オペレーション・サンタ!~包囲せよ283プロ~/サンタさんつかまえた
サンタさんつかまえた | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
제목 | 설명 | Vo | Da | Vi | Me | SP |
サンタさんつかまえた 산타님, 잡았다 |
선택지 없음 |
커뮤[편집 | 원본 편집]
캐릭터 | 원문 | 번역 |
---|---|---|
메구루&코가네&사쿠야 |
………… | ………… |
카호&나츠하&치유키 |
………… | ………… |
하즈키 |
……? | ……? |
프로듀서 |
ふ、不審者じゃなくて、
はづきさんだったんですか……!? |
수, 수상한 사람이 아니라,
하즈키 씨였던 건가요……!? |
하즈키 |
はい……? | 네……? |
하즈키 |
それより。プロデューサーさん、お電話ですよ~ | 그것보다. 프로듀서님, 전화에요~ |
프로듀서 |
──え? あ、電話……? | ──어? 아, 전화……? |
프로듀서 |
は、はい──
…………あの、でも…… |
네, 네──
…………그, 하지만…… |
하즈키 |
……?
どうかしましたか? |
……?
무슨 일이신가요? |
프로듀서 |
ああ、はい……!
みんな、ちょっと行ってくるな……! |
아아, 네……!
다들, 잠깐 갔다올게……! |
하즈키 |
外線1番です~ | 외선 1번 이에요~ |
하즈키 |
みなさんも寒くないですか~?
ご用事が終わったら中に入ってくださいね~ |
여러분도 춥지 않나요~?
할 일이 끝나면 안에 들어가 주세요~ |
유이카 |
……ちょ、ちょいちょい、はづきちさーん | ……자, 잠깐잠깐, 하즈키치 씨 |
마미미 |
……何からツッコんだらいいのー…… | ……뭐부터 태클걸어야 하는 거야ー…… |
나츠하 |
ねぇ、はづき、
なぜバールなんて物騒な物を持っているのかしら |
저기, 하즈키,
왜 빠루같은 위험한 물건을 가지고 있는 거야 |
치요코 |
単刀直入だね夏葉ちゃん……! | 단도직입으로 묻네 나츠하쨩……! |
하즈키 |
あ、これですか~?
電気の修理をしていたんです |
아, 이거 말인가요~?
전기 수리를 하고 있었어요 |
사쿠야 |
修理……
明日、業者が入るとは聞いていたけれど |
수리……
내일, 업체 분이 온다고 들었었는데 |
하즈키 |
そうなんです
でも、配電盤のフタが開かないみたいで…… |
그렇습니다
하지만, 배전반 뚜껑이 열리지 않는 것 같아서…… |
하즈키 |
えいっ! って開くようにしたんです~
経費削減です♪ |
에잇! 하고 열려고 했던 거예요~
경비 삭감이에요♪ |
일동 |
………… | ………… |
메구루 |
……な、なんかよくわからないけど、
解決! かなぁ……? |
……뭐, 뭔가 잘 모르겠지만,
해결! 인가……? |
사쿠야 |
それならドライバーも…… | 그렇다면 드라이버도…… |
하즈키 |
ええっ、ドライバーも落としていましたか……?
私、眠くなっちゃったみたいで…… |
앗, 드라이버도 떨어뜨렸던 건가요……?
저, 잠들어버린 것 같아서…… |
치유키 |
もう、はづきさんたら
きっと廊下で寝ちゃったのね |
정말, 하즈키 씨도 참
분명 복도에서 자 버린 거네 |
하즈키 |
……ふふっ♪ | ……후훗♪ |
코가네 |
は…… | 하…… |
일동 |
はづきさ~~~~~~ん! | 하즈키 씨2021년 8월 28일 (토) 23:45 (KST)~! |
마노 |
……え、と……じゃあ、
今度こそ解決……なのかな……? |
어, 어……그럼
이번에야말로 해결……인 걸까……? |
코가네 |
かぁ~~~~っ! 泥棒はおらんとやろ!?
そいじゃあこの事件、解決ばい~!! |
캬다세포 (토론) 2021년 8월 28일 (토) 23:45 (KST)! 도둑은 없었다는 거잖여!?
그라믄 이 사건, 해결이여야~!! |
카호 |
こ、恋鐘さん……!
レッドみたいですっ! スッゴくカッコいいです! |
코, 코가네 씨……!
레드 같아요! 엄청 멋있어요! |
카호 |
あ、あたしも恋鐘さんみたいに……── | 저, 저도 코가네 씨처럼……── |
프로듀서 |
──……おおい! みんな!! | ──……이봐! 얘들아! |
카호 |
あっ、プロデューサーさんっ!
