캐릭터
|
원문
|
번역
|
스태프1
|
倒れたのって、カメラマンの……
|
쓰러진 건, 카메라맨인……
|
스태프2
|
発熱と、ひどい頭痛だって
|
발열하고, 심한 두통이래
|
스태프3
|
さすがに会場内走り回るのは無理よね……
|
역시 회장 안을 뛰어다니는 건 무리구만……
|
일동
|
…………
|
…………
|
스태프4
|
代わりのカメラマンの手配は──
|
대신할 카메라맨 준비는──
|
스태프5
|
発表会の方に人割いちゃってるから
今動ける人がいないの……!
|
발표회 쪽에 인원이 할당되어 버려서
지금 움직일 수 있는 사람이 없어……!
|
스태프5
|
もともと設置してあるカメラだけでやるしか……!
|
원래 설치되어 있는 카메라만으로 할 수밖에……!
|
스태프6
|
あと10分で中継再開予定時刻です──!
|
앞으로 10분 후면 중개 재개 예정 시각이에요──!
|
일동
|
…………!
|
…………!
|
현장책임자
|
──放クラのみなさん
|
──방클걸 여러분
|
일동
|
はいっ
|
네
|
현장책임자
|
この度は申し訳ございません
トラブルに次ぐトラブルで……
|
이번엔 죄송하게 됐습니다
트러블에 이은 트러블로……
|
나츠하
|
いいえ、そんな──
カメラマンさんの容体は……
|
아뇨, 그런──
카메라맨님의 상태는……
|
현장책임자
|
最初から無理をして参加していたようで……
撮影を続けるのは難しいとのことでした
|
처음부터 무리해서 참가하고 있었던 것 같아서……
촬영을 계속하는 건 어렵다고 합니다
|
현장책임자
|
中継は、中止にしようと考えています
|
중계는 중단하려고 합니다
|
일동
|
えっ……!?
|
엣……!?
|
현장책임자
|
こちらからお願いした仕事にもかかわらず、
段取りでご迷惑をかけ、みなさんを撮る環境も整わない
|
저희가 부탁드린 일임에도 불구하고,
진행에 폐를 끼쳐, 여러분을 찍을 환경도 조성되지 않았습니다
|
현장책임자
|
こんな状況では申し訳が立ちません
|
이런 상황으로는 변명의 여지가 없습니다
|
현장책임자
|
会場のトラブルがあったということにして、
後日改めての挑戦という案内ができればと思っています
|
회장 트러블이 있었던 것으로 하고,
나중에 다시 도전할 예정이라고 안내 드리는 것이 좋겠습니다
|
현장책임자
|
みなさんには、その時にまた
ご協力をお願いできると嬉しいのですが──
|
여러분께는 그때 다시
협력을 부탁드릴 수 있다면 기쁘겠습니다만──
|
카호
|
ま、待ってください……!
|
기, 기다려주세요……!
|
현장책임자
|
小宮さん……?
|
코미야 씨……?
|
카호
|
大人のお話なのにごめんなさい……
でも、でも──!
|
어른들 얘기에 끼어들어서 죄송해요……
그치만, 그치만──!
|
STEALTH 담당
|
自分たちは、この企画に賭けてるんですよ!
|
저희는 이 기획에 걸고 있거든요!
|
카호
|
ここで止めちゃったら……
|
여기서 멈춰버리면……
|
카호
|
このコラボを楽しみにしてくれてる人とか、
今見てくれてる人とかが、悲しくなっちゃうと思うんです!
|
이 콜라보를 기대하고 있는 사람들이나,
지금 보고 있는 사람들이 슬퍼할 거라고 생각해요!
|
카호
|
それに、もしよくないイベントだって
思われちゃったら……
|
게다가, 만약 좋지 않은 이벤트라고
생각하게 된다면……
|
카호
|
──だって……
『この企画にかけてるんです』って……
|
──그게……
『이 기획에 걸고 있다』고……
|
치요코
|
果穂……
|
카호……
|
일동
|
…………──
|
…………──
|
현장책임자
|
──……小宮さん
私たちの企画のことを考えてくれてありがとう
|
──……코미야 씨
저희들의 기획을 헤아려줘서 고마워요
|
현장책임자
|
でも、みなさんをお借りしている以上、
こんな状況では──
|
하지만, 여러분을 빌리고 있는 이상,
이런 상황으로는──
|
일동
|
──!
|
──!
|
치요코
|
──もちろん、無理をして続けてほしい!
ということではないんです
|
──물론, 무리해서라도 진행했으면 좋겠어!
같은 건 아니에요
|
치요코
|
技術的に難しいこととか、
私たちにはわからないですし……!
|
기술적으로 어려운 일 같은 건,
저희들은 잘 모르고요……!
|
치요코
|
……でも、もし
私たちへのお気遣い以外に中止の理由がなかったら
|
……그치만, 만약
저희들을 위한 배려 이외에 중단하는 이유가 없다고 한다면
|
치요코
|
ぜひ、中継を続けさせてください!
|
부디, 중계를 계속하게 해주세요!
