캐릭터
|
원문
|
번역
|
치유키
|
……甘奈ちゃん
|
아마나쨩……
|
아마나
|
甘奈が後ろの車両を切り離したら、
千雪さん、お札……貼り直してくれる?
|
아마나가 뒤쪽 차량을 떼어내면
치유키 씨, 부적…… 다시 붙여줄래?
|
텐카
|
な、なーちゃん……!
|
나, 나쨩……!
|
치유키
|
……わかったわ
|
알겠어……
|
텐카
|
千雪さん……!
て、甜花も……──
|
치유키 씨……!
테, 텐카도……──
|
아마나
|
甜花ちゃんは、仔馬さんと一緒にいてほしいの
|
텐카쨩은 망아지 씨와 같이 있어줘
|
아마나
|
……そうしなきゃ
|
……그래야
|
프로듀서
|
……ど、どういう……
何をするつもりなんだ?
|
……어, 어떻게……
뭘 할 생각이야?
|
아마나
|
──甘奈たちね、キョンシーっていう種族なの
けっこう……強くって──
|
──아마나들은, 강시라고 하는 종족이야
꽤 강하고……
|
아마나
|
あ、知ってるよね……
このお札で力を抑えてるの
|
아, 알고 있는 거지……
이 부적으로 힘을 억누르고 있는 거야
|
치유키
|
私たちなら、少しのあいだ宙を飛べますし
連結部分を力で解くことくらいはできると思います
|
저희들이라면 조금이라면 하늘을 날 수 있고
연결부분을 힘으로 떼어낼 수 있다고 생각해요
|
치유키
|
……ただ、お札がないと
理性を失っちゃうというか……
|
……그저, 부적이 없으면
이성을 잃어버린다고 할까……
|
프로듀서
|
──ああ……
|
──아……
|
텐카
|
誰かが……お札、つけて……
もとに戻してあげないと……ダメ……
|
누군가가…… 부적을 붙여서……
돌아오게 해주지 않으면…… 안돼……
|
텐카
|
でも……なーちゃん──
|
그래도…… 나쨩──
|
텐카
|
──……!
|
──……!
|
아마나
|
──大丈夫、甜花ちゃん
時間もないみたいだから
|
──괜찮아, 텐카쨩
시간도 없어 보이니
|
치유키
|
……行きましょう
|
……가자
|
아마나
|
うんっ
|
응
|
쥬리
|
あ、アンタら、ちょっと……!
|
아, 너희들 잠깐만……!
|
아마나
|
──うう……うああ……!
|
──으으……으아아……!
|
치유키
|
もうちょっとよ……
──甘奈ちゃん……!
|
이제 조금 남았어……
──아마나쨩……!
|
치유키
|
やった────
|
됐다────
|
나츠하
|
──なんて力なの……!
外れたみたいだわ!
|
──무슨 힘이야……!
규격 외인 것 같네!
|
승무원 일동
|
…………!
|
…………!
|
치유키
|
──じゃあ、甘奈ちゃん……!
お札を……えい…………っ
|
──그러면 아마나쨩……!
부적…… 에잇…………
|
치유키
|
──きゃ……!
|
──꺄……!
|
치유키
|
……っ!
|
……!
|
치유키
|
邪魔を……しないで……っ!
|
방해…… 하지마……!
|
아마나
|
うう……うあ…………!
|
으으…… 으아……!
|
치유키
|
──あっ、甘奈ちゃん……! 待ってっ!
|
──아, 아마나쨩……! 기다려!
|
아마나
|
うあ……あ…………!
|
으아…… 아…………!
|
치유키
|
甘奈ちゃん……っ
きゃっ……!
|
아마나쨩……
꺄앗……!
|
텐카
|
……な、なーちゃん……!
千雪さん……!
|
……나, 나쨩……!
치유키 씨……!
|
망아지
|
ひひん……!
|
히힝……!
|
텐카
|
──仔馬さん……?
|
──망아지 씨……?
|
망아지
|
ひひん……ひひん……!
|
히힝…… 히힝……!
|
텐카
|
──い、いいの……!?
|
──괘, 괜찮아……!?
|
쥬리
|
おいっ、夏葉、凛世っ!
