캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
────控室まで少し歩くんだ
入口に車着けるよ
|
────대기실까지 조금 걸어가야 될 거야
입구에 차 댈게
|
프로듀서
|
────今日は普通の商業施設だから
お客さんいるとこ通るけど、頼むな
|
────오늘은 일반적인 상업시설이니까
손님들이 있는 곳을 지나갈 텐데, 부탁 좀 할게
|
텐카
|
────……
|
────……
|
아마나
|
今日のとこって、新しいショッピングモールでしょ?
甘奈、来たかったんだー!
|
오늘 가는 곳, 새로 생긴 쇼핑몰이지?
아마나, 가보고 싶었어ー!
|
치유키
|
ふふ、テレビとかでもすごい流れてるもんね
|
후후, TV에도 엄청 나왔지
|
치유키
|
オープニングイベントだから、お客さんも多そう
私もね、ちょっと楽しみなの……!
|
오프닝 이벤트니까, 손님들도 많을 것 같아
나도 조금 기대 중이야……!
|
아마나
|
終わったらお店見れないかなー?
ね、甜花ちゃんも行きたいって言ってたし
|
끝나고 가게 볼 수 없으려나ー?
그치, 텐카쨩도 가보고 싶다고 했었고
|
텐카
|
────え……
う、うん……!
|
────에……
으, 응……!
|
텐카
|
にへへ……ごめん……
外、見てた……
|
니헤헤…… 미안……
밖, 보고 있었어……
|
치유키
|
……?
ふふ、雨でくもっちゃってる
|
……?
후후, 비 때문에 흐려졌어
|
텐카
|
うん……
傘、いるね……
|
응……
우산, 있네……
|
프로듀서
|
────おっと、思ったより人が出てる……
一般の人かな、ちょっと道がふさがっちゃって……
|
────어이쿠, 생각보다 사람이 많이 나오네……
일반인들이려나, 길이 좀 막혀서……
|
치유키
|
……わ、ふふ
バイバーイ……
|
……와, 후후
바이바이ー……
|
아마나
|
イエーイ☆
|
이예ー☆
|
프로듀서
|
おっと! カーテン、閉じといてくれよー
普通の道だから、混乱させられない……
|
어이쿠! 커튼 좀 쳐줘ー
여긴 평범한 길이니까, 혼란스럽게 만들면 안 돼……
|
치유키
|
あっ、はい……
ごめんなさい……!
|
앗, 네……
죄송해요……!
|
치유키
|
────なんか、はしゃいじゃった……!
久しぶりだから
|
────뭔가, 들떠있었어……!
오랜만이라서
|
일동
|
あははっ……
|
아하핫……
|
프로듀서
|
……SPさんも、すみません
ちょっと今回は大変かもです……
|
……SP분도, 죄송합니다
이번에는 좀 힘들지도 몰라요……
|
프로듀서
|
……よし
それじゃみんな、頼むな
|
……좋아
그럼 얘들아, 부탁한다
|
프로듀서
|
よろしくお願いします
|
잘 부탁드립니다
|
일동
|
よろしくお願いします
|
잘 부탁드립니다
|
경호 스태프1
|
──アルストロメリアさん、入口到着
|
──알스트로메리아분들, 입구 도착
|
경호 스태프2
|
僕が先に立ちますので、3人ご一緒に続いてください
間を空けずにお願いします
|
제가 먼저 설 테니까, 세 분 같이 따라와주세요
뜸들이지 마시고 부탁드립니다
|
일동
|
はい
|
네
|
아마나
|
────行こう
|
────가자
|
텐카
|
うん
|
응
|
텐카
|
歌おう……
|
노래하자……
|
치유키
|
うん
|
응
|
치유키
|
匂わせていこう
|
암시시키면서 가자
|
아마나
|
えへへ、うん……!
|
에헤헤, 응……!
|
아마나
|
一緒に……
こうしてられるように……
|
함께……
이럴 수 있기를……
|
텐카
|
──────…………
|
──────…………
|
경비원
|
────あ、段差あるのでそこ……
はい、気を付けてくださいねー
|
────아, 턱이 있어서 거기……
네, 조심해주세요ー
|
치유키
|
わ、恐れ入ります……
────大丈夫かな、ヒール気を付けてね
|
와, 감사합니다……
────괜찮을까, 힐 조심해
|
아마나
|
う、うん……!
|
으, 응……!
|
텐카
|
……
|
……
|
팬의 성원
|
千雪さーん! 千雪さん、今日頑張ってねー……!
|
치유키 씨ー! 치유키 씨, 오늘 힘내ー……!
|
치유키
|
わぁ、ありがとう……!