|
카호
|
ちょこ先輩……
|
쵸코 선배……
|
쥬리
|
アタシたち、このゲームで遊べるの、
楽しみにしてたんです
|
저희들, 이 게임 하는 걸
기대하고 있었어요
|
쥬리
|
だから、最後までやってみたいっていうか──
すみません、こっちの勝手なんですけど
|
그러니까, 끝까지 해보고 싶다고 할까──
죄송합니다, 저희가 제멋대로 구는 거겠지만요
|
린제
|
お心遣いを……
頂けるのでしたら……
|
배려를……
해 주신다면……
|
린제
|
凛世たちにも……
|
저희들에게도……
|
린제
|
みなさまのために……
努める機会を……
|
여러분들을 위해……
힘쓸 기회를……
|
카호
|
……!
|
……!
|
나츠하
|
私たちの仕事は、
今回のコラボ企画を盛り上げることです
|
저희의 일은,
이번 콜라보 기획의 분위기를 띄우는 일이에요
|
나츠하
|
何よりも、イベントの成功を望んでいます
──一緒に頑張らせていただけないでしょうか
|
무엇보다도 이벤트의 성공을 바라고 있습니다
──함께 노력하게 해주실 수는 없을까요?
|
카호
|
みなさんっ……!
|
여러분……!
|
현장책임자
|
──……
本当に、なんとお礼を言ったらいいのか
|
──……
정말, 뭐라고 감사의 말씀을 드려야 할지
|
현장책임자
|
みなさんを追うカメラはありません
それでも、最後まで一緒にお願いできますか
|
여러분을 쫓을 카메라는 없습니다
그래도, 끝까지 함께 해주시겠습니까?
|
일동
|
はいっ!
|
네!
|
에이전트 S
|
機密資料の解析の結果、エリアDのパスワードの他に
施設の緊急停止用コードが割り出せた!
|
기밀 자료 해석 결과, 에어리어 D의 패스워드 외에
시설의 비상 정지용 코드를 알아낼 수 있었다!
|
에이전트 S
|
お手柄だぜ、相棒!
エリアDの制御室でコードを入力すれば──
|
잘했어, 파트너!
에어리어 D의 제어실에서 코드를 입력한다면──
|
에이전트 S
|
施設内すべての攻撃的機能を停止させたうえで、
自爆装置を発動することができる
|
시설 내의 모든 공격 기능을 정지시킨 뒤에,
자폭 장치를 발동시킬 수 있다
|
에이전트 S
|
……それじゃ爆発に巻き込まれるって思ってるだろ?
|
……그러면 폭발에 휘말릴 거라고 생각하고 있지?
|
에이전트 S
|
安心しろよ、こんなこともあろうかと
実験室の隣に秘密の脱出通路を用意しておいた
|
안심하라고, 이런 일도 있을까 싶어서
실험실 옆에 비밀 탈출 통로를 마련해뒀다
|
에이전트 S
|
制御室のダクトは各エリアに繋がってるみたいだから
コード入力後はダクトを使って脱出に向かってくれ
|
제어실 덕트는 각 에어리어와 연결되어 있는 것 같으니
코드 입력 후에는 덕트를 사용해서 탈출해줘
|
에이전트 S
|
エリアDは、エリアAの先だ
──気張ってけよ、相棒
|
에어리어 D는, 에어리어 A의 앞이다
──열심히 해봐, 동료들
|
에이전트 S
|
──悪い、ひとつ忘れてた!
|
──미안, 한 가지 잊었다!
|
에이전트 S
|
施設の防衛機能が動き出して、
AとBのエリアを繋ぐ通路が塞がれたらしい
|
시설의 방위 기능이 움직이기 시작해서,
A랑 B 에어리어를 연결하는 통로가 막힌 것 같다
|
에이전트 S
|
いまさら必要ないかもしれないけど、一応な
|
이제 와서 필요 없을지도 모르지만, 일단 알려주마
|
일동
|
…………──!
|
…………──!
|
카호
|
──敵の姿、見えません
今です……!
|
──적의 모습이 보이지 않아요
지금이에요……!
|
쥬리&린제&나츠하
|
──!
|
──!
|
쥬리
|
こっちのエリアは初めてだから
また感覚掴まなきゃだな……!
|
이쪽 에어리어는 처음이라
다시 감을 잡아야겠네……!
|
나츠하
|
そうね
隠れられそうなポイントを探して進まないと……
|
그러게
숨을 수 있는 포인트를 찾으면서 진행해야겠어……
|
린제
|
相手方の……動きも……
見極めなければ……
|
상대방의…… 움직임도……
주시해야만……
|
카호
|
様子を見ますか……!?
|
상태를 볼까요……!?
|
일동
|
……!?
|
……!?
|
쥬리
|
えっ
向こう、男の子いるよな……!?
|
엣
저기, 남자애가 있는 거지……!?
|
쥬리
|
アタシの見間違いか……!?
|
내가 잘못 본 건가……!?
|
나츠하
|
いいえ
私にも見えているわ
|
아니
나도 보여
|
린제
|
はい……
|
네……
|
카호
|
こんなところで、どうしたんでしょうか……!
|
이런 곳에서, 뭐하고 있는 걸까요……!
|
린제
|
プレイヤーは……凛世たちだけ……
|
플레이어는…… 저희들뿐……
|
나츠하
|
果穂の言うとおり、子どもがこんなところに
ひとりでいるのは不自然よね……
|
카호 말대로, 아이가 이런 곳에
혼자서 있는 건 부자연스럽지……
|
쥬리
|
そもそも、入り込めるわけがないよな……?
|
애초에 들어올 수 있을 리가 없잖아……?
|
카호
|
それじゃあ、あの子って──
|
그럼, 저 애는──
|
일동
|
隠しミッション……!?
|
히든 미션……!?
|