行けるかっ!
|
어이, 나츠하, 린제!
갈 수 있겠어?
|
나츠하
|
もちろんよ!
|
물론이지!
|
린제
|
はい……!
|
네……!
|
텐카
|
──と、通りまーす……っ!
|
──지, 지나갈게요……!
|
나츠하
|
──ちょっと、アナタ…………!
|
──잠깐, 너……!
|
텐카
|
甜花、ちょっと……
行ってきます……!
|
텐카, 잠깐……
다녀오겠습니다……!
|
텐카
|
仔馬さんも、行きたいって……!
|
망아지 씨도 가고싶다고……!
|
린제
|
……!
|
……!
|
텐카
|
それっ────
|
얍────
|
텐카
|
──千雪さん……!
なーちゃん……!
|
──치유키 씨……!
나쨩……!
|
치유키
|
甜花ちゃん……!?
|
텐카쨩……!?
|
텐카
|
待ってて、千雪さん……!
お札……借りるね……!
|
잠깐 기다려줘 치유키 씨……!
부적…… 다시 붙일게……!
|
치유키
|
──……うん!
お願いするね、甜花ちゃん……!
|
──……응!
부탁할게, 텐카쨩……!
|
텐카
|
うんっ……!
|
응……!
|
텐카
|
──……仔馬さん
|
──……망아지 씨
|
텐카
|
仔馬さん、ペガサスみたい……
|
망아지 씨, 페가수스 같아……
|
텐카
|
お兄ちゃんみたいに……
かっこいいよ、仔馬さん……
|
오빠처럼……
멋있어, 망아지 씨……
|
망아지
|
ひひん……!
|
히힝……!
|
텐카
|
──もうちょっと……
もうちょっと……!
|
──조금만 더……
조금만 더……!
|
아마나
|
う……あ……あ…………!
|
으……아……아……!
|
텐카
|
なーちゃん…………!
────えいっ…………!
|
나쨩…………!
────에잇…………!
|
아마나
|
────…………!
|
────…………!
|
텐카
|
なーちゃん……! つかまって……!
千雪さんも……!
|
나쨩……! 잡아……!
치유키 씨도……!
|
치유키
|
うんっ……!
|
응……!
|
텐카
|
……っ
仔馬さん、戻ろう……っ!
|
……
망아지 씨, 돌아가자……!
|
쥬리
|
急げっ……!
|
서둘러……!
|
치요코
|
が、頑張って……!
|
히, 힘내……!
|
나츠하
|
──加勢したいわ! 凛世!
|
──가세할게! 린제!
|
린제
|
はい……!
──ですが……
|
네……!
──하지만……
|
린제
|
ここから撃てば……
キョンシーさまたちに……──
|
여기서 쏘면……
강시씨들에게……──
|
프로듀서
|
──いや、大丈夫だ!
おおいっ! 3人とも……っ!
|
──아니, 괜찮아!
어이! 거기 3명……!
|
프로듀서
|
あっちの窓に回ってくれ……!
|
저쪽 창문으로 돌아와줘……!
|
쥬리
|
──はぁっ!? おい、トイレか!?
それは開かずの窓だって言っ────
|
──뭐!? 어이, 화장실 말이야!?
저쪽은 열리지 않는 창문 이라고────
|
프로듀서
|
開いたさ! 掃除は根気第一……
それに……
|
열었어! 청소는 제대로一……
거기에……
|
프로듀서
|
『黒猫列車は、
お客様第一』──!
|
『검은 고양이 열차는
손님이 제일』──!
|
승무원 일동
|
…………!
|
…………!
|
프로듀서
|
おおいっ……! 3人とも……!
負けるな……っ!
|
어이……! 거기 3명……!
지지마……!
|
텐카
|
う、うん……っ
|
으, 응……!
|
프로듀서
|
よしっ、つかまってくれ……っ!
|
좋아, 붙잡아……!
|
나츠하
|
やったわ……!
|
해냈어……!
|
쥬리
|
──っしゃ!
