캐릭터
|
원문
|
번역
|
요시무라 기자
|
『3回放送以降、にわかに上がった視聴率を支えたのは
スポ根さながらの熱血物語だった』
|
『3화 방송 이후, 급상승한 시청률을 지탱한 건
스포츠물과도 같은 열혈 이야기였다』
|
요시무라 기자
|
『目の前に控えた試験で高得点を狙う田中、白瀬、幽谷
それを鼓舞し、叱咤し、支える月岡、三峰』
|
『목전에 둔 시험에서 고득점을 노리는 타나카, 시라세, 유코쿠
이를 격려하고, 질타하고, 받쳐주는 츠키오카, 미츠미네』
|
키리코
|
幽谷霧子……
|
유코쿠 키리코……
|
키리코
|
り、理系科目2教科で……
学年10位以内を……目指します……!
|
이, 이과 과목 2개에서……
전교 10위 이내를…… 목표하겠습니다……!
|
사쿠야
|
白瀬咲耶……!
|
시라세 사쿠야……!
|
사쿠야
|
主要教科以外も含めた全科目で
80点以上を目指します
|
주요 교과 이외 과목도 포함한 전 과목에서
80점 이상을 목표하겠습니다
|
마미미
|
……
田中摩美々ー……
|
……
타나카 마미미ー……
|
마미미
|
……ねー
ひとりくらいゆるゆるな方がウケるんじゃないー
|
……저기ー
한 명쯤은 느긋한 쪽이 웃기지 않아ー?
|
마미미
|
────はぁい……
|
────네에……
|
마미미
|
じゃー、まぁ……
英語で学年5位以内を目指しまぁす
|
그럼ー, 뭐……
영어 전교 5위 이내를 목표하겠습니다아
|
유이카
|
以上、設定目標を下回った場合には……
|
이상으로, 설정한 목표를 밑돌 경우에는……
|
유이카
|
残りのペナルティポイント全てを計上……!
即刻退去対象の大泣きをします……!
|
남은 페널티 포인트를 전부 계상……!
즉각 퇴거 대상이 되는 대성통곡을 터뜨리겠습니다……!
|
코가네
|
そのかわりに……
|
그 대신……
|
코가네
|
3人とも、他のことはな~んも気にせんでよか!
ここば実家と思って────
|
세 명 모두, 다른 것은 아무것도 신경쓰지 말어야!
여기가 본가라고 생각하고────
|
코가네
|
たっくさん食べて、たっくさん寝て、
たっくさん勉強すっとよ~~~!
|
많이 먹고, 많이 자고,
많이 공부하는겨~~~!
|
요시무라 기자
|
『小テストで一喜一憂、家電の故障などトラブル続出、
睡魔にペナルティポイントを奪われるなど波乱万丈の展開』
|
『쪽지 시험으로 일희일비, 가전기기 고장으로 트러블 속출
졸음으로 페널티 포인트를 빼앗기는 등의 파란만장한 전개』
|
키리코
|
『accomplish』……!
|
『accomplish』……!
|
마미미
|
『……を成し遂』────
|
『……을 성취하다』────
|
사쿠야
|
摩美々、寝てはおしまいだ
成し遂げるんだ……!
|
마미미, 자면 끝장이야
성취하는 거야……!
|
유이카
|
……なんかあっち静かじゃない?
見てくる
|
……왠지 저쪽 조용하지 않아?
보고 올게
|
코가네
|
あっ、そいやったら今しょうがスープのできるけん、
ハムおにぎりと持ってって~!
|
앗, 그럼 지금 생강국은 만들 수 있응께,
햄 주먹밥이랑 가져가~!
|
유이카
|
えっ、いいなぁ!
それ3人分だけ……!?
|
엇, 좋다!
이거 3인분 뿐이야……!?
|
코가네
|
んふふ~
5人分つくるとがうちの仕事~~!
|
우후후~
5인분 만드는 게 나가 할 일~~!
|
코가네
|
はい、こいはハムの余り
あーして────
|
자, 요건 햄 남은거
아ー혀봐────
|
유이카
|
ひゅ~っ、さっすがこがたん!
あー────
|
휘유~, 역시 코가땅!
아ー────
|
요시무라 기자
|
『一方、制作側も新たな試みを見せた。この間、
撮影から放送までのスパンを大幅に短縮させている』
|
『한편, 제작진도 새로운 시도를 선보였다. 이 사이에,
촬영에서 방송까지 걸리는 시간을 대폭 단축시켰다』
|
요시무라 기자
|
『ほぼリアルタイムの放送が可能となったことで、
視聴者の熱はさらに高まっていった』
|
『거의 실시간 방송이 가능해지면서,
시청자들의 열기는 더 높아져 갔다』
|
SNS 투고
|
『みんな目標達成できますように!
神社行ってくる!』
|
『다들 목표 달성할 수 있기를!
