캐릭터
|
원문
|
번역
|
카호
|
今は晴れたけど、
今日の朝はスッゴく天気が悪かったって聞きました
|
지금은 맑아졌지만,
오늘 아침 엄청 날씨가 나빴다고 들었어요
|
카호
|
だから、暗いままだったんだ、って
|
그래서, 어두운 그대로였던 거다, 라고
|
할머니
|
ここじゃ、ままあることさぁ
|
여기선, 종종 있는 일이지
|
할머니
|
暗い日にゃあ、船も汽笛を鳴らすんだよ
音でわかってもらうためにねぇ
|
어두운 날에는, 배도 경적을 울린단다
소리로 위치를 알리기 위해서 말이지
|
카호
|
……じゃあ、山の上の不思議な音は──……
|
……그럼, 산 위에서 들렸던 이상한 소리는──……
|
할머니
|
お嬢ちゃんたちの話を聞くに、
きっと汽笛だろうねぇ
|
아가씨들의 이야기를 들어보면,
분명 경적일 거야
|
카호
|
そうなんですね……
|
그렇군요……
|
아사히
|
青い光も、夜光虫だろうって話っす!
これで謎は解けたっすね!
|
푸른 빛도, 야광충일 것이란 이야기임다!
이것으로 수수께끼는 풀렸네요!
|
카호
|
はい……!
|
네……!
|
카호
|
……でも、せっかくの不思議だったのになぁ……
|
……그치만, 모처럼 생긴 이상한 일이었는데……
|
할머니
|
本当に不思議なことなんて、
そうそう起こらないもんさ
|
정말로 이상한 일은,
좀처럼 일어나지 않는 법이란다
|
후유코
|
あさひちゃーん! 果穂ちゃーんっ
|
아사히쨩ー! 카호쨩!
|
할머니
|
おや、お友達がお呼びだ
|
어이쿠, 친구가 부르는구나
|
카호
|
あっ、ふゆさーんっ
こっちですー!
|
앗, 후유 씨
여기에요ー!
|
할머니
|
──ねぇ、お嬢ちゃん
|
──있잖아, 아가씨
|
할머니
|
楽しかったかい?
|
즐거웠니?
|
후유코
|
──ふたりとも、ここにいたんだね!
すぐ見つかってよかった
|
──두 사람 모두, 여기 있었구나!
금방 찾아서 다행이다
|
후유코
|
もうすぐ出発時間になるから、戻ろう?
|
이제 곧 출발 시간이 되니까, 돌아가자?
|
카호
|
はいっ
あさひさん、行きましょう!
|
넵
아사히 씨, 가요!
|
카호
|
──……あれ?
おばあちゃん、帰っちゃったんですか……?
|
──……어라?
할머니, 가 버리신 건가요?
|
아사히
|
え?
そんなことないけど──
|
에?
그렇지 않은데──
|
아사히
|
……あれ?
|
……어라?
|
아마나
|
──……
|
──……
|
텐카
|
なーちゃん、どうしたの……?
|
나쨩, 무슨 일이야……?
|
아마나
|
──ううん
三泊四日、あっと言う間だったけど、結構長かったなーって
|
──아니
3박4일, 순식간이었지만, 꽤 길었구나ー해서
|
아마나
|
こんなに甜花ちゃんと別々だったのなんて
初めてだもん
|
이렇게 텐카쨩이랑 떨어져 지낸 건
처음인걸
|
텐카
|
……なーちゃん
合宿、どうだった……?
|
……나쨩
합숙, 어땠어……?
|
아마나
|
もちろん、サイコーだったよ!
|
당연히, 최고였어!
|
텐카
|
にへへ……そっか……
甜花も、サイコーだった
|
니헤헤…… 그렇구나……
텐카도, 최고였어
|
텐카
|
──……また来たいね
|
──……또 오고 싶다
|
아마나
|
……うん
|
……응
|
히오리
|
──……
|
──……
|
마노
|
……?
|
……?
|
메구루
|
~~♪
|
~~♪
|
히오리
|
……
|
……
|
히오리
|
……あのっ、ふたりとも
|
……저기, 두 사람 다
|
마노&메구루
|
?