けど、時間はねーぞ……
|
──좋아!
그래도 시간 없어……
|
카호
|
はいっ……!
みなさんっ、すぐに大三角形ですっ!
|
네……!
여러분 이제 곧 대삼각형이에요!
|
카호
|
速度はゆるめませんっ! 備えてください!
──5……
|
속도는 줄일수 없어요! 붙잡아주세요!
──5……
|
카호
|
4……
|
4……
|
카호
|
3……
|
3……
|
카호
|
2……
|
2……
|
카호
|
1……────
|
1……────
|
一同
|
……………………!
|
……………………!
|
프로듀서
|
…………
……………………
|
…………
……………………
|
치유키
|
………………天の川………………
|
………………은하수………………
|
아마나
|
……うん……
天の川の中だ………………!
|
…….응…….
은하수 안이야………………!
|
텐카
|
きれい………………
|
예뻐………………
|
텐카
|
…………
にへへ………………
|
…………
니헤헤………………
|
텐카
|
みんなで……天の川……
|
모두하고……은하수……
|
프로듀서
|
──────…………
……………………あれ
|
──────…………
……………………어라
|
프로듀서
|
えっと…………
|
그게…………
|
치요코
|
迷わずに、行ってくださいね
|
헤메지 말고 돌아가주세요
|
치요코
|
──大丈夫ですよ!
こっちで、合ってたみたいですから
|
──괜찮아요!
여기가 맞는거 같으니까요!
|
프로듀서
|
智代子……?
|
치요코……?
|
치요코
|
はい!
……ふふっ、心配しなくても平気です
|
네!
……후훗, 걱정하지 않아도 괜찮아요
|
치요코
|
樹里ちゃんも、『あいつは任務完了だ』って
言ってました!
|
쥬리쨩도『그녀석은 임무 완료』라고
했어요!
|
치요코
|
……あっ、それから!
こちらは黒猫列車限定の特製スーベニールです!
|
……아 그리고!
이건 검은고양이열차 한정의 특제 기념품이에요!
|
치요코
|
──えっと、スーベニール、ですね
|
──그러니까, 기념품이네요
|
치요코
|
スーベ、ニー──
|
기념──
|
치요코
|
──はい、お土産です!
|
──네, 선물이에요!
|
치요코
|
どんなに食べても、カロリーはゴースト!
|
얼마나 먹어도 칼로리가 고스트!
|
치요코
|
凛世ちゃんからも、
幸運の魔法をかけてもらったんですよ!
|
린제쨩에게
행운의 마법을 받았어요.
|
치요코
|
──さぁ、どうぞ
|
──자, 여기요
|
치요코
|
ハッピー・ハロウィン
|
해피・할로윈
|
프로듀서
|
智代子……?
おおい……!
|
치요코……?
어이……!
|
카호&쥬리
|
ご乗車
|
본 열차에 승차해주셔서
|
智代子&凛世&
나츠하
|
ありがとうございました!
|
감사합니다!
|
프로듀서
|
……そっか──
|
……그런가──
|
프로듀서
|
はは
俺、帰れたんだな……
|
하하
나, 돌아왔구나……
|
프로듀서
|
…………
ブラウニーだ…………
|
…………
브라우니네…………
|
프로듀서
|
カロリーはゴースト
──はは、ないわけないか
|
열량은 고스트
──하하, 없을리 없나
|
프로듀서
|
──あ
|
──아
|
프로듀서
|
絆創膏、貼ってくれてある
|
반창고가 붙어있어
|
프로듀서
|
……いいって言ったのになぁ
|
……괜찮다고 했는데
|
프로듀서
|
──3人は、船旅か
まだまだ気を付けてくれよ……
|
──3명은 항해중일까
계속 조심해줘……
|
프로듀서
|
それでは雑用係、任務を完了いたします
|
그러면 잡무원은 임무를 완료하겠습니다
|
프로듀서
|
──今度は切符買って、乗るからな
|
──다음에는 표 사서, 탈게
|