캐릭터
|
원문
|
번역
|
보스
|
──君たちの次の任務は
敵組織の武装施設を無力化すること
|
──자네들의 다음 임무는
적 조직의 무장 시설을 무력화하는 것
|
보스
|
速やかに忍び込み、任務にあたってくれ
|
신속히 잠입하여 임무에 임해주게
|
에이전트 S
|
こちらエージェント・S
メッセージは届いてるか?
|
여기는 에이전트 S
메시지는 도착했는가?
|
에이전트 S
|
最初にやるべきはマップの更新だ
上から渡された簡易マップじゃ心許ない
|
가장 먼저 해야할 일은 맵의 갱신이다
위에서 건네받은 간이 맵으로는 불안하다
|
에이전트 S
|
エリアAにある情報室に向かって
データを抜き取ってきてくれ
|
에어리어 A에 있는 정보실로 가서
데이터를 추출해오도록
|
에이전트 S
|
俺は通信室にいる。倉庫と同じエリアだ
今回はここから端末を使ってサポートさせてもらう
|
나는 통신실에 있다. 창고와 같은 에어리어다
이번엔 여기서 단말기로 서포트하겠다
|
에이전트 S
|
今ちょっと足をやっててな……
歩けはするが、走ったり跳んだり這ったりが厳しいんだ
|
지금 좀 발을 다쳐서……
걸을 수는 있지만, 달리거나 뛰어넘거나 기어다니기가 힘들다
|
에이전트 S
|
とはいえサポートはしっかりこなすぜ!
本当に困った時は直接来てもいい、落とし物とかな
|
하지만 서포트는 확실하게 해내겠다!
정말로 곤란할 때는 직접 와도 좋다, 분실물 같은 것 말이지
|
에이전트 S
|
見えるぞ……!
今のジョークで、任務への緊張が解けたお前のこと
|
다 보인다……!
지금 농담으로 임무에 대한 긴장이 풀린 네 모습이
|
에이전트 S
|
その調子でいけよ? 5発までなら、
端末が特殊な障壁を張って、お前を銃弾から守ってくれる
|
그 상태로 가라고? 5발까지는,
단말기가 특수한 장벽을 쳐서, 너를 총알로부터 보호해 줄 거다
|
에이전트 S
|
──気張ってけ、相棒!
|
──힘내라, 파트너!
|
나츠하
|
『──いいわ!
こちらは気にしないで』
|
『──좋아!
이쪽은 신경 쓰지 마』
|
쥬리
|
『ああ、全員しっかり眠らせとくぜ!』
|
『응, 전부 확실하게 재워버리자!』
|
치요코
|
『おっけー任せた!』
|
『오케이ー맡길게!』
|
치요코
|
『──解除完了! いけるよ!』
|
『──해제 완료! 갈 수 있어!』
|
카호
|
『はいっ』
|
『넵』
|
카호
|
『動くな!
全員手を上げてください!』
|
『꼼짝 마!
모두 손 들어주세요!』
|
카호
|
『この施設は、今からあたしたちが落とします!』
|
『이 시설은, 지금부터 저희가 점령하겠습니다!』
|
카호
|
『──なので、みなさんはちょっと寝ててください』
|
『──그러니까, 여러분은 잠깐 주무시고 계셔주세요』
|
린제
|
『完了です……』
|
『완료입니다……』
|
나츠하
|
『さすがの早撃ちね』
|
『역시 재빠르네』
|
린제
|
『ふふ……
いえ……』
|
『후후……
아뇨……』
|
치요코
|
『データの抜き取りも完了だよ!
みんなの端末にも送ったから──』
|
『데이터 추출도 완료했어!