|
?
|
히오리
|
えっと……──
|
그……──
|
히오리
|
……ごめん、やっぱりなんでもなかった
|
……미안, 역시 아무것도 아니야
|
히오리
|
それより、真乃
難しい顔してたけど……スマホ、どうかした?
|
그것보다, 마노
곤란한 얼굴 하고 있는데……폰, 무슨 문제 있어?
|
마노
|
ほわっ
|
호왓
|
마노
|
ううん、そんなに大変なことじゃないの
……あのね、写真が1枚消えちゃってて
|
아니, 그렇게 심각한 건 아니야
……있잖아, 사진이 한 장 사라져버려서
|
마노
|
昨日のお風呂の帰りにおばあさんと会ったんだ
|
어제 목욕하고 오는 길에 할머니랑 만났었어
|
마노
|
最初の日に道を教えてくれた、
あのおばあさんなんだけど──
|
첫째 날에 길을 알려주셨던,
그 할머니였는데──
|
마노
|
ふゆちゃんと3人で写真を撮ったから、
灯織ちゃんとめぐるちゃんにも見てもらいたくて
|
후유쨩이랑 셋이서 사진을 찍어서,
히오리쨩이랑 메구루쨩한테도 보여주고 싶었는데
|
히오리
|
それが、消えちゃってたの……?
|
그게, 사라져 버린 거야……?
|
마노
|
うん──
|
응──
|
메구루
|
えーっ、なんでなんで……!?
せっかくなのに、ショックだよね……
|
에ー, 어째서 어째서……!?
모처럼 찍은 건데, 충격이네……
|
마노
|
うん……
不思議だなって、思って……
|
응……
이상하다고, 생각해서……
|
히오리
|
……
|
……
|
히오리
|
……真乃、めぐる
|
……마노, 메구루
|
마노&메구루
|
?
|
?
|
히오리
|
私、少し話したいことがあって……
帰りの船の中で、聞いてもらえないかな
|
나, 조금 이야기하고 싶은 게 있는데……
돌아가는 배 안에서, 들어주지 않을래?
|
히오리
|
私もまだ整理できてないし、不思議な話なんだけど……
|
나도 아직 정리가 안 됐고, 이상한 이야기지만……
|
마미미
|
──で、ひとりで何度も飛んでたんだよね
プロデューサー
|
──그래서, 혼자서 몇 번이고 날았던 거죠
프로듀서
|
마미미
|
飛び込み、気に入っちゃったみたいでー
|
다이빙, 마음에 드신 것 같네요ー
|
프로듀서
|
わああ待て待て摩美々!
その話はしない約束だろ!?
|
와아아 잠깐 잠깐 마미미!
그 이야기는 안 하겠다고 약속했잖아!?
|
마미미
|
──どぼーん
|
──풍덩ー
|
키리코
|
ふふふっ……
|
후후훗……
|
프로듀서
|
……摩美々に見つかったのは一生の不覚だ……
|
……마미미에게 들킨 건, 인생의 가장 큰 실수야……
|
마미미
|
残念でしたねー
|
안타깝네요ー
|
프로듀서
|
頼むから忘れてくれ、摩美々、霧子……
|
부탁이니까 잊어줘, 마미미, 키리코……
|
마미미
|
無理でしょー
|
무리죠ー
|
키리코
|
ふふ……
うん……
|
후후……
응……
|
키리코
|
きっと……
忘れない……
|
결코……
잊을 수 없어……
|
후유코
|
ほら、みんなもう集まり始めてる
遅れちゃったら大変だよ
|
봐봐, 다들 이미 모이기 시작했어
늦으면 큰일이야
|
카호
|
はいっ
|
넵
|
아사히
|
…………
|
…………
|
아사히
|
────
|
────
|
후유코
|
──あさひちゃーんっ?
|
──아사히쨩ー?
|
카호
|
どうかしたんですかーっ?
|
무슨 일 있어요ー?
|
아사히
|
──なんでもないっす!
今行くっすよーっ!
|
──아무것도 아님다!
지금 감다ー!
|