……えへへっ、『この事件、解決だっ!!!』です! |
앗, 프로듀서님!
……에헤헤, 『이 사건, 해결이다!!!』에요! |
프로듀서 |
そ、そうだな……!
今回の件は、確かに解決だ……! |
그, 그렇구나……!
이번 사건은, 확실히 해결이야……! |
프로듀서 |
でも、もうひとつ……!
新しい事件があるぞ! |
하지만, 하나 더……!
새로운 사건이 있어! |
코가네&사쿠야&카호 |
……? | ……? |
프로듀서 |
聞いてくれ。なんと── | 들어봐. 짜잔── |
프로듀서 |
283プロの
合同ライブが決定した |
283 프로의
합동 라이브가 결정됐어 |
프로듀서 |
みんな、よく頑張ったな! | 다들, 잘 해줬다구! |
아마나 |
え……! | 어……! |
마노 |
283プロ……私たち、みんなで……? | 283 프로……저희들, 다 같이……? |
프로듀서 |
もちろん、ここにいるみんなだ!! | 물론, 여기 있는 모두다!! |
마노 |
ほわぁ……! | 호와아……! |
일동 |
……! | ……! |
카호 |
みんなって……あたしたちだけじゃなくて、真乃さんとか、
恋鐘さんとか、甘奈さんも一緒ってことですか……?! |
모두라는 건……저희뿐만 아니라, 마노 씨나,
코가네 씨, 아마나 씨도 함께한다는 건가요……?! |
아마나 |
うんっ!
みーんなでステージってことだよ、果穂ちゃん☆ |
응!
다 같이 스테이지에 서는 거야, 카호쨩☆ |
사쿠야 |
フフ、なんて夜なんだろう…… | 후후, 대단한 밤이잖아…… |
나츠하 |
ええ、まったくだわ
けれど……そうと決まれば、年内から練習をしたいわね |
응, 정말 대단해
그렇지만……그렇게 결정된 거면, 올해 안에 연습을 하고 싶네 |
코가네 |
よかね~! 今から特訓ば~い! | 좋잖여~! 지금부터 특훈이여~! |
치유키 |
ふふ、プロデューサーさんったら…… | 후후, 프로듀서님도 참…… |
치유키 |
泥棒さんでもトナカイでもなくて、
サンタさんだったみたい……♪ |
도둑씨도 루돌프씨도 아닌,
산타 할아버지였던 것 같아……♪ |
사쿠야 |
役者が揃ったというわけだね
これは盛大なパーティになりそうじゃないか |
배우가 갖추어졌다는 말이네
성대한 파티가 될 것 같아 |
코가네 |
うんっ、そうやったね!
今日いっちばんのスペシャルイベントが待っとるばい~! |
응, 그랬었지!
오늘 최고의 스페셜 이벤트가 기다리고 있어야~! |
메구루 |
えへへっ
それじゃあ、みんなで準備の続きだね! |
에헤헤
그럼, 다 같이 준비를 이어서 해야겠네! |
마노 |
うんっ | 응 |
메구루 |
真乃……真乃……! | 마노……마노……! |
히오리 |
挨拶の準備、大丈夫? | 인사 준비, 됐어? |
마노 |
う、うん……
大丈夫っ…… |
으, 응……
됐어…… |
메구루 |
オッケー! じゃあ行くよっ
……せーのっ |
오케이! 그럼 간다
……하나 둘 |
마노 |
え、えっと……
……みんな、メリー・クリスマスっ |
저, 저기……
……다들, 메리 크리스마스 |
마노 |
そして、甜花ちゃん甘奈ちゃん、
お誕生日おめでとうございますっ |
그리고, 텐카쨩 아마나쨩,
생일 축하합니다 |
아마나&텐카 |
えへへ☆ | 에헤헤☆ |
메구루 |
うんっ。真乃、いいよ、その調子! | 응. 마노, 좋아, 그 상태로! |
히오리 |
うん……! | 응……! |
마노 |
……うんっ | 응 |
마노 |
──283プロ初めての合同ライブ……
みんなで……頑張りましょうっ |
──283 프로 첫 합동 라이브……
다 같이……열심히 합시다 |
마노 |
乾杯……──! | 건배……──! |
일동 |
かんぱ~い! | 건배~! |
메구루 |
……真乃っ! おつかれ! | ……마노! 수고했어! |
마노 |
めぐるちゃん…… | 메구루쨩…… |
히오리 |
うん。おつかれ、真乃 | 응. 수고했어, 마노 |
마노 |
灯織ちゃん…… | 히오리쨩…… |
마노 |
……ありがとう
えへへっ、メリー・クリスマス…… |
……고마워
에헤헷, 메리 크리스마스…… |
코가네 |
ん~~~! うまかぁ~~~!
