캐릭터
|
원문
|
번역
|
쥬리
|
……!
そ、それ本当か、チョコ!?
|
……!
그게 정말이야 쵸코!?
|
치요코
|
うん……!
知り合いのゴーストが昔言ってて……!
|
응……!
아는 유령이 전에 말해줬는데……!
|
카호
|
じゃ、じゃあ、雑用係さんも……!?
|
그, 그러면 잡무원 씨도……!?
|
프로듀서
|
えっ?
……あぁ、俺もそうってことか……
|
어?
……아, 나도 그렇네……
|
쥬리
|
──……
ややこしくなってきたな……
|
──……
일이 복잡해졌네……
|
쥬리
|
とりあえず……
アンタたちは、どこから帰るんだ?
|
일단……
너희들은 어디서 돌아갈거야?
|
아마나
|
……甘奈たちは、『天船』に乗って帰るの
こっちの言い方だと『ペルセウス座』っていうのかな
|
……우리는 『천선』 을 타고 돌아갈거야
이 세계에서라면 『페르세우스자리』 에서 일까
|
쥬리
|
ペルセウスか……
|
페르세우스라……
|
쥬리
|
……アンタの方は……
わかんねーよな……
|
……너는……
모르겠네……
|
프로듀서
|
すまんが……そうだな
|
미안…… 그렇네……
|
린제
|
──アンドロメダ……
|
──안드로메다……
|
쥬리
|
ん?
|
뭐?
|
린제
|
おそらく……その方は……
ニンゲンと呼ばれる種……
|
분명…… 그분은……
인간이라 불리우는 종……
|
프로듀서
|
……!
|
……!
|
린제
|
古い文献に……
アンドロメダに近い世界に棲む、と……
|
낡은 책에서……
안드로메다의 다른 세계에 산다고……
|
프로듀서
|
──ああ、うん……
人間っていうのはそうだよ
|
……아, 응……
인간은 그래
|
프로듀서
|
それから、アンドロメダは
俺の住んでるとこから一番近い銀河のひとつだ
|
그리고 안드로메다는
내가 사는 은하에서 가장 가까워
|
프로듀서
|
確かに、なんとなく帰り道っぽいな……
|
돌아갈 수 있을 거 같네……
|
린제
|
…………
|
…………!
|
프로듀서
|
でも……
俺は、ここのクルーだからさ
|
그래도……
나는 여기 직원이니까
|
프로듀서
|
まだそこまでの旅費も稼げてない
……みんなのこと、手伝わないとな
|
아직 거기까지의 여비도 벌지 못했으니
모두를 도와줘야겠지……
|
승무원 일동
|
…………!
|
…………!
|
프로듀서
|
アンドロメダまで行ったって、
確実に帰れるかもわからないんだ
|
안드로메다로 간다고 해서
확실히 돌아갈 수 있을지도 모르겠어
|
린제
|
……
雑用係さま……
|
……
잡무원님……
|
프로듀서
|
うん
頑張ってるみんなを、応援しなきゃ
|
응
열심히 하는 모두를 응원해야겠지
|
치요코
|
雑用係さん……
|
잡무원 씨……
|
린제
|
ふふ……
|
후후……
|
린제
|
トイレ掃除は……
時給がよいのです……
|
화장실 청소는……
시간이 중요합니다……
|
쥬리
|
──そーだな
ちょうどアンドロメダまでの旅費ってところか
|
──그렇네
마침 안드로메다의 여비 정도라고 할까
|
쥬리
|
心配いらねー……
アンタもちゃんと送る
|
걱정하지말라고……
너도 제대로 돌아갈 수 있어
|
카호
|
で、でも……! こうまさんは
ペガサス座さんのところがおうちなんですよね……?
|
그래도……! 망아지 씨는
페가수스자리 쪽이 집인거죠……?
|
카호
|
それだと、全部今日中に行くのは…………
|
그러면, 전부 들리는거는……
|
나츠하
|
……確かにそれも懸念事項よ。この子は私たちが預かって、
後で送り届ける方がいいかもしれないわ
|
……확실히 그건 우려사항이네. 이 아이는 우리들이 맡아서
나중에 보내주는게 좋을거 같아
|
텐카
|
──あうう……
|
──아우우……
|
쥬리
|
……いや、方法がなくもねー
|
……아니, 방법이 없는건 아니야
|
쥬리
|
果穂車掌、相談だ
|
카호 차장, 잠깐 할말이 있어
|
쥬리
|
魔の大三角形を抜けたい
|
마의 대삼각형을 넘어가고 싶어
|
승무원 일동
|
──ええーっ……!