신사 갔다 올래!』
|
SNS 투고
|
『今週の展開クソ熱い
あと月岡恋鐘のメシって見てて元気出る』
|
『이번 주 전개 존나 뜨겁네
그리고 츠키오카 코가네 밥은 보기만 해도 기운이 생겨』
|
SNS 투고
|
『アンティーカ見てたら自分もがんばろってなる
応援してるよーー!』
|
『안티카 보고 있으면 나도 열심히 하게 돼
응원하고 있어ーー!』
|
프로듀서
|
『初回放送時にはメンバーの不仲を匂わせる演出もあったが
回を追うごとに彼女たちの自然体のチームワーク、そして』
|
『첫 방송 때는 멤버간 불화가 엿보이게 만드는 연출도 있었지만
회차를 거듭할수록 그녀들의 자연스러운 팀워크, 그리고』
|
프로듀서
|
『5人それぞれの存在が無二のストーリーを紡ぎ出す様子を
いきいきと映し出していった』
|
『다섯 명 각각의 존재가 둘도 없는 스토리를 만들어내는 모습을
생생히 비춰 나갔다』
|
프로듀서
|
────うん
そっか…………
|
────응
그렇구나…………
|
프로듀서
|
伝わるんだな…………
|
전해지고 있구나…………
|
유이카
|
────って、やばっ……
|
────아, 큰일이다……
|
코가네
|
ん~~~!!
今日にかぎってみんなで寝坊とか~~~!
|
응~~~!!
오늘따라 모두 잠꾸러기인겨~~~!
|
키리코
|
ま、摩美々ちゃん……!
バスルーム……空いたよ……!
|
마, 마미미쨩……!
화장실…… 비었어……!
|
마미미
|
いいー
すっぴんで行くー
|
괜찮아ー
생얼로 갈 거야ー
|
사쿠야
|
私のジャケットは……
……あぁ、あった……!
|
내 재킷은……
……아, 여깄다……!
|
키리코
|
ご、ごめんね……! みんな……
遅くまで……付き合ってくれたから……
|
미, 미안해……! 얘들아……
늦게까지…… 어울려줘서……
|
사쿠야
|
何を言っているんだい
勝手に付き合ったのは、私たちさ
|
무슨 말을 하는 거야
우리가 우리 맘대로 어울린 건데
|
사쿠야
|
──と、辞書を忘れるところだった……!
|
──어이쿠, 사전을 놓고 갈 뻔 했네……!
|
유이카
|
そうそう! それに昨日の追い込みはさ、
いいシーンになると思うんだよね!
|
맞아 맞아! 게다가 어제의 마지막은
좋은 씬이 될 것 같지!
|
사쿠야
|
フフ、なるほど
そんな演出意図があったというわけか
|
후후, 과연
그런 연출 의도가 있었단 말이네
|
유이카
|
いやー? 自然にそういう行動がとれちゃうアンティーカ、
優秀~! ってやつじゃない?
|
아니ー? 자연스럽게 그런 행동을 취할 수 있는 안티카,
우수~! 그런 거 아냐?
|
유이카
|
この流れで今日の撮影分、最高の数字出しちゃおう!
|
이 흐름으로 오늘 촬영분, 최고 시청률 내버리자!
|
키리코
|
……?
わたしの……試験で……?
|
……?
내…… 시험으로……?
|
마미미
|
まぁ、トップバッターだしー
|
뭐, 선두타자니까ー
|
사쿠야
|
ああ。3日後に摩美々が本番、その翌日が私
このドキュメントの、ひとつの曲がり角になるポイントだ
|
그래. 3일 후에 마미미가 실전, 그 다음날이 나
이 다큐멘터리에서 하나의 분기점이 되는 포인트야
|
유이카
|
その通り!
|
그 말대로야!
|
유이카
|
ここまでの努力と苦闘のVTRなんかを振り返りつつ
最初のひとりを送り出す絵面……
|
지금까지의 노력과 분투의 비디오 같은 걸 되돌아보면서
첫 번째 한 사람을 내보내는 그림……
|
유이카
|
それがさ、全員寝坊シーンって──
バラエティの神様、降りてきてるでしょ!
|
그게 말이지, 전원 잠꾸러기 씬이라니──
버라이어티의 신이 내려온 거잖아!
|
코가네
|
み、みんな~~~!
できたば~い!!
|
얘, 얘들아~~~!
다 됐어야~!!
|
유이카
|
わっ……!
|
와……!
|
마미미
|
──ふふー、確かにー
神アイテムも来たぁ
|
──후후ー, 확실히ー
신이 내려준 아이템도 왔네
|
코가네
|
はい……! もう……このまま……
こいば、くわえていくとよ~~~!!
|
자……! 이제…… 이 상태로……
이렇게 되믄, 물고 가는겨~~~!!
|
키리코
|
い……いっへいあ…………
|
아……아여오게……
|
키리코
|
……
いってきます……!
|
……
다녀오겠습니다……!
|
사쿠야
|
…………!
|
…………!
|
마미미
|
…………
|
…………
|
코가네
|
いってらっしゃい~~~!
頑張れ霧子~~~!!!!!
|
잘 다녀와~~~!
파이팅 키리코~~~!!!!!
|
유이카
|
頑張ってーー!
まみみん、さくやん、気を付けてー!
|
파이팅ーー!