こんクラムチャウダー、天才ばい~! |
응다세포 (토론)! 맛있어야다세포 (토론)!
요 클램 차우더, 일품이여~! |
나츠하 |
あら、当然よ
その中にはプ── |
어머, 당연하지
그 안에 프── |
카호 |
ああっ! 夏葉さんっ!
それは秘密にって、樹里ちゃんが── |
아앗! 나츠하 씨!
그건 비밀로 하라고, 쥬리쨩이── |
나츠하 |
……そうだったわね、失礼 | ……그랬었지, 실례 |
린제 |
ふふ……
隠し味は……隠してこそ…… |
후후……
감춰진 맛은……감춰져 있어야만…… |
카호 |
はいっ! 今回は『あれ』のおかげで
と~ってもおいしくなりました! |
넵! 이번엔 『그것』덕분에
너~무나도 맛있게 됐어요! |
나츠하 |
ええ。今度こそ
考えなしに『あれ』を入れただなんて言わせないわ |
응. 이번에야말로
생각없이 『그것』을 넣었다는 소리는 듣지 않겠어 |
치요코 |
え、まさか…… | 아, 설마…… |
쥬리 |
あーっ、なんでもねーよ
みんな、たっぷり食えよな! |
아, 아무것도 아니야
다들, 실컷 먹으라고! |
유이카 |
うんうん、美味しいねぇ
なっかなかに筋肉がつきそうな味だぁ |
응응, 맛있네
상당히 근육이 붙을 것 같은 맛이야 |
아마나 |
うん!
それ甘奈も思ったー☆ |
응!
그거 아마나도 생각했어ー☆ |
쥬리 |
なっ……おい……! チョコにはそのこと── | 뭣……야……! 쵸코한텐 그 얘기── |
유이카 |
んー? 何か聞かれちゃまずいことでもある? | 음ー? 귀에 들어가면 뭐 곤란한 일이라도 있어? |
쥬리 |
アンタわかってて言ってるだろ! | 너 알고 말하는 거지! |
유이카 |
えー、三峰わかんなぁい
筋トレのお供に良さそうなスープだなぁって── |
아ー, 미츠미네 잘 모르겠는데~
웨이트 트레이닝에 좋을 것 같은 수프라는 사실은 ── |
쥬리 |
わーっ!? やめろって! | 와악!? 그만하라니까! |
치요코 |
……ちゃんと美味しいんだから、私、怒ったりしないのに
みんなして隠そうとして~…… |
……충분히 맛있으니까, 나, 화내거나 하지 않는데
모두 다 숨기려고 하고~…… |
치요코 |
もう! | 정말이지! |
마미미 |
あっち、面白そうな話してるー
私だったらぁ、もっと色々入れるのにー |
저쪽, 재밌어보이는 이야기하고 있어ー
나였으면, 좀 더 이것 저것 넣을 텐데ー |
키리코 |
闇鍋みたいだね……
摩美々ちゃん…… |
암흑전골같네……
마미미쨩…… |
히오리 |
や、闇鍋……!? | 아, 암흑전골……!? |
히오리 |
摩美々さん、今日はパーティーですから……!
そういうのは、ダメです……! |
마미미씨, 오늘은 파티니까……!
그런 건, 안 돼요……! |
마미미 |
ふふー、灯織は真面目だねー | 후후ー, 히오리는 성실하네ー |
마미미 |
みんなの料理に何か入れるのがダメならぁ、
灯織の分にイタズラしてもいいんだケド |
다 같이 먹는 요리에 뭔가 넣을 수 없다면,
히오리 접시에 장난치는 것도 괜찮은데 |
히오리 |
……そ、それで摩美々さんが満足できるなら……! | ……그, 그걸로 마미미씨가 만족하신다면……! |
키리코 |
灯織ちゃん……
摩美々ちゃんは、本気じゃないから…… |
히오리쨩……
마미미쨩은, 진심으로 하는 소리가 아니니까…… |
히오리 |
え…… | 어…… |
마미미 |
からかいがいのある人はいいねー | 놀리는 맛이 있는 사람은 좋네ー |
히오리 |
そっか、なんだ……
良かった…… |
그렇구나, 뭐야……
다행이다…… |
텐카 |
……あ、雪 | ……아, 눈 |
나츠하 |
え? | 응? |
아마나 |
わぁ、ほんとだ! 雪~! | 와아, 정말이다! 눈~! |
사쿠야 |
フフ、なかなかロマンチックじゃないか | 후후, 꽤 로맨틱하잖아 |
카호 |
すっ、スゴいですっ!
