캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
SNS 투고
|
『俺らの三峰が絶対的センターかつリーダー』
|
『우리의 미츠미네가 절대적 센터이자 리더』
|
SNS 투고
|
『三峰結華はワイドショーもいける
グッドラフのやつキレキレだったな』
|
『미츠미네 유이카는 와이드 쇼에도 나갈 수 있어
굿 래프에서 나온 모습 기가 막혔지』
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
SNS 투고
|
『結華たんいてこそのアンティーカ!』
|
『미츠미네가 있어야 안티카지!』
|
SNS 투고
|
『月岡~w 役職が迷子wwwww』
|
『츠키오카~ㅋ 직급 미앜ㅋㅋㅋㅋㅋ』
|
SNS 투고
|
『アンティーカ思ったよりギスギスだったw』
|
『안티카 생각보다 삐걱삐걱했네ㅋ』
|
프로듀서
|
…………
なんで……こんな……………………
|
…………
어째서…… 이런……………………
|
프로듀서
|
……
みんな──────
|
……
얘들아──────
|
일동
|
────────
|
────────
|
프로듀서
|
──あの編集は……
どういうことなんでしょうか
|
──그 편집은……
어떻게 된 겁니까?
|
프로그램 디렉터
|
編集……?
……あぁ! 三峰クン、よかったですね~
|
편집……?
아! 미츠미네군, 잘됐네요~
|
프로그램 디렉터
|
SNSもかなり盛り上がってます
ウン、いいですね。もう1週引っぱりますよ、撮影
|
SNS도 꽤 분위기를 탄 것 같아요
응, 좋아요. 한 주 더 끌죠, 촬영
|
프로듀서
|
……っ
いえ……撮影いただけるのは大変光栄なんですけれども……
|
……
아뇨…… 촬영해 주시는 건 대단히 영광스럽습니다만……
|
프로그램 디렉터
|
やっぱりドラマがないとね~
3人のボツ部分も、あれで生きましたしね!
|
역시 드라마가 있어야죠~
세 명이 찍은 버려질 부분도, 저걸로 살아났구요!
|
프로듀서
|
その……本人たちの意図だったり
実際の発言の背景を歪めるのはやめていただきたいんです
|
그…… 본인들의 의도나
실제 발언의 배경을 왜곡하지 말아주셨으면 합니다
|
프로듀서
|
三峰は責めるような文脈で言ったわけじゃないですし、
メンバーの表情も別のシーンから引っぱってたりして──
|
미츠미네는 나무라는 맥락으로 말한 것도 아니고,
멤버의 표정도 다른 씬에서 끌어오거나 해서──
|
프로그램 디렉터
|
…………プロデューサーさん
何か勘違いをされてるようですけど────
|
…………프로듀서님
뭔가 착각을 하고 계신 것 같은데────
|
프로그램 디렉터
|
台本を準備するというテコ入れ案を蹴ったのは
おたくの方ですよ?
|
대본을 준비한다는 대안을 만류한 건
당신이라고요?
|
프로듀서
|
……っ
|
……
|
프로그램 디렉터
|
そもそも3週完結でお話させていただいてたものを
283さんたってのご希望で長めに構えてるんです
|
애초에 3주 완결로 말씀드렸던 걸
283 프로 희망으로 길게 늘리고 있는 거예요
|
프로그램 디렉터
|
4週以上引っ張るってなると
もう少しストーリーが必要になるのはおわかりでしょう?
|
4주 이상으로 끌겠다고 한다면
좀더 스토리가 필요하다는 건 아시잖아요?
|
프로듀서
|
それは……理解してますが
|
그건…… 이해하고 있습니다만
|
프로그램 디렉터
|
……撮影、1週引っぱりますけど
何回オンエアできるかは経過を見させてください。では
|
……촬영은 1주 더 늘리겠습니다만
몇 번이나 방송할 수 있을지는 경과를 지켜봐주십시오. 그럼
|
프로듀서
|
………………
|
………………
|
프로듀서
|
これがテレビだ、っていうのか……?