─너희 단말에도 보냈으니까─』
|
치요코
|
『あ、Sさんから指示も来た
──読み上げます』
|
『아, S 씨로부터 지시도 왔어
──읽겠습니다』
|
치요코
|
『現時点で行き来ができるABCのエリアの他に、
立ち入りを制限されているエリアDがあることがわかった』
|
『현 시점에서 왕래가 가능한 ABC 에어리어 외에,
출입이 제한되어 있는 에어리어 D가 있음을 알게 되었다』
|
치요코
|
『エリアDに入るためにはパスワードがいる
施設に関わる機密資料を探してくれ』
|
『에어리어 D에 들어가기 위해서는 패스워드가 필요하다
시설에 관련된 기밀 자료를 찾아다오』
|
치요코
|
『見つけたら写真に撮って送ってくれれば
内容はこっちで解析する』
|
『찾아낸다면 사진으로 찍어서 보내주면
내용은 이쪽에서 해석하겠다』
|
치요코
|
『俺の勘では、資料室、実験室、倉庫が怪しい』
──だって!
|
『내 느낌으로는 자료실, 실험실, 창고가 수상하다』
──래!
|
카호
|
『──わかりました!』
|
『──알겠어요!』
|
카호
|
『いきましょう!
あたしたちで、華麗に任務をクリアしてみせるんです!』
|
『가요!
저희들끼리, 화려하게 임무를 클리어해 보이는 거예요!』
|
일동
|
『おーっ!』
|
『오ー!』
|
이벤트 MC
|
最初の指令を見事華麗にクリアしてみせた
放課後クライマックスガールズのエージェントたち!
|
첫 번째 지령을 멋지고 화려하게 클리어 해낸
방과 후 클라이맥스 걸즈의 에이전트들!
|
이벤트 MC
|
彼女たちは制限時間60分以内に
敵の武装施設を無力化することができるのか!
|
그녀들은 제한 시간 60분 안에
적의 무장 시설을 무력화할 수 있을 것인가!
|
이벤트 MC
|
『かくれんぼゲーム』×『STEALTH』コラボ発表会
メイン企画、PRステージ攻略──
|
『숨바꼭질 게임』×『STEALTH』 콜라보 발표회
메인 기획, PR 스테이지 공략──
|
이벤트 MC
|
現在スクリーンに映っている映像は
ゲーム会場から生中継で、お届けしております!
|
현재 스크린을 통해 보내드리는 영상은
게임 회장에서 생중계로 보내드리고 있습니다!
|
카호
|
『かくれんぼゲーム』……! ですか?
|
『숨바꼭질 게임』……! 이요?
|
프로듀서
|
ああ
|
응
|
프로듀서
|
鬼から隠れながら、自分の体を使って
いろいろなミッションに挑戦する、っていう遊びなんだけど
|
술래로부터 숨으면서, 자신의 몸을 사용해
여러 가지 미션에 도전하는 그런 놀이인데
|
프로듀서
|
その『かくれんぼゲーム』が、
今度『STEALTH』とコラボした企画をやるんだそうだ
|
그 『숨바꼭질 게임』이,
이번에 『STEALTH』와 콜라보한 기획을 한대
|
치요코
|
わっ、『STEALTH』!?
|
와, 『STEALTH』!?
|
나츠하
|
あら、智代子
知っているの?
|
어머, 치요코
알고 있어?
|
치요코
|
うん!
|
응!
|
치요코
|
私はやってないんだけど、弟とかクラスの子とかがやってて
今人気なんだって~!
|
나는 안 하는데, 동생이나 반 애들이 해서
요즘 인기 있대~!
|
쥬리
|
あー確かに
よく名前は聞くよな
|
아ー확실히
이름은 많이 들리더라
|
카호
|
あたしも聞いたことがあります!
世界を救うエージェントのゲームだって!
|
저도 들어본 적 있어요!
세상을 구하는 에이전트 게임이라고요!
|
프로듀서
|
そのとおり
|
그 말대로야
|
프로듀서
|
要するに、かくれんぼがもっとハイレベルになって──
|
요컨대 숨바꼭질이 좀 더 하이 레벨이 되어서──
|
프로듀서
|
『STEALTH』のエージェントみたいに、
敵から隠れながらミッションの攻略に挑むことになるわけだ
|
『STEALTH』의 에이전트처럼,
적으로부터 숨으면서 미션 공략에 도전하게 되는 거야
|
프로듀서
|
で、そのコラボかくれんぼゲームを開催するにあたって、
放クラに宣伝隊長をやってほしい、という依頼が来た
|
그래서, 콜라보 숨바꼭질 게임을 개최하는 데에,
방클걸이 홍보 대사를 해줬으면 한다는 의뢰가 왔어
|
프로듀서
|
企画のお披露目イベントがあるらしくて──
|
기획 공개 이벤트가 있다는 것 같아서──
|
프로듀서
|
そこでみんなに、
実際のゲームを遊んでみてほしいそうだ
|
거기서 너희들이
실제 게임을 즐겨봐줬으면 한다는 것 같아
|
일동
|
……!
