
(……うん。みんな、それぞれ楽しめてるみたいだ)
|
(……응. 모두, 자기 나름대로 즐기고 있는 모양이네)
|
프로듀서
|
(この調子で、
もっと絆が深まるような合宿になるといいな)
|
(이 상태로,
더욱 인연이 깊어지는 합숙이 됐으면 좋겠다)
|