캐릭터
|
원문
|
번역
|
토오루
|
あー……
|
아ー……
|
코이토
|
と、透ちゃん……?
それ……
|
토, 토오루쨩……?
그건……
|
토오루
|
あった、ここに
ミニ扇風機
|
있었어, 여기
미니 선풍기
|
코이토
|
か、勝手に触っちゃ
だめだよ……!
|
하, 함부로 만지면
안 된다구……!
|
마도카
|
あっつ……
ここ、エアコンないの
|
더워……
여기 에어컨 없어?
|
마도카
|
いや、風が生ぬるい
|
아냐, 그건 바람이 미지근해
|
히나나
|
ん~……
色んなもの置いてあるね~
|
음~……
여러가지 것들이 놓여있네~
|
코이토
|
あ、雛菜ちゃんまで……!
あんまり触っちゃ────
|
아, 히나나쨩까지……!
너무 만지면────
|
토오루
|
あ
|
아
|
토오루
|
『お題ボックス』でしょ、これ
|
『주제 박스』잖아, 이거
|
코이토
|
も、もう……!
|
저, 정말……!
|
히나나
|
あは~
何それ~
|
아하~
뭐야 그거~
|
토오루
|
じゃじゃん
──『私、実は△△にハマっていました』
|
짜잔
──『저, 실은 △△에 빠져있었어요』
|
토오루
|
じゃ、小糸ちゃん
『私、実は円周率にハマっていました』
|
그럼 코이토쨩
『저, 실은 원주율에 빠져있었어요』
|
코이토
|
ぴぇ……!
え、えっと────
|
삐에……!
그, 그게────
|
코이토
|
3. 1415926535────
|
3.1415926535────
|
히나나
|
あは~!
すご~い!
|
아하~!
굉장해~!
|
마도카
|
何ケタくらいまで言えるの?
|
몇 자리까지 말할 수 있어?
|
코이토
|
な、何ケタかな……
3. 14159265358979────
|
며, 몇 자리려나……
3.14159265358979────
|
토오루
|
あはは、やばい
ひとよひとよにひとみごくうでしょ
|
아하하, 대박
있네 있네 둘이네잖아
|
마도카
|
それルート2
覚え方も間違ってるし
|
그건 루트 2야
외우는 방법도 틀렸고
|
히나나
|
雛菜わかる~!
みひとつよひとついくにむいみ~~
|
히나나 알아~!
삼하나사하나오구이육오삼~~
|
토오루
|
え、そんなだっけ
|
에, 그랬던가
|
토오루
|
英語かー
|
영어구나ー
|
코이토
|
と、透ちゃん
日本語だよ……
|
토, 토오루쨩
일본어야……
|
코이토
|
ぴゃ……!
|
뺘……!
|
일동
|
──────!
|
──────!
|
마노
|
────あ……
|
────아……
|
마노
|
ノクチル……さんたち?
|
녹칠……분들?
|
토오루
|
もう1個ないかな
|
한 개 더 없나
|
마도카
|
だから生ぬるい
やめて
|
미지근하다고
그만해
|
마노
|
────……
|
────……
|
히오리
|
真乃?
入らないの
|
마노?
안 들어가?
|
마노
|
あ、うん……っ
────
|
아, 응……
────
|
히나나
|
何これ~~~!
|
뭐야 이거~~~!
|
코이토
|
わ、落ちちゃうよ……!
|
떠, 떨어진다구……!
|
히오리
|
────あ
|
────아……
|
히오리
|
お、お邪魔かな……
|
바, 방해되려나……
|
마노
|
そっ、そうだね……っ
|
그, 그러게……
|
메구루
|
あれっ、入らないのー?
|
어라, 안 들어가ー?
|
코이토
|
落ちちゃうってば……!
|
떨어진다니까……!
|
메구루
|
──あっ、ノクチルのみんなだ!
|
──아, 녹칠 애들이다!
|
메구루
|
やっほー!
|
야호ー!
|
마노
|
──お、お疲れさまです……っ
|
──수, 수고하십니다……
|
메구루
|
やっほーー
|
야호ーー
|
마노
|
お邪魔します……
お掃除……ですか……っ
|
실례할게요……
청소……중이신가요……
|
코이토
|
…………
え、あ…………
|
…………
어, 아…………
|
히나나
|
あ~
遊んでるだけですよ~?
|
아~
그냥 놀고 있는 거예요~
|
마도카
|
行こう
私たち、邪魔
|
가자
방해야, 우리
|
마노
|
あっ、う、ううん……違うんです……っ
私たちが、後から来てるし……
|
아, 아, 아뇨……그렇지 않아요……
저희가 나중에 온 거고……
|
히오리
|
うん、ごめんなさい
ちょっと、しまったものを取りに来ただけで……
|
응, 미안해요
잠깐 여기 뒀던 물건을 가지러 온 것뿐이라……
|
메구루
|
すぐだから、気にしないでねー!
えーと────
|
금방이니까 신경 쓰지 마ー!
보자────
|
메구루
|
あれっ?
ないよ
|
어라?
없네
|
히오리
|
え?
絶対あるはず……
|
어?
분명 있을 텐데……
|
히나나
|
ん~?
何か探してます~?
|
음~?
