캐릭터
|
원문
|
번역
|
카호
|
この先が……
制御室……!
|
이 앞이……
제어실……!
|
카호
|
『扉はひとりずつ通ること』──
|
『문은 한 사람씩 지나갈 것』──
|
나츠하
|
(結局、さっきの音の出どころは不明……
確実に人数を減らすための罠だったのかもしれない)
|
(결국, 아까 소리가 난 건 원인 불명……
확실히 인원수를 줄이기 위한 함정이었는지도 몰라)
|
나츠하
|
(中に何があるかわからない以上、
果穂を行かせるわけにはいかないわね)
|
(안에 무엇이 있는지 모르는 이상,
카호를 보낼 수는 없어)
|
나츠하
|
……私から行ってもいいかしら?
中から声をかけるから、そうしたら果穂も入ってきて
|
……나부터 가도 될까?
안에서 말해줄 테니까, 그러면 카호도 들어와
|
카호
|
わかりました……!
|
알겠어요……!
|
나츠하
|
敵が来てないか、確認も忘れないようにね
|
적이 오지 않았는지, 확인도 잊지 않도록 하렴
|
나츠하
|
──じゃあ、行くわよ
|
──그럼, 간다
|
나츠하
|
(──入るだけなら、仕掛けはなさそうね……)
|
(──들어가는 것뿐이라면, 장치는 없는 것 같네……)
|
나츠하
|
果穂、いいわ
入ってきて頂戴
|
카호, 됐어
들어와
|
카호
|
はいっ
|
넵
|
나츠하
|
!?
|
!?
|
나츠하
|
(仕掛け!? それともただの──)
|
(장치!? 아니면 그냥──)
|
카호
|
夏葉さん……っ
|
나츠하 씨……!
|
나츠하
|
!
果穂、大丈夫!?
|
!
카호, 괜찮아!?
|
나츠하
|
こちらは電気が消えたわ
アナタの方でも同じ……!?
|
이쪽은 전기가 나갔어
네쪽도 똑같아……!?
|
카호
|
一緒です!
急に真っ暗になって、あと──
|
똑같아요!
갑자기 캄캄해져서, 그리고──
|
카호
|
ドアも、開かないんです……!
|
문도 열리지 않아요……!
|
나츠하
|
……!
|
……!
|
나츠하
|
(──そうよね、電気で制御しているんだもの
開かなくなるのは当然……!)
|
(──그렇겠지, 전기로 제어하고 있는걸
열리지 않는 게 당연해……!)
|
나츠하
|
待っていて
すぐそっちに向かう方法を探すから──
|
기다려줘
금방 그쪽으로 갈 방법을 찾을 테니까──
|
카호
|
っ……!
|
읏……!
|
카호
|
──大丈夫です!
|
──괜찮아요!
|
나츠하
|
え……?
|
어……?
|
카호
|
大丈夫です、夏葉さん
あたしひとりでなんとかしてみせます
|
괜찮아요, 나츠하 씨
저 혼자 어떻게든 해볼게요
|
카호
|
だから、夏葉さんは──
そのまま進んでください!
|
그러니까, 나츠하 씨는──
그대로 나아가주세요!
|
나츠하
|
果穂──
|
카호──
|
카호
|
──間に合わないかもしれません!
|
──늦을 지도 몰라요!
|
나츠하
|
!
|
!
|
카호
|
樹里ちゃんが……凛世さんが!
あたしたちのために、たおされちゃいました……!
|
쥬리쨩이……린제 씨가!
저희를 위해서 쓰러졌어요……!
|
카호
|
ちょこ先輩も……
だから────
|
쵸코 선배도……
그러니까────
|
카호
|
行ってください、夏葉さん!
|
가세요, 나츠하 씨!
|
나츠하
|
──……
今日は、そうやって送り出されてばかりね
|
──……
오늘은, 그렇게 배웅 받기만 하네
|
나츠하
|
──『待っているから』
|
──『기다릴게』
|
카호
|
!
|
!
|
나츠하
|
必ず、追いついて
絶対に倒されてはダメよ
|
꼭 따라잡아
절대로 쓰러지면 안 돼
|
카호
|
──約束です!
|
──약속할게요!
|
나츠하
|
──っ……──っ……
|
──읏……──읏……
|
카호
|
ヒーローは、絶対に約束を破らないんです!
|
히어로는 절대로 약속을 어기지 않아요!
|
나츠하
|
(──私も……!
託されたことを……やり遂げるわ……!)
|
(──나도……!
맡겨진 일을…… 해내겠어……!)
|
나츠하
|
──はっ……──はぁっ……
|
──하……──하아……
|
나츠하
|
ここが──
|
여기가──
|
나츠하
|
(……制御室
電気は落ちていない、見たところ敵もいない……)
|
(……제어실
전기는 나가지 않았어, 보아하니 적도 없어……)
|
실내 방송
|
コードの入力を確認しました
|
코드 입력을 확인했습니다
|
실내 방송
|
施設内のすべての攻撃的機能を停止します
また、当施設は5分後に爆発します
|
시설 내의 모든 공격 기능을 정지합니다
또한, 시설은 5분 후에 폭발합니다
|
나츠하
|
……
|
……
|
에이전트 S
|
さすが相棒だな!