はーい、頑張りますねー!
|
와아, 고마워……!
네ー, 힘낼게요ー!
|
팬의 성원
|
なーちゃーん……!
なーちゃん、こっち向いてーー……!
|
나ー쨩ー……!
나ー쨩, 여기 봐줘ーー……!
|
아마나
|
えへへっ、呼んだの誰かな~?
イエーイ☆
|
에헤헷, 누가 불렀지~?
예이ー☆
|
경호 스태프1
|
大崎さん、もう少し寄ってください
屋根から出てしまいます
|
오사키씨, 조금 더 붙어주세요
지붕에서 나가게 되니까요
|
텐카
|
──え、あ……
は、はい……っ
|
──에, 아……
네, 네……
|
경비원
|
こちら会場裏、出演者さん入ります
────傘、もう一つさしましょうか?
|
여긴 회장 뒤편, 출연자분들 입장합니다
────우산, 하나 더 쓰실래요?
|
텐카
|
…………!
え、あ……あぅ…………
|
…………!
에, 아……아으…………
|
아마나
|
甜花ちゃん、大丈夫……?
甘奈のじゃ小さいよね────
|
텐카쨩, 괜찮아……?
아마나 거 너무 작지────
|
아마나
|
……?
どうしたの……?
|
……?
왜 그래……?
|
텐카
|
……え?
|
……에?
|
텐카
|
……
う、ううん……────
|
……
아, 아니야……────
|
팬의 성원
|
甜花ちゃーん……!
最前で応援してるよー……!
|
텐카쨩ー……!
맨 앞에서 응원하고 있어ー……!
|
텐카
|
────あ……
|
────아……
|
텐카
|
にへへ……ありがと……──────
|
니헤헤…… 고마워……──────
|
텐카
|
──────ここ……
あの時の…………
|
──────여기……
그때의…………
|
텐카
|
──────工事、してた……
あの時も……
|
──────공사, 중이었어……
그때도……
|
텐카
|
ずっとずっと……
最初の頃…………
|
엄청 엄청……
초창기 때…………
|
치유키
|
……ね、ここって
前に……解体してた時、来たことある場所じゃない?
|
……있잖아, 여기
예전에…… 해체할 때, 와본 적 있는 곳 아니야?
|
아마나
|
うん! 甘奈も思った……!
このあたり、ビルいくつも繋がっちゃったんだね!
|
응! 아마나도 생각했어……!
이 근처에 건물이 몇 채나 연결되어 있었지!
|
텐카
|
雨、降ってて……
足場、悪くて…………
|
비, 내리고……
발판이, 좋지 못하고…………
|
텐카
|
う、うん……! 気付かなかった……!
甜花たちが行ったとこ、あっちの────
|
으, 응……! 못 알아봤어……!
텐카네가 갔었던 곳, 저쪽의────
|
팬의 성원
|
甜花ちゃーん……!
|
텐카쨩ー……!
|
텐카
|
あ……!
はーい……!
|
아……!
네ー……!
|
치유키
|
ふふっ
ごめんごめん、つい懐かしくって
|
후훗
미안 미안, 그리워져서 그만
|
아마나
|
えへへっ! あの時のやつが、
建ったお祝いだったんだね、今日のイベント……!
|
에헤헷! 그때 그게,
완공된 기념인 거구나, 오늘 이벤트……!
|
텐카
|
う、うん……!
|
으, 응……!
|
텐카
|
あんまり、人……いなくて…………
屋根も、まだ……なくて…………
|
별로, 사람…… 없고…………
지붕도, 아직…… 없고…………
|
텐카
|
甜花たち、だけで──────
|
텐카네, 뿐이라서──────
|
텐카
|
じゃあ……
一日め、だね……!
|
그럼……
1일째, 네……!
|
치유키
|
それ素敵……!