마미밍, 사쿠양, 길 조심해ー!
|
마미미&사쿠야&키리코
|
────…………!
|
────…………!
|
마미미
|
……はぁ、走りながらのパンは無理ー
|
……하아, 달리면서 빵 먹는 건 무리ー
|
사쿠야
|
フフ、もう……カメラはいないよ……
つらいなら……無理することはないさ……
|
후후, 이제…… 카메라는 없어……
힘들면…… 무리할 필요는 없어……
|
마미미
|
まぁ……そうしたいケドー……
|
뭐…… 그러고는 싶은데ー……
|
마미미
|
──カメラの外でも……
嘘じゃない……ストーリーに……するんでー……
|
──카메라 밖에서도……
거짓이 아닌…… 스토리를…… 만들 거라ー……
|
사쿠야
|
……摩美々
|
……마미미
|
키리코
|
ふふっ……
摩美々ちゃん………………
|
후훗……
마미미쨩………………
|
키리코
|
大丈夫…………
|
괜찮아…………
|
키리코
|
生きてることは……
物語じゃ……ないから…………
|
살아간다는 건……
이야기가…… 아니니까……
|
키리코
|
わたしたちが……わたしたちなら……
|
우리가…… 우리라면……
|
키리코
|
ほんとは……
|
사실은……
|
키리코
|
どこにも……
嘘なんて……────
|
어디에도……
거짓 같은 건……────
|
유이카
|
はぁ……おっかしい
ほんと神様、すごい演出かましてくれたよ……!
|
하…… 이상해
정말로 신이 엄청난 연출을 만들어 줬던 걸 거야……!
|
유이카
|
あれはみんなも、『おいしい』って
思ってただろうなぁ
|
그건 다들, 『맛이 난다』고
생각하겠지
|
코가네
|
ん~~~!? そいやったら
ジャムも塗っといた方がうまかったとけど……!
|
응~~~!? 그라믄
잼도 바르는 편이 더 맛났을 텐데……!
|
유이카
|
うーん!
それは『おいしい』違い!
|
으ー음!
그거랑은 다른 『맛이 난다』!
|
코가네
|
違わんもん~! バターしみしみの、
いちごジャムた~っぷりが一番うまかよ~~!
|
다르지 않어야~! 버터가 스며든
딸기잼 둠뿍이 제일 맛나구마잉~~!
|
유이카
|
それはそうだけど~!
|
그건 그렇지만~!
|
유이카
|
……ふふっ──でも、ううん
|
……후훗──그래도, 아니
|
유이카
|
こがたんは今日だって
神のアイテム焼いてくれたんですよ
|
코가땅은 오늘도
신이 내려준 아이템을 구워줬다구요
|
코가네
|
……そ、そいならよかとけど……
|
……그, 그라믄 다행이지만……
|
유이카
|
────握手
|
────악수
|
코가네
|
……ふぇ?
|
……후에?
|
유이카
|
ありがと、こがたん
今日も高校組、元気に出ていきました!
|
고마워, 코가땅
오늘도 고등학생 조 활기차게 보냈습니다!
|
유이카
|
──サポート組も、
引き続き頑張りましょう
|
──서포트 조도
계속 열심히 하자구요
|
유이카
|
このストーリーを
書きつづけるために
|
이 스토리를
계속 써나가기 위해서
|
코가네
|
……!
|
……!
|
코가네
|
んふふ~!
|
우후후~!
|
코가네
|
うん~~~~!
まかしとって~~~!
|
응~~~!
맡겨 보드라고~~~!
|
유이카
|
『あぁ……ダメ……!』
|
『아…… 안 돼……!』
|
유이카
|
『こんなの、うるっときちゃって
白瀬の試験までポイントもたないって何度も思いましたね』
|
『이런 거, 울컥해서 시라세 시험 때까지
포인트를 유지할 수 없다고 몇 번이나 생각했죠』
|
사쿠야
|
『ディス・イズ・アンティーカ』
|
『디스 이즈 안티카』
|
마미미
|
『《泣いたらアウト! グッドラフ・テラス》は、
バラエティの勘所をしっかりと押さえつつ』
|
『《울면 아웃! 굿 래프 테라스》는,
버라이어티의 요점을 확실하게 파악하면서』
|
키리코
|
『彼女たちの自然体のストーリーを捉えた
良質なドキュメンタリーとして仕上がった』
|
『그녀들의 자연스러운 스토리를 포착한
양질의 다큐멘터리로 만들어졌다』
|
코가네
|
『全6回のオンエアがこのほど無事に終了し、
アンティーカ5人の想いの乗ったバトンは──』
|
『총 6 화의 방송이 이번에 무사히 종료되었고,
안티카 5명의 마음이 실린 바통은──』
|
유이카
|
『先週から封切となった舞台に出演する月岡、
今週スタートするドラマに出演予定の三峰へと渡された形』
|
『지난주부터 개봉한 무대해 출연하는 츠키오카,
이번 주 시작하는 드라마에 출연 예정인 미츠미네에게로 넘어간 형태』
|
요시무라 기자
|
『本誌ではその挑戦の模様をあらためて追っていきたい』
|
『본지에서는 그 도전의 모습을 다시 한 번 쫓아가고 싶다』
|