캐릭터
|
원문
|
번역
|
마미미
|
でか……
|
크다……
|
치요코
|
大きいですね……!
色も真っ赤
|
커다랗네요……!
색깔도 새빨갛고
|
점장
|
いいでしょう? ダリア
今日の仕入れの主役!
|
좋지? 달리아
오늘 매입 물품 주인공!
|
점장
|
あ、他のお花もすぐに表に出せるようにするから
そこのダンボール、全部店内にお願いします
|
아, 다른 꽃도 금방 밖에 내놓을 테니까
그쪽 상자, 전부 가게 안으로 들여주세요
|
마미미&치요코
|
はいっ
|
네
|
점장
|
午前中はこの作業であっという間よ~
|
이 작업 하다 보면 오전은 눈 깜짝할 새 지나갈 거야~
|
마미미
|
……はぁい
じゃー、いきますか
|
……네에
그럼, 가실까요
|
치요코
|
うんっ
|
응
|
마미미&치요코&니치카
|
せーの────
|
하나ー둘────
|
니치카
|
あーっ
ダメダメダメ……
|
아ー
안 돼 안 돼 안 돼……
|
니치카
|
ぜんっぜん、全然合わない……!
|
전혀, 전혀 안 맞아……!
|
니치카
|
はー……
──────
|
하ー……
──────
|
니치카
|
やばい、美琴さん来ちゃう……
ここだけでも完璧にしなきゃ────
|
이런, 미코토 씨 오겠어……
여기만이라도 완벽하게 해야 돼────
|
니치카
|
3、2、せーの────
|
3, 2, 하나ー둘────
|
점장
|
お水の中で茎を切るの
こうやって────
|
물 속에서 줄기를 자르는 거야
이렇게────
|
마미미&치요코
|
……
|
……
|
점장
|
朝ダンボールで運んできたお花は
茎に空気が入っちゃってるんだけど……
|
아침에 온 상자에 있던 꽃은
줄기에 공기가 들어가 있는데……
|
점장
|
それを抜いて、ついでにばい菌も切り落として、
水圧でしっかりお水を吸い上げる
|
그걸 빼는 김에 병균도 잘라내고,
수압으로 제대로 물을 빨아올려
|
마미미
|
……
|
……
|
점장
|
こうやって、少しでも長く生きてもらうの
……とっても大事なお仕事よ
|
이렇게 해서 조금이라도 더 오래 살게 만드는 거야
……매우 중요한 일이란다
|
치요코
|
はい……!
|
네……!
|
점장
|
命を摘み取らせてもらってるから
咲いてる間、しっかりお世話しないとね
|
살아있는 생명을 잘라내어 이용하는 거니까
피어 있는 동안이나마 잘 돌봐줘야겠지
|
마미미
|
……
|
……
|
점장
|
はい、それじゃ摩美々ちゃん
|
자, 그럼 마미미쨩
|
마미미
|
──えっ……
|
──엣……
|
점장
|
やってみようか!
|
해볼까!
|
마미미
|
え、あぁ……
|
에, 아……
|
치요코
|
緊張しちゃうよね……!
今のお話の後だと……!
|
긴장되지……!
그런 이야기를 들은 직후면……!
|
점장
|
緊張してちょうだい~
ふたりに切ってもらったのも、お店に出すからね
|
긴장하고 해줘~
두 사람이 자른 것도 가게에 내놓을 거니까
|
마미미&치요코
|
……!
|
……!
|
점장
|
少し、安くしてだけどね
|
살짝 싸게는 해뒀지만 말야
|
니치카
|
────っ
す、すみません……!
|
────
죄, 죄송해요……!
|
미코토
|
……うん
|
……응
|
미코토
|
まだ合わせられないかな
|
아직 맞출 수 없는 거려나
|
니치카
|
は、はい……
すみません、次までに絶対修正します……
|
아, 네……
죄송해요, 다음 번까지 반드시 수정할게요……
|
미코토
|
ステージが月末だから──
今のところは来週中には完璧にしておきたいの
|
스테이지가 월말이니까──
지금 부분은 다음 주까지는 완벽하게 해두고 싶어
|
치요코
|
あっ、そのゲーム!
恋鐘ちゃんが声で出てるやつだっけ……!?
|
앗, 그 게임!
코가네쨩이 목소리 출연한 거였던가……!?
|
마미미
|
んー
そうー
|
응ー
맞아ー
|
치요코
|
──って、ごめんね……!
勝手に見ちゃって……!
|
──아, 미안해……!
마음대로 봐서……!
|
마미미
|
別にー
……ケド
|
딱히ー
……그치만
|
마미미
|
見た人は自分もダウンロードすることー
って、恋鐘からの伝言ー
|
본 사람은 본인도 다운로드할 것ー
이라고, 코가네가 전해달랬어ー
|
치요코
|
……!
お、おっけー!
|
……!