お空も、きっとあたしたちをお祝いしてくれてるんですっ! |
괴, 굉장해요!
하늘도, 틀림없이 우리를 축하해 주고 있는 거예요! |
마노 |
ふふっ……
そうだったら素敵だねっ |
후훗……
그런 거라면 멋지네 |
메구루 |
きっとそうだよっ! 雪だけじゃなくて、
いいこともいーっぱい、降りますように……! |
분명 그럴 거야! 눈 뿐만 아니라,
좋은 일도 많 이, 내리게 해 주세요……! |
텐카 |
う……うん……!
て、甜花も……お願いする……! |
으……응……!
테, 텐카도……소원 빌게……! |
텐카 |
いいこと、いっぱい……
降りますように…… |
좋은 일, 많이……
내리게 해 주세요…… |
코가네 |
ライブの時までず~っとばい! | 라이브 때까지 계속 말여! |
마노 |
そうだね……
私も、ライブに向けて頑張らなきゃ…… |
그렇네……
나도, 라이브를 위해 열심히 해야지…… |
코가네 |
うちらも負けてられんばい! | 우리들도 질 수 없어야! |
카호 |
…………すぅ……すぅ……
………… |
…………새근……새근……
………… |
코가네 |
……ん~~…………
さんたぁ……待たんね………… |
……음~~………….
산타……기다려야………… |
치유키 |
……ふふ
みんな、よく寝てる…… |
……후후
모두들, 잘 자고 있네…… |
치유키 |
(せっかくのお泊まりだもん
プレゼント……今日渡さなきゃ……) |
(모처럼 있는 합숙이야
선물……오늘 건네줘야 해……) |
치유키 |
甜花ちゃん、甘奈ちゃん、
お誕生日おめでとう…… |
텐카쨩, 아마나쨩,
생일 축하해…… |
아마나 |
……………… | ……………… |
텐카 |
……………… | ……………… |
치유키 |
……ふふ、可愛い……
……おやすみなさい |
……후후, 귀여워라……
……잘 자요 |
치유키 |
──……きゃっ | ──……꺅 |
아마나 |
しーっ……! | 쉿ー……! |
텐카 |
しーっ……! | 쉿ー……! |
치유키 |
……あ、甘奈ちゃん……甜花ちゃん……! | 아, 아마나쨩……텐카쨩……! |
아마나 |
えへへ、サンタさんつかまえた☆ | 에헤헤, 산타님 잡았다☆ |
텐카 |
甜花も、つかまえた……! | 텐카도, 잡았다……! |
치유키 |
……ふたりとも……! | ……얘들아……! |
아마나 |
えへへ~、ダメだよ、千雪さん
甘奈と甜花ちゃんにも、サンタさんやらせてくれなきゃ☆ |
에헤헤~, 그러면 안 된다고, 치유키 씨
아마나랑 텐카쨩한테도, 산타님 시켜줘야지☆ |
텐카 |
うん……甜花たちも、サンタさんだから……
はい、プレゼント……! |
응……우리들도, 산타님이니까……
자, 선물……! |
치유키 |
えぇ……!
……わぁ、靴下に入ってるのね? |
어……!
……와아, 양말에 들어있네? |
치유키 |
……もう
今日はふたりの誕生日なのよ……? |
……정말
오늘은 두 사람의 생일이잖아……? |
아마나 |
えへへ、でも…… | 에헤헤, 그치만…… |
텐카 |
3人のクリスマス……
ううん……みんなの、クリスマスだから…… |
세 사람의 크리스마스……
아니……모두의, 크리스마스니까…… |
치유키 |
……
もう……── |
……
정말이지……── |
치유키 |
ぎゅ~……っ | 꼬옥~…… |
아마나 |
わっ、千雪さん……! | 와, 치유키 씨……! |
텐카 |
わわ……! | 와아……! |
치유키 |
……ふふ
サンタさんって、ほんとにいるのね |
……후후
산타님, 정말로 있는 거네 |
치유키 |
──私も、つかまえた | ──나도, 잡았다 |
아마나 |
あ~っ、甘奈が先につかまえたんだから! | 아~, 아마나가 먼저 잡은 거니까! |
텐카 |
て、甜花も……
ぎゅっ…… |
테, 텐카도……
꼬옥…… |
아마나 |
ぎゅ~っ☆ | 꼬옥~☆ |
치유키 |
ふふっ、メリー・クリスマス…… | 후훗, 메리 크리스마스…… |
치유키 |
私たちにも、みんなにも……
来年が、いい年でありますように…… |
우리에게도, 모두에게도……
내년이, 좋은 해가 되게 해주세요…… |
CC BY | 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M |