そんな理屈────
|
이게 TV다, 라는 건가……?
그런 핑계────
|
마미미
|
…………
|
…………
|
마미미
|
…………────
|
…………────
|
사쿠야
|
…………
|
…………
|
키리코
|
…………
|
…………
|
유이카
|
………………
…………………………
|
………………
……………………
|
마미미
|
…………
|
…………
|
키리코
|
────摩美々ちゃん……
お風呂……戻りかな……
|
────마미미쨩……
목욕하고 돌아가는 걸까……
|
키리코
|
……
わたしの順番……
|
……
내 차례……
|
키리코
|
………………
|
………………
|
사쿠야
|
────…………
|
────…………
|
사쿠야
|
……ダメだ
結局これでは打ち切りをただ待っているのと変わらない
|
……안 돼
이래서는 결국 중단을 기다리는 것이나 다름 없어
|
사쿠야
|
けれど────
|
하지만────
|
유이카
|
出てったら……
何抜かれるんだか────
|
나가면……
뭐가 뽑혀나갈지────
|
SNS 투고
|
『俺らの三峰が絶対的センターかつリーダー』
|
『우리의 미츠미네가 절대적 센터이자 리더』
|
유이카
|
────────────
|
────────────
|
코가네
|
『一緒に暮らしたら
み~んなおいしくなるとね~~~!』
|
『같이 살믄
다들 진국이 되는 거여~~~!』
|
유이카
|
…………
絶対的に……こがたんでしょうが…………!
|
…………
절대적인 건…… 코가땅이잖아…………!
|
유이카
|
………………──────
|
………………──────
|
유이카
|
……一緒にいたら
また変な編集されるんでしょ……?
|
……같이 있으면
또 이상하게 편집되겠지……?
|
유이카
|
…………こがたん
今日、ほとんど話せてないね…………
|
…………코가땅
오늘 거의 이야기하지 못 했네…………
|
유이카
|
……でも
いつまでもこのままじゃいられない……────
|
하지만
언제까지고 이대로 있을 수는 없어……────
|
코가네
|
『……あっつっ…………!
ふぇ…………』
|
『……앗 뜨…………!
후에…………』
|
유이카
|
…………
こがたん…………?
|
…………
코가땅…………?
|
코가네
|
『────
てて…………』
|
『────
아야…………』
|
유이카
|
こが────
|
코가────
|
코가네
|
み~んな~~~!
あと10分したらごはんばい~~~!
|
얘~들아~~~!
10분 이따가 밥이여~~~!
|
코가네
|
出てくるとよ~~~~~!
|
나와라잉~~~~~!
|
프로듀서
|
……うん
SNS見つめてたって仕方ない
|
……그래
SNS 보고 있어도 별 수 없어
|
프로듀서
|
迎えにいくか────
|
마중 나갈까────
|
코가네
|
は~い、そいじゃあ
いただきますー
|
자~, 그럼
잘 먹겠습니다ー
|
일동
|
いただきますー
|
잘 먹겠습니다ー
|
키리코
|
…………
|
…………
|
사쿠야
|
…………
|
…………
|
마미미
|
…………
|
…………
|
유이카
|
……ん~っ、おいしい! し、さすがの料理上手!
残り物、一瞬でぞうすいにしちゃうんだもんなぁ
|
……음~, 맛있어! 그리고, 역시 요리 고수!
남은 반찬 순식간에 죽으로 만들어버렸네
|
키리코
|
……うん……!
おいしいな……みつば……
|
……응……!
맛있어…… 파드득나물……
|
코가네
|
ん~~?
そいはせり~~!
|
응~~?
그건 미나리~~!
|
키리코
|
あ……ご、ごめんね……!
刻まれてたから……
|
아…… 미, 미안해……!