施設の無力化を確認した、これで任務達成だ
|
역시 대단해!
시설의 무력화를 확인했다, 이걸로 임무 달성이다
|
에이전트 S
|
さぁ、早く脱出してくれ
爆発に巻き込まれたらたまらない
|
자, 얼른 탈출해줘
폭발에 휘말리면 죽게 될 거야
|
에이전트 S
|
今回もお前と組んで仕事ができて、光栄だったぜ!
──……戻ったら、一緒にメシを食おう
|
이번에도 너와 함께 일할 수 있어서 영광이었다!
──……돌아오면, 함께 식사라도 하자고
|
보스
|
──任務ご苦労だった
敵施設の爆発を確認した、無力化は完了だ
|
──임무 수고 많았다
적 시설의 폭발을 확인했다, 무력화는 완료다
|
보스
|
しかし、我々は惜しい人物を亡くした
|
그러나, 우리는 아까운 인물을 잃었다
|
보스
|
……エージェント・Sを助ける方法はなかったのか?
|
……에이전트 S를 도울 방법은 없었던 것인가?
|
에이전트 S
|
俺は通信室にいる。倉庫と同じエリアだ
今回はここから端末を使ってサポートさせてもらう
|
나는 통신실에 있다. 창고와 같은 에어리어다
이번엔 여기서 단말기로 서포트하겠다
|
에이전트 S
|
……それじゃ爆発に巻き込まれるって思ってるだろ?
|
……그러면 폭발에 휘말릴 거라고 생각하고 있지?
|
에이전트 S
|
安心しろよ、こんなこともあろうかと
実験室の隣に秘密の脱出通路を用意しておいた
|
안심하라고, 이런 일도 있을까 싶어서
실험실 옆에 비밀 탈출 통로를 마련해뒀다
|
에이전트 S
|
施設の防衛機能が動き出して、
AとBのエリアを繋ぐ通路が塞がれたらしい
|
시설의 방위 기능이 움직이기 시작해서,
A랑 B 에어리어를 연결하는 통로가 막힌 것 같다
|
시설 내 방송
|
──施設内で、危険度高の戦闘行動を確認
各エリア間の通路に障壁を下ろします──
|
──시설 내에 위험도 높은 전투 행동을 확인
각 에어리어간 통로에 장벽을 내립니다──
|
에이전트 S
|
今ちょっと足をやっててな……
歩けはするが、走ったり跳んだり這ったりが厳しいんだ
|
지금 좀 발을 다쳐서……
걸을 수는 있지만, 달리거나 뛰어넘거나 기어다니기가 힘들다
|
나츠하
|
(──このまま脱出してしまえば
彼を切り捨てることになる)
|
(──이대로 탈출한다면
그를 죽게 내버려두게 돼)
|
나츠하
|
(……こんなエンディングじゃないはずよ)
|
(……이런 엔딩이 아닐 거야)
|
나츠하
|
(こんなエンディングじゃダメ、だって──)
|
(이런 엔딩은 안 돼, 그야──)
|
카호
|
行ってください、夏葉さん!
|
가세요, 나츠하 씨!
|
치요코
|
──ううん、置いていってほしい
|
──아니야, 두고 가줘
|
쥬리
|
ごめんな、勝手に
|
미안해, 멋대로 해서
|
린제
|
どうか……
進んでくださいませ……
|
부디……
나아가 주십시오……
|
나츠하
|
(私は、託されたんだから……!)
|
(나는, 부탁을 받았으니까……!)
|
나츠하
|
──いいえ
|
──아니
|
나츠하
|
いいえ、エージェント・S……!
だってこのまま脱出したら、助かるのは私だけだもの
|
아니야, 에이전트 S……!
이대로 탈출하면, 살아남는 것은 나뿐인걸
|
나츠하
|
──私、誰のことも諦めたくないの……
|
──나, 어느 누구도 포기하고 싶지 않아……
|
나츠하
|
…………
私、じゃなかったわね
|
…………
나, 가 아니었네
|
나츠하
|
────私たち
|
────우리들
|
나츠하
|
────!
|
────!
|
나츠하
|
──施設内の全員に連絡!
|
──시설 내 전원에게 연락!
|
나츠하
|
5分後にこの施設は爆発する
巻き込まれたくなければ、すぐに倉庫に向かって
|
5분 후에 이 시설은 폭발한다
휘말리기 싫으면 즉시 창고로 가
|
나츠하
|
そこは、どんな攻撃も効かない部屋
この施設で唯一、爆発をしのげる場所だから!
|
그곳은 어떤 공격도 통하지 않는 방
이 시설에서 유일하게 폭발을 견딜 수 있는 곳이니까!
|
나츠하
|
…………
|
…………
|
나츠하
|
(……これで、どう……!?)
|
(……이러면, 어때……!?)
|
나츠하
|
……!
|
……!
|
에이전트 S
|
相棒、今の放送……!