|
……!
|
숨바꼭질 게임 담당
|
コラボの発表は、イベント形式で行う予定です
|
콜라보 발표는 이벤트 형식으로 진행될 예정입니다
|
숨바꼭질 게임 담당
|
映画の制作発表会をイメージしていただけると
わかりやすいんじゃないかと思うんですが──
|
영화의 제작 발표회를 떠올려보시면
이해하기 쉬울 거라고 생각합니다만──
|
숨바꼭질 게임 담당
|
その発表会中に、みなさんにはリアルタイムで
コラボかくれんぼゲームに挑戦していただきたいんです
|
그 발표회 중에, 여러분이 실시간으로
콜라보 숨바꼭질 게임에 도전해주셨으면 합니다
|
숨바꼭질 게임 담당
|
ゲーム会場と発表会会場を中継で繋いで
目玉コーナーにできたらなぁ、と
|
게임회장과 발표회장을 중계로 연결시켜서
시선 집중 코너로 만들어 볼까, 하는 의도로요
|
숨바꼭질 게임 담당
|
もちろん、本番公演とは別のミッションを用意するので
遠慮なくクリアしていただいてかまいません
|
물론, 실제 플레이와는 다른 미션을 준비할 테니
염려하실 것 없이 클리어하셔도 괜찮습니다
|
숨바꼭질 게임 담당
|
こちらから答えをお教えすることもありませんので
ぜひ、本気でプレイしてみてください
|
저희 쪽에서 답을 가르쳐 드리거나 하진 않을 테니까
부디, 진심으로 플레이 해주세요
|
린제
|
『次の角を右……
その先の突き当たりを左です……』
|
『다음 모퉁이에서 오른쪽……
그 앞 막다른 곳에서 왼쪽입니다……』
|
린제
|
『会敵にも……
備えてくださいませ……』
|
『갑작스런 적 출현에도……
대비하십시오……』
|
카호
|
『!
みなさん! 足音が──』
|
『!
여러분! 발소리가──』
|
쥬리
|
『言ってるそばからお出ましだな……!?』
|
『말하자마자 나오시는구만……!?』
|
치요코
|
『どうする!?』
|
『어떻게 할래!?』
|
나츠하
|
『──いいじゃない! 迎え撃つわよ!』
|
『──좋잖아! 받아쳐주자!』
|
일동
|
『了解!』
|
『라져!』
|
STEALTH 담당
|
『かくれんぼゲーム』を遊んでいただきつつ、
『STEALTH』の世界観も、より表現したいんです!
|
『숨바꼭질 게임』을 즐기시면서,
『STEALTH』의 세계관도 더욱 더 표현하고 싶습니다!
|
STEALTH 담당
|
うちのゲームの感じで台本を用意するので、
ドラマパートを挟みながらプレイしていただきたくて──
|
저희 게임 느낌으로 대본을 준비할 테니,
드라마 파트를 사이사이 넣어가면서 플레이해주셨으면 해서──
|
STEALTH 담당
|
みなさんがかっこよく無双するシーンとか、
間一髪で敵の手から逃れるシーンとかを入れる感じですね
|
여러분이 멋지게 무쌍을 찍는 장면이나,
간발의 차이로 적의 손에서 도망치는 장면 등을 넣은 느낌입니다
|
STEALTH 담당
|
メイン武器、銃なので
西城さんとか特にハマると思うんですよ~!
|
메인 무기는 총이라서
사이죠 씨 같은 분들은 특히 더 빠져드실 거라고 생각해요~!
|
STEALTH 담당
|
たとえば、開幕、盛大に敵を蹴散らした後、
一息ついたところに新しい敵の一団が来るんです
|
예를 들어, 막이 오르면 성대하게 적을 쫓아버린 후,
한숨 돌릴 때쯤에 새로운 적 일당이 오는 겁니다
|
STEALTH 담당
|
それを西城さんが危なげなく一掃して、
『こんなの朝飯前だ』──みたいな!
|
그걸 사이죠 씨가 태연하게 소탕하고,
『이런 건 식은 죽 먹기지』──이런 식으로요!
|
카호
|
『──来ました! 樹里ちゃん!』
|
『──왔어요! 쥬리쨩!』
|
쥬리
|
『おー!』
|
『응ー!』
|
쥬리
|
『夏葉、左!』
|
『나츠하, 왼쪽!』
|
나츠하
|
『任せて頂戴!』
|
『맡겨줘!』
|
나츠하
|
『──!