오, 오케이!
|
마미미
|
ふふー
さすが放クラ、ノリよすぎー
|
후후ー
역시 방클걸, 분위기 잘 맞춰주네ー
|
치요코
|
だって恋鐘ちゃんの応援ができるわけだし!
|
그야 코가네쨩 응원도 되는 거니까!
|
치요코
|
……あっ、でも
結構しっかり時間が必要なゲームだったりする……!?
|
……앗, 그런데
꽤 시간 들여야 하는 게임인가……!?
|
마미미
|
さすが放クラぁ
ゲームにかけていい時間、ユニットで決まってそうー
|
역시 방클걸
게임에 들여도 되는 시간, 유닛끼리 정할 것 같아ー
|
치요코
|
あははっ
その議題は持ち帰って、うちの総理たちと相談します……!
|
아하핫
그 의제는 가지고 돌아가서, 저희 총리들과 상담하겠습니다……
|
마미미
|
やばぁ
|
대박
|
마미미&치요코
|
あははっ……
|
아하핫……
|
마미미
|
でもこれ、ほとんどログインするだけだからぁ
恋鐘も今やってるイベントに出てるだけだしー
|
그치만 이거, 거의 로그인만 하니까
코가네도 지금 하는 이벤트에만 나올 뿐이고ー
|
치요코
|
そうなんだ!?
それはやりやすそう……!
|
그렇구나!?
그럼 하기 쉽겠다……!
|
마미미
|
んー
|
응ー
|
마미미
|
まずログインしたらカモメに餌をあげるー
|
우선 로그인하면 갈매기한테 먹이를 줘ー
|
마미미
|
そうするとカモメが『あい』をくれるー
|
그러면 갈매기가 『사랑』을 줘ー
|
치요코
|
アイ?
|
사랑?
|
마미미
|
んー。ポイントっていうかぁ……
それをいろんなアイテムに交換できるやつー
|
응ー. 포인트라고 할까……
그걸로 여러 아이템이랑 교환할 수 있어ー
|
치요코
|
へぇ……!
|
헤에……!
|
마미미
|
町を歩き回って、いろんなアイテムに交換して
それを恋鐘のとこに持ってくー
|
마을을 돌아다니면서 여러 아이템으로 교환하고
그걸 코가네한테 갖다 줘ー
|
치요코
|
わぁ、恋鐘ちゃんのキャラクター登場!
|
와아, 코가네쨩 캐릭터 등장!
|
마미미
|
それが恋鐘の欲しがってるものだったら
ミッション達成ー
|
그게 코가네가 원하는 물건이라면
미션 달성ー
|
치요코
|
えっと、恋鐘ちゃんのキャラクターは
何かを欲しがってるんだね?
|
으음, 코가네쨩 캐릭터는
무언가를 필요로 하는 거구나?
|
마미미
|
んー……
欲しがってるっていうかぁ────
|
음ー……
필요한다고 해야 할지────
|
마미미
|
『貝殻を持って行くことにした』
|
『조개 껍데기를 가지고 가기로 했다』
|
마미미
|
……アラームかぁ
昼休み終わりってことー?
|
……알람이구나
점심시간 끝이라는 뜻ー?
|
치요코
|
ごめん!
バイブにしてたつもりだった……!
|
미안!
진동으로 해놓은 줄 알았는데……!
|
치요코
|
えっとね、昼休み終了5分前です……!
|
으음, 점심시간 종료 5분 전입니다……!
|
마미미
|
『カモメに餌をやり』
|
『갈매기에게 먹이를 주고』
|
마미미
|
『空から降ってきたあいを
貝殻に換えた』
|
『하늘에서 내려온 사랑을
조개 껍데기로 바꿨다』
|
마미미
|
『なぜって────』
|
『왜냐하면────』
|
마미미
|
──さすが放クラぁ
まだ5分あるじゃんー
|
──역시 방클걸
아직 5분 남았잖아ー
|
치요코
|
準備にそのくらいかかるかなって……!
|
준비하는 데 그 정도 걸릴까 해서……!
|
치요코
|
続き、お店終わったら教えてください!
|
가게 일 끝나면 그 다음도 알려줘!
|
마미미
|
あぁ
|
아아
|
마미미
|
はいー
|
네ー
|
점장
|
──へぇ
もう3回忌かぁ
|
──헤에
벌써 3주기구나
|
중년의 여성 손님
|
そうなの、早くって
|
그래, 빠르지
|
점장
|
あれから3年だなんてねぇ
法事なら、今日いいユリが入ってきてるんだけど──
|
그게 3년 전이라니
제사라면, 오늘 좋은 백합이 들어왔는데──
|
점장
|
でも、どう?
私、こっちもお勧めしたい……!
|
그런데, 어때?
나, 이쪽도 추천하고 싶어……!
|
치요코
|
──えっ、ダリア……!?
店長さん、ダリア勧めてない……!?
|
──엣, 달리아……!?
점장님, 달리아 권하시는 거 아냐……!?
|
마미미
|
えー、法事でしょー?
なんか……あれ真っ赤じゃーん
|
에ー, 제사인데ー?