뭐 찾고 계세요~?
|
마노
|
あっ、えっと……
どうしても必要なものじゃないんですけど
|
앗, 그……
꼭 필요한 건 아닌데요
|
마노
|
ミニ扇風機────
|
미니 선풍기────
|
토오루
|
あー……
|
아ー……
|
일동
|
それー!
|
그거ー!
|
메구루
|
あー
|
아ー
|
메구루
|
──あっ、あった
|
──아, 있다
|
히오리
|
また缶……
確かに、このへんは落ちてるのかも、ごみ
|
또 캔……
확실히 이 근처에는 쓰레기가 떨어져있나 보네
|
마노
|
うん……
|
응……
|
메구루
|
ふぅー!
結構夢中になっちゃうね、ごみ拾い……!
|
후우ー!
꽤 집중하게 되네, 쓰레기 줍기……!
|
마노
|
ふふっ
めぐるちゃん、いっぱい見つけててすごい……っ
|
후훗
메구루쨩, 많이 찾아서 굉장해……
|
마노
|
……私、まだめぐるちゃんの半分くらいかな
|
……나, 아직 메구루쨩의 절반 정도려나
|
메구루
|
えへへっ
あっつーい! 集中力切れちゃうや!
|
에헤헷
더워ー! 집중력 떨어질 것 같아!
|
메구루
|
ふたりも扇風機回して回して!
はい、あー────
|
두 사람도 선풍기 돌려 써!
자, 아ー────
|
히오리
|
──っ
あー……!
|
──
아ー……!
|
메구루
|
真乃もっ
|
마노도
|
마노
|
──
あー……っ
|
──
아ー……
|
일동
|
────あははっ……
|
────아하핫……
|
마노
|
──あっ、見つけた
ビン、回収……っ
|
──아, 찾았다
병 회수……
|
메구루
|
はいはーい
ビンはこっち!
|
자, 자ー
병은 이쪽!
|
마노
|
────
あのっ
|
────
저기
|
마노
|
付き合ってくれて、
ありがとう……っ
|
함께 해줘서
고마워……
|
히오리&메구루
|
……
|
……
|
메구루
|
一緒にやりたいって言ったの、
わたしたちだよっ
|
같이 하고 싶다고 한 건
우리들이라구
|
히오리
|
うん
というか──
|
응
그렇다기 보다──
|
히오리
|
『付き合ってる』なんて
思ってないから
|
『의리로 한다』는
생각은 안하니까
|
마노
|
……っ
う、うん……っ
|
……
으, 응……
|
마노
|
じゃあ……
|
그럼……
|
마노
|
やっぱり、ありがとう……っ
|
역시, 고마워……
|
메구루
|
そしたらわたしもっ
ありがとう!
|
그럼 나도
고마워!
|
히오리
|
ありがとう、真乃
楽しいよ
|
고마워, 마노
즐거워
|
메구루
|
うんっ
|
응
|
메구루
|
夏休みーって、
感じがする────
|
여름 방학ー이라는
느낌이 들어────
|
마노
|
──あのね……
他のみんなは、どうだと思う……?
|
──있잖아……
다른 애들은 어떨 것 같아……?
|
히오리
|
え?
|
어?
|
마노
|
プロデューサーさんが……
せっかくなら、事務所のみんなでやってみようって
|
프로듀서님이……
기왕이면 사무소 모두가 다 같이 해보자고
|
메구루
|
ごみ拾いを?
|
쓰레기 줍기를?
|
마노
|
うん……
|
응……
|
마노
|
ここの地域にもお世話になってるし
いいレクリエーションにもなるんじゃないかって
|
이 지역에도 신세를 지고 있고
좋은 레크리에이션이 되지 않을까 해서
|
메구루
|
おおっ!
|
오오!
|
마노
|
そ、その……
みんなでやれたらとってもうれしいなって思うし──
|
그, 그……
다 같이 할 수 있다면 정말 기쁠 것 같다고 생각하고──
|
마노
|
みんなもきっと、
うんって言ってくれるって思うんだけど……
|
다들 분명
’응’하고 말해줄 것 같기도 하지만……
|
마노
|
でも、暑いし、忙しいし……
我慢したり無理しちゃう人、いないかなって……
|
하지만, 덥기도 하고, 바쁘기도 하고……
참거나 무리하는 사람도 있지 않을까 해서……
|
히오리
|
真乃……
|
마노……
|
마노
|
私が、勝手に始めたことなのに
その……────
|
내가 마음대로 시작한 일인데
그게……────
|
메구루
|
えへへっ
|
에헤헷
|
메구루
|
誰かを迷わせたり困らせたりするために
やりたいわけじゃないもんねっ
|
누군가를 헤매게 하거나 곤란하게 만들기 위해서
하고 싶은 게 아니잖아
|
마노
|
う、うん……っ
|
으, 응……
|
히오리
|
確かに、こういうことって
ちょっと断りにくかったりするかもしれないし
|
하긴 이런 건
조금 거절하기 곤란할 수도 있고
|
히오리
|
……
プロデューサーに言ってみよう
|
……
프로듀서에게 말해보자
|
히오리
|
真乃は──
|
마노는──
|
히오리
|
私たちは、好きでやってるだけだから
|
우리는, 좋아서 하고 있는 것뿐이니까
|
메구루
|
うんうんっ
みんながわたしたちに付き合わなきゃってなるのはなしね!
|
응, 응
모두가 우리랑 함께 해야만 한다는 건 없어!
|
마노
|
ふふっ、うん
|
후훗, 응
|
마노
|
そうする……っ
|
그러자……
|
마노
|
ありがとう……
私たちって、言ってくれて────
|
고마워……
우리라고, 말해줘서────
|