智代子、大丈夫!?』
|
『──!
치요코, 괜찮아!?』
|
치요코
|
『あんまり大丈夫じゃな~い!』
|
『별로 괜찮지가 않아~!』
|
린제
|
『……』
|
『……』
|
치요코
|
『!
ありがとう凛世ちゃん!』
|
『!
고마워, 린제쨩!』
|
린제
|
『いえ……』
|
『아뇨……』
|
린제
|
『果穂さん……
そちらで最後です……』
|
『카호 양……
그게 마지막입니다……』
|
카호
|
『はいっ!』
|
『넵!』
|
카호
|
『──対象の無力化を確認!』
|
『──대상의 무력화를 확인!』
|
치요코
|
『さっすが果穂~!』
|
『역시 카호야~!』
|
카호
|
『ありがとうございます!』
|
『감사합니다!』
|
쥬리
|
『誰かさんは逃げ回ってたのになー』
|
『누구는 도망다니고 있었는데 말이지ー』
|
치요코
|
『樹里ちゃん、それは言わない約束でしょ!』
|
『쥬리쨩, 그런 말 안 하기로 약속했잖아!』
|
쥬리
|
『そんな約束いつしたよ!』
|
『그런 약속을 언제했다고!』
|
일동
|
『!!』
|
『!!』
|
쥬리
|
『次から次へと──!』
|
『끝이 없구만──!』
|
쥬리
|
えっ──
|
엣──
|
쥬리
|
は、攻撃……!?
なんで──!?
|
하, 공격……!?
어째서──!?
|
나츠하
|
っ、いいから撃って! 樹里!
|
돼, 됐으니까 쏴! 쥬리!
|
쥬리
|
──っ、くそっ
|
──윽, 제길!
|
카호&치요코
|
樹里ちゃん!!
|
쥬리쨩!
|
린제
|
……!
|
……!
|
쥬리
|
……
|
……
|
쥬리
|
……さ、サンキュー凛世……
|
……때, 땡큐, 린제……
|
린제
|
いえ……
|
아뇨……
|
린제
|
……
『こんなの朝飯前だ』……
|
……
『이런 건 식은 죽 먹기지』……
|
쥬리
|
あはは……
|
아하하……
|
카호
|
……でも、どうしたんでしょうか……?
|
……그런데, 어떻게 된 일일까요……?
|
카호
|
今の敵は、樹里ちゃんに──
|
지금 적은, 쥬리쨩한테──
|
치요코
|
(果穂ーっ!
それ以上はダメ~~!)
|
(카호ー!
그 이상 말하면 안 돼~~!)
|
카호
|
あっ……!
|
앗……!
|
카호
|
じゅ、樹里ちゃんが!
落とされなくて! よかったです!
|
쥬, 쥬리쨩이
쓰러지지 않아서! 다행이에요!
|
치요코
|
うん! そうだね!
|
응! 그러게!
|
쥬리
|
────
|
────
(그렇지, 지금 흐름, 대본이랑 달랐지)
|
린제
|
────
|
────
(네……)
|
나츠하
|
────
|
────
(뭔가 트러블이 생긴 걸까……한 번 확인해두고 싶네)
|
일동
|
!!
|
!!
|
치요코
|
またこの音──!
|
또 이 소리──!
|
나츠하
|
……もう一度撃ち合いになるのは避けるべきね
|
……다시 한 번 교전하는 건 피해야겠네
|
나츠하
|
一旦逃げましょう
走って!
|
일단 도망치자
뛰어!
|
일동
|
はい!
|
네!
|
프로듀서
|
はは……
ごめん、みんな──
|
하하……
미안해, 얘들아──
|
프로듀서
|
──それ、ドッキリなんだ……
|
──그거, 몰래카메라야……
|