ここも、私たちも、新しい一日め……
|
그거 멋지다……!
여기도, 우리도, 새로운 1일째……
|
아마나
|
うん……!
いい時間にしなきゃ……!
|
응……!
좋은 시간으로 만들어야겠다……!
|
아마나
|
みんなと、アルストロメリアの
新しいスライドになるように…………!
|
모두와, 알스트로메리아의
새로운 슬라이드가 될 수 있도록…………!
|
팬의 성원
|
アルストロメリアーーーー!!!!!
|
알스트로메리아ーーーー!!!!!
|
텐카
|
────にへへ……
変わった……
|
────니헤헤……
변했어……
|
텐카
|
人、いっぱいで……
屋根あって……
|
사람, 가득하고……
지붕 있고…
|
일동
|
はーい──────!
|
네ー──────!
|
텐카
|
みんなみんな……
みんなが……大好き……
|
모두모두……
모두가…… 정말 좋아……
|
텐카
|
アルストロメリアの、こと…………
|
알스트로메리아, 가…………
|
치유키
|
────ふふっ……
早いなぁ、ファンのみなさんって……
|
────후훗……
빠르네, 팬분들……
|
아마나
|
うん
一瞬でスライドになっちゃったー!
|
응
순식간에 슬라이드가 되어버렸어ー!
|
텐카
|
にへへ……
|
니헤헤……
|
텐카
|
もう……
思い出に、なってる……
|
벌써……
추억이, 되어 있어……
|
치유키
|
…………
|
…………
|
치유키
|
……ふふっ
|
……후훗
|
치유키
|
また追い越せないもの、増やしちゃった
|
넘어설 수 없는 걸 또 늘려버렸어
|
일동
|
──────…………
|
──────…………
|
아마나
|
えへへ
だって、めっちゃいい時のことばっかりなんだもん!
|
에헤헤
엄청 좋은 시간뿐이니까!
|
텐카
|
う、うん……
ベストアルバム、みたい……
|
으, 응……
베스트 앨범, 같아……
|
치유키
|
そうだね……
全曲ベストに入れるのは大変……!
|
그렇네……
전곡 베스트에 넣는 건 큰일이지……!
|
아마나
|
あははっ
それじゃベストアルバムにならないよー!
|
아하핫
그러면 베스트 앨범이 아니라구ー!
|
치유키
|
ふふっ
うん……
|
후훗
응……
|
치유키
|
いい時も……悪い時もあるってこと
|
좋은 시간도…… 나쁜 시간도 있다는 말이야
|
치유키
|
ベストに入らない曲も
入らない時間も、大好きよ
|
베스트에 들어가지 못하는 곡도
들어가지 못하는 시간도, 정말 좋아해
|
텐카
|
にへへ……
うん……!
|
니헤헤……
응……!
|
텐카
|
────
ここ、まだ工事……続くんだね……
|
────
여기, 아직 공사…… 계속하는구나……
|
아마나
|
……?
そうだね……
|
……?
그렇네……
|
아마나
|
このビルできたのに!
|
이 건물이 생겼는데도!
|
치유키
|
なんだか、ここ……
私がこっちに来た時からずーっと工事してる気がする
|
어쩐지, 여기……
내가 여기 왔을 때부터 계속 공사하는 것 같아
|
아마나
|
あ、甘奈たちもそうかも……!
工事してない時、知らない!
|
아, 아마나네도 그럴지도……!
공사 안 하고 있을 때 기억이 안 나!
|
텐카
|
……!
思い出に、ならないように……戦ってるんだね……!
|
……!
추억이, 되지 않도록…… 싸우고 있는 거네……!
|
치유키
|
ふふっ
|
후훗
|
치유키
|
出来上がっちゃわないように
ずっと大きくなれるように……って?
|
완성되지 않도록
계속해서 클 수 있도록…… 하면서?
|
아마나
|
あははっ
そっかー!
|
아하핫
그렇구나ー!
|
텐카
|
にへへ……
|
니헤헤……
|
텐카
|
撮っとこ────
|
찍어둬야지────
|