잘게 썰어져 있어서……
|
마미미
|
…………────
|
…………────
|
사쿠야
|
うん、米のぬめりもよくとれている……
さらさらして……おいしいよ
|
응, 쌀의 끈적거림도 잘 잡혔어……
바슬바슬해서…… 맛있어
|
코가네
|
んふふ~
よかった~~~!
|
우후후~
다행이다~~~!
|
키리코
|
うん…………!
|
응…………!
|
유이카
|
…………うん──
|
…………응──
|
마미미
|
…………
|
…………
|
키리코
|
…………
|
…………
|
사쿠야
|
…………
|
…………
|
유이카
|
…………っ……
|
읏…………
|
유이카
|
……あの、っ……──!
…………
|
……저기……──!
…………
|
코가네
|
……ん~~
やっぱり、う~~~ん…………!
|
……음~~
역시, 으<nowik/i>다세포 (토론)<nowiki>음…………!
|
코가네
|
こいは、ごはんじゃなか~!
|
이런 건 밥 먹는 게 아니여~!
|
일동
|
…………っ
|
…………
|
코가네
|
誰も、ぜ~んぜん
うまか~って顔しとらんもん~
|
아무도 전혀
맛있어야~ 하는 얼굴 안 하고 있잖여~
|
키리코
|
…………
う、ううん……ううん……
|
…………
아, 아니야…… 아니야……
|
키리코
|
おいしいの……!
|
맛있어……!
|
키리코
|
とってもとっても……
とっても……おいしい…………
|
너무 너무……
너무나도…… 맛있어…………
|
키리코
|
のに──────
|
맛있는데──────
|
마미미&사쿠야&유이카
|
………………
|
………………
|
코가네
|
──やけん
ごはん、食べにいかんばね
|
──긍께
밥을 먹으러 가야제
|
키리코
|
…………っ?
|
…………?
|
코가네
|
こがんとこおられん──
|
이러고 있을 수 없구마잉……
|
코가네
|
家出すっとよ!
|
가출하는겨!
|
유이카
|
ええっ!?
|
에에!?
|
프로듀서
|
──お疲れ、みんな
……メシか?
|
──수고, 얘들아
……밥 먹는 중?
|
일동
|
………………
|
………………
|
사쿠야
|
プロデューサー……
|
프로듀서……
|
마미미
|
…………
えーと…………
|
…………
그게…………
|
마미미
|
家出するとこですー
|
가출하려던 참이에요ー
|
프로듀서
|
────!?
えっと…………
|
────!?
어어…………
|
유이카
|
……あはは!
|
아하하!
|
유이카
|
──うん、そう、家出!
いいところに来てくれましたプロデューサー!
|
──응, 맞아, 가출!
마침 좋을 때 와주셨습니다, 프로듀서!
|
사쿠야
|
──ああ
クス……隠しカメラでもあるのかい?
|
──응
훗…… 몰래카메라라도 있는 거야?
|
프로듀서
|
えっ、いや……俺は────
|
엇, 아니…… 나는────
|
프로듀서
|
俺は……
みんなを迎えにきたんだ
|
나는……
너희를 데리러 왔어
|
프로듀서
|
──マイクロバス、乗ってきた
カメラのないとこへ行こう
|
──마이크로버스 타고 왔어
카메라 없는 곳으로 가자
|
일동
|
…………!
|
…………!
|
마미미
|
ふふー、面白くなってきたぁ
|
후후ー, 재밌어졌다
|
사쿠야
|
ああ、最高だ
|
응, 최고야
|
마미미
|
早く行こー
霧子もー
|
빨리 가자ー
키리코도ー
|
키리코
|
……!
う、うん……
|
……!
으, 응……
|
키리코
|
恋鐘ちゃん……────
|
코가네쨩……────
|
코가네
|
んふふ~
行くばい、霧子も~~!
|
우후후~
가는겨, 키리코도~~!
|
코가네
|
ここにもう、アンティーカはおらん!
|
여기에 더 이상, 안티카는 없어야!
|
코가네
|
プロデューサー
うちらのこと、乗っけてって~~!
|
프로듀서
우리를 태워줘~~!
|