まさか俺の逃げ道まで考えてくれてたのか……!
|
파트너, 지금 방송……!
설마 내가 도망칠 방법까지 생각해준 건가……!
|
에이전트 S
|
通信室と同じエリアCにある倉庫なら、
俺にもまだ駆け込める──
|
통신실과 같은 에어리어 C에 있는 창고라면,
나도 아직 뛰어갈 수 있어──
|
에이전트 S
|
正直助からないって覚悟を決めてたんだが、
お前の機転のおかげでなんとかなりそうだ
|
솔직히 살 수 없다고 각오하고 있었는데,
네 재치 덕분에 어떻게든 될 것 같아
|
에이전트 S
|
──ありがとう、相棒
倉庫で待ってるぜ!
|
──고마워, 파트너
창고에서 기다릴게!
|
나츠하
|
……よかった……
|
……다행이다……
|
나츠하
|
(──クリアの条件は満たした
あとは智代子たちを助ける方法を──)
|
(──클리어 조건은 충족시켰어
남은 건 치요코랑 다른 애들을 구할 방법을──)
|
나츠하
|
……?
──あ、端末の……!
|
……?
──아, 단말기……!
|
치요코
|
夏葉ちゃん! 聞こえる!?
|
나츠하쨩! 들려!?
|
나츠하
|
智代子!
……っ、樹里と凛世も──!
|
치요코!
……쥬리랑 린제도──!
|
치요코
|
すごいよ夏葉ちゃん!
今のって完全クリアってことでしょ!? さすが!
|
굉장해, 나츠하쨩!
지금 거 완전 클리어란 거잖아!? 역시!
|
치요코
|
──で、牢屋組も、脱出完了です!
樹里ちゃんも凛世ちゃんも一緒!
|
──해서, 감옥조도, 탈출 완료입니다!
쥬리쨩이랑 린제쨩도 같이 있어!
|
치요코
|
牢屋の敵、上手く倒せちゃった!
──だから夏葉ちゃんも安心して倉庫に向かってね!
|
감옥의 적, 잘 쓰러뜨렸어!
──그러니까 나츠하쨩도 안심하고 창고로 가!
|
나츠하
|
──……!
|
──……!
|
나츠하
|
……アナタの言ったとおりね
私が助ける前に、自力で逃げるって
|
……네 말대로였네
내가 구하기 전에, 자력으로 도망치겠다고
|
치요코
|
……なんせ、そう言っちゃいましたから
間に合ってよかった!
|
……뭐가 됐든 그렇게 말했으니깐
늦지 않아서 다행이다!
|
나츠하
|
ええ……!
|
응……!
|
카호
|
──こちら果穂です!
みなさん無事でよかったです……!
|
──여긴 카호예요!
여러분 무사해서 다행이에요……!
|
카호
|
あたしはもうすぐ──
|
저는 이제 곧──
|
카호
|
夏葉さんのところに着きます!
|
나츠하 씨가 있는 곳에 도착해요!
|
나츠하
|
果穂……!
|
카호……!
|
카호
|
えへへっ
約束、守りに来ました!
|
에헤헷
약속을 지키러 왔어요!
|
카호
|
全 員 集 合 ! ですっ!
|
전 원 집 합! 이에요!
|
쥬리
|
いやー、なんとかなってよかったな
|
이야ー, 어떻게든 돼서 다행이네
|
치요코
|
やっぱり5人揃ってがいいもんね!
|
역시, 다섯 명 다 모인 게 좋네!
|
린제
|
はい……
|
네……
|
나츠하
|
ええ──
最高のエンディングだわ
|
그래──
최고의 엔딩이야
|
나츠하
|
それじゃあ、行きましょうか
|
그럼, 갈까
|
이벤트 MC
|
──みなさん!
放クラの5人が、ゲームを完全クリアしました!
|
──여러분!
방클걸 다섯 분께서, 게임을 완전 클리어했습니다!
|
이벤트 MC
|
どうぞ盛大な拍手でお迎えください!
|
우렁찬 박수로 맞아주십시오!
|
이벤트 MC
|
放クラのみなさん、おめでとうございます!!
そして──
|
방클걸 여러분!! 축하드립니다!
그리고──
|
일동
|
!?
|
!?
|
이벤트 MC
|
ごめんなさい、全部ドッキリでした!
|
죄송합니다, 전부 몰래카메라였습니다!
|
일동
|
…………
|
…………
|
일동
|
え~~~~~~っ!?!?
|
에2021년 9월 22일 (수) 17:21 (KST)~!?!?
|