|
──에ー엣……!
|
카호
|
魔の……大三角形ですかっ……!
|
마의……대삼각형 인가요……!
|
치요코
|
……
デネブ……ベガ……
|
……
데네브…… 베가……
|
치요코
|
アルミ……じゃなくって──
|
알루미…… 가 아니라──
|
린제
|
はい……
アルタイル……
|
네……
알타이르……
|
린제
|
天の川の……難所……
|
은하수의……험한곳……
|
쥬리
|
──じきにベガが見える
|
──저쪽에 베가가 보여
|
쥬리
|
ほんとはそのあたりでお客さんをつかまえて、
北斗七星あたりまで行こうって話だったけど……
|
사실은 저쪽에서 손님을 태워서
북극성 까지 갈 생각이었는데……
|
쥬리
|
そのままトライアングルの中を突っ切る!
|
그대로 트라이앵글의 안을 가로지른다!
|
카호
|
じゅ、樹里ちゃん…………!
|
쥬, 쥬리쨩…………!
|
나츠하
|
──待って
アナタ、こんなオンボロ列車で突っ込むつもり?
|
──잠깐,
당신 이런 낡은 열차로 가로지를 셈이야?
|
나츠하
|
保つかしら
|
될까?
|
쥬리
|
なっ、オンボロって……
ハッキリ言うなよな!
|
어이, 낡았다니……
잘도 말했네!
|
나츠하
|
本当のことだもの
|
사실이잖아
|
프로듀서
|
──どういうことなんだ?
|
──무슨 말이야?
|
치요코
|
あっ、えっと……!
|
아, 그게……!
|
치요코
|
天の川の真ん中に、デネブとベガとアルタイルっていう
3つの星で囲まれたゾーンがあるんです
|
은하수의 중간에 데네브와 베가와 알타이르
3개의 별로 이루어진 구역이 있어요
|
치요코
|
そこを通ると、向こう岸までワープできて──
|
그쪽으로 가면 다른곳까지 워프 할 수 있어서──
|
프로듀서
|
ワープか……!
|
워프……!
|
치요코
|
はい
そこを抜けたら、この子の家のあたりだし
|
네
그쪽을 지나가면 바로 이 아이 집이고
|
치요코
|
アンドロメダもペルセウスもそっち側なんですけど……
|
안드로메다도 페르세우스도 그쯤인데요……
|
프로듀서
|
うん
|
응
|
린제
|
──魔の大三角形は……
禍つ風の吹く……危うき場所……
|
──마의 대삼각형은……
화풍이 부는…… 위험한 장소……
|
린제
|
このような……車両では……
|
이런…… 열차로는……
|
프로듀서
|
──ああ……
故障するかもってことか……
|
──아……
고장날 수도 있다는 소린가……
|
쥬리
|
──……
この車両と炭水車を残して、後ろはいったん切り離す
|
──……
이 열차와 탄수차 빼고 일단 두고 갈게
|
쥬리
|
んで、めいっぱい扉を押さえて、
衝撃に耐えつつワープ
|
그리고 최대한 빠르게
충격을 견디면서 워프
|
쥬리
|
……抜ければこっちのもんだ
|
……달리는건 이쪽의 일이라고
|
쥬리
|
これなら勝率はまずまずだろ、果穂車掌
アタシの松プラン……特上プランだ!
|
이러면 확률은 올라가겠지, 카호 차장
나의 플랜…… 특별 플랜이야!
|
린제
|
竹と……梅は……
|
대나무와…… 매화는……
|
쥬리
|
──竹と梅もこのプランだ!
|
──대나무와 매화도 이 플랜이야!
|
나츠하
|
あら、そう……
|
어머, 그래……
|
나츠하
|
急な行先変更、脱線、車両遺棄、それから──
|
급한 행선지 변경, 탈선, 차량유기, 그리고──
|
쥬리
|
ああそうだよ!
|
그래, 그렇다고!
|
쥬리
|
でも、どっちみちこのまま終点目指したって
賞金稼ぎが待ち構えてるに決まってんだ。だったら──
|
그래도, 어느쪽이라도 이대로 종점까지 가고
상금도 있을테니까. 그러니까──
|
나츠하
|
──ペネトレイト
|
──페네트레이트
|
쥬리
|
……夏葉
|
……나츠하
|
나츠하
|
侵入、突破。いいじゃない
そういうやり方、私は好きよ
|
침입, 돌파. 괜찬잖아
그런 건 나도 좋아한다고
|
나츠하
|
きちんとリスクを把握してるんだったら問題ないわ
やってみせようじゃない
|
제대로 리스크를 파악하고 있다면 문제 없어
해보자고
|
린제
|
……ふふ
はい……
|
……후후
네……
|
린제
|
目指すところ……
成就のみ……
|
목표를……
성취할뿐……
|
치요코
|
うん! 最高の運転士さんがいるんだもん、心配なし!