뭔가…… 저거 새빨갛잖아ー
|
마미미&치요코
|
……────
|
……────
|
중년의 여성 손님
|
あら、ダリア……
|
어머, 달리아……
|
중년의 여성 손님
|
……ふふふ
思い出すわぁ、お義母さんのワンピース
|
……후후후
생각나네, 어머님 원피스
|
마미미&치요코
|
……!
|
……!
|
점장
|
でしょう? あの真っ赤なダリアのワンピース
よくお召しになってウチにも来てくれたから……
|
그치? 그 새빨간 달리아 원피스
곧잘 입으시고 우리 집에도 와주셨으니까……
|
중년의 여성 손님
|
……そうね
白い花じゃなきゃいけないってきまりはないものね
|
……그렇네
하얀 꽃을 써야한다고 정해진 것도 아니지
|
중년의 여성 손님
|
うん、これにするわ
何かダリアに合わせてアレンジしてくれる?
|
응, 이걸로 할게
뭔가 달리아에 맞게 어레인지해줄래?
|
점장
|
わぁ、よかった!
待っててね……
|
와아, 알았어!
기다려 봐……
|
마미미
|
『────空から降ってきたあいを
貝殻に換えた』
|
『────하늘에서 내려온 사랑을
조개 껍데기로 바꿨다』
|
치요코
|
すごい
もう売れちゃった、ダリア……!
|
대단해
벌써 팔렸어, 달리아……!
|
마미미
|
……んー
|
……응ー
|
마미미
|
『なぜって、
きっと彼女は追憶の中にいるのだと思ったから』
|
『왜냐하면,
분명 그녀가 추억 속에 있다고 생각했으니까』
|
점장
|
──あら、覗いてたの~?
|
──어머, 보고 있었어~?
|
치요코
|
あっ、はい……!
すみません……!
|
앗, 네……!
죄송해요……!
|
점장
|
ううん、いいのいいの
接客を見てもらうのも大事なことだから
|
아니야, 괜찮아 괜찮아
어떻게 손님을 대하는지 보는 것도 중요한 일이니까
|
치요코
|
ダリア、売れましたね
|
달리아, 팔렸네요
|
점장
|
そう~! フォーマルな注文だったから、
ふたりが切ってくれたのは混ぜてあげられなかったけど
|
맞아~! 격식을 차려야 하는 주문이라서
두 사람이 잘라준 걸 섞지는 못했지만
|
점장
|
こうやって、お花を心に残してもらうの
|
이렇게, 꽃을 마음에 남기는 거야
|
마미미
|
……
|
……
|
점장
|
あたしが切ったやつでもね、もって10日くらいよ
でも、もっともっと寿命を長引かせることもできる
|
내가 잘랐던 꽃이라도, 끽해야 열흘 정도야
하지만, 더욱 더 수명을 연장시킬 수 있어
|
마미미
|
──
心の中に残るから……
|
──
마음 속에 남으니까……
|
점장
|
そう
そういうお仕事。お花屋さんは
|
그래
그런 일이야. 꽃집은
|
마미미
|
──残ってるものがあるんでしょー
心の中にー
|
──남은 것이 있잖아ー
마음 속에ー
|
마미미
|
楽しかった頃のパートナーとの記憶とか……
そういうことを思い出せるもの、探してるんでしょー
|
즐거웠던 시절 파트너와의 기억이라든가……
그런 게 떠오르는 걸 찾고 있잖아ー
|
마미미&치요코
|
お疲れ様でした!
|
수고하셨습니다!
|
치요코
|
次回もよろしくお願いします!
|
다음번에도 잘 부탁드립니다!
|
마미미
|
お願いしまぁす
|
부탁드립니다
|
마미미
|
────貝殻でどうよ、恋鐘ー
|
────조개 껍데기로 어때, 코가네ー
|
니치카
|
────はっ?
|
────하?
|
니치카
|
えっ……
冗談で言ってます? 今冗談聞ける余裕ないんですけど
|
엣……
농담하시는 거예요? 지금 농담 들을 여유 없는데요
|
프로듀서
|
冗談じゃないよ
真面目に言ってるんだ
|
농담 아니야
진지하게 이야기하는 거야
|
니치카
|
……っ
今、どれだけ余裕ないかわかってます?
|
……읏
지금, 얼마나 여유 없는지 아세요?
|
니치카
|
無理に決まってますよ職場体験とか……!
行くわけないじゃないですか、小学生じゃないし────
|
무리인 게 뻔하다구요 직장 체험이라니……!
갈 리가 없잖아요, 초등학생도 아니고────
|
프로듀서
|
……はは、うん
無理にとは言わないよ。興味がわいたら教えてくれ
|
……하하, 응
무리해서 가라고는 안 할게. 관심이 생기면 가르쳐 줘
|
니치카
|
……っ
|
……읏
|
히로인
|
『ありがとう
素敵な品物ね、頂くわ』
|
『고마워
멋진 물건이네, 잘 받을게』
|
히로인
|
『また持ってきてね』
|
『또 가져와 줘』
|
마미미
|
え……
|
에……
|
게임 화면
|
『あいが1200手に入った』
|
『사랑을 1200 얻었다』
|
게임 화면
|
『他のアイテムを探しにいきますか』
|
『다른 아이템을 찾으러 가시겠습니까?』
|
마미미
|
いや、違うんかいー……
|
아니, 틀린 거였냐구ー……
|