扉を押さえるのは任せて!
|
응! 최고의 운전수씨가 있는걸! 걱정 없어!
문을 잡고 있는건 맞겨달라고!
|
아마나
|
──あ、あの……みなさん……!
|
──저, 저기…… 여러분……!
|
아마나
|
甘奈たちは、すっごく嬉しいけど……
|
아마나들은…… 정말 기쁘지만……
|
텐카
|
うん……
勝手に乗ってきたの、甜花で……──
|
응……
멋대로 탄건 텐카고……──
|
치유키
|
……そうね
私たちは降りて、なんとか──
|
그렇네……
우리들은 내려서 어떻게든──
|
카호
|
みなさん……!
せ、静しゅくにお願いします……っ
|
여러분……!
저, 정숙해주시길 바랍니다!
|
카호
|
…………こほんっ
|
…………크흠
|
카호
|
車しょうは、樹里運転士の方針に賛成します!
|
차장은 쥬리운전수의 방법에 찬성입니다!
|
카호
|
スッゴいプランだなって、思いますっ!
|
멋진 플랜이라고 생각합니다!
|
카호
|
黒猫列車は、お客様第一!
|
검은고양이열차는 손님이 제일一!
|
쥬리
|
……果穂
|
……카호
|
카호
|
はいっ
|
네
|
카호
|
黒猫列車のクルー全員で
安全に──
|
검은고양이열차 승무원 전원이서
안전하게──
|
카호
|
ええっと、できるだけ安全に、
お客様を目的地まで送りましょうっ!
|
그러니까, 가능한 안전하게
손님을 목적지까지 데려다드리죠!
|
쥬리
|
よーし、じゃあ10分後に車両を切り離す!
大三角形は目の前だぞっ
|
좋아, 그러면 10분후에 차량을 떼어낸다
대삼각형은 바로 앞이야
|
카호
|
はいっ! それでは
魔の大三角形に向かって、出発進行ですっ……!
|
네! 그러면
마의 대삼각형을 맞아서, 출발신호입니다……!
|
나츠하
|
……っ! こんな時にまた……!
|
으! 이럴때 또……!
|
쥬리
|
──クソッ、今こっちの車両に
ダメージ食らうわけにはいかねー
|
──젠장, 지금 차량에
데미지가 있으면 안돼ー
|
린제
|
……
切り離しを……
|
……
분리를……
|
쥬리
|
……ああ。だなっ……!
|
……그래. 그렇지……!
|
카호
|
手伝いますっ! あっちのレバーですよねっ!?
|
도와드릴게요! 저쪽 레버죠!?
|
카호
|
──だっ、ダメです……!
切りはなせません……っ
|
──아, 안돼요……!
잘라낼수 없어요……
|
나츠하
|
今の衝撃で、どこかが曲がったんだわ……!
──っ……固い……
|
지금 충격으로 어느쪽이 휜거야……!
──빡빡해……
|
린제
|
えいっ……
……えいっ……
|
에잇……
……에잇……
|
린제
|
──禍つ風が……強く……
魔法も……
|
──화풍이……강하게……
마법도……
|
쥬리
|
……クソっ、魔法もダメか
一回、外に出ねーと……
|
……젠장, 마법도 안되는건가
일단 밖에 나가야지…….
|
치요코
|
待って樹里ちゃん、行くつもり!?
それは危ないよ!
|
잠깐 쥬리쨩, 나갈셈이야!?
그건 위험해!
|
쥬리
|
けど、どーすんだよ
後ろの車も全部くっつけてくのは余計危険だ!
|
그래도, 어떻게 할건데
뒤의 차량도 달고 가는건 더 위험해!
|
치요코
|
そうだけど……!
|
그렇지만……!
|
아마나
|
…………
|
…………
|
치유키
|
…………
|
…………
|
아마나
|
千雪さん、
甘奈、お札取る
|
치유키 씨
아마나, 부적 뗄게
|