캐릭터
|
원문
|
번역
|
뉴스 기사 제목1
|
『フードデリバリー大手、リーグ参入
サッカークラブ経営権取得』
|
'푸드 딜리버리 대기업, 리그 참가
축구 클럽 경영권 취득'
|
기업 사장
|
本日、このお知らせができることを
スタッフ一同、大変嬉しく思っております
|
오늘 이 소식을 전할 수 있어서
저희 스태프 일동은 매우 기쁩니다
|
뉴스 기사 제목2
|
『飛躍の年に 好調デリバリーサービス企業、
サッカークラブ運営で新しい業態開拓に意欲』
|
'비약적 성장을 이룩한 해에 배달 서비스 기업
축구 클럽 운영으로 새로운 업태 개척에 의욕'
|
기업 사장
|
創業より9年、多くの方々からのご愛顧を頂き
ここまで成長させていただくことができました
|
창업 이래 9년, 많은 사랑을 받아
여기까지 성장할 수 있었습니다
|
기업 사장
|
節目となる年をさらなる挑戦とともに迎え、より多彩な形で
お客様へのサービスを提供してまいります
|
한 고비가 되는 해에 더욱 도전하고, 보다 다채로운 형태로
고객을 향한 서비스를 제공하겠습니다
|
사회
|
それでは本日公開となります新CMのご紹介です
皆さまお近くのモニターにご注目ください
|
그럼 오늘 공개될 새로운 CM을 소개하겠습니다
여러분, 가까이 놓인 모니터에 주목해주세요
|
마노
|
『食べるひとにぬくもりを、作るひとにつばさを
届けるひとにきぼうを』
|
'먹는 사람에게 온기를, 만드는 사람에게 날개를
전해주는 사람에게 희망을'
|
마노
|
『わたしたちが、
フードデリバリーの明日を応援します』
|
'저희들이
푸드 딜리버리의 내일을 응원합니다'
|
마노
|
────あ……
|
────아……
|
마노
|
配達員さん……
|
배달부 씨……
|
마노
|
頑張ってください……っ
|
힘내세요……
|
마노
|
────灯織ちゃんと、めぐるちゃんも
|
────히오리쨩이랑 메구루쨩도
|
메구루
|
やっほー
|
얏호ー
|
메구루
|
空見てる人、はーい!
|
하늘 보이는 사람, 손!
|
시청자 댓글
|
『はーい』『はーい』『見えてるよー』『はーい』
『めぐるちゃんが見えないよ』『はーい』『見える!』
|
'손' '손' '보여' '손'
'메구루쨩이 안 보여' '손' '보여!'
|
메구루
|
お、みんな見てくれてるね!
ありがとー!
|
오, 다들 보고 있구나!
고마워!
|
메구루
|
────あ『今来たよー』の人も!
ありがとー!
|
────아 '지금 왔어' 한 사람도!
고마워!
|
시청자 댓글
|
『こんにちはー』『こんにちは!』『かわいいー』
『ライブうれしいなー』『こんにちはー』『来たー』
|
'안녕' '안녕!' '귀여워'
'라이브 방송 봐서 기뻐' '안녕' '왔어'
|
메구루
|
みんなご挨拶嬉しい! こんにちはー!
ライブ観てくれてありがとー!
|
다들 반가워! 안녕!
라이브 방송 봐줘서 고마워!
|
메구루
|
今日はね、じゃーん!
お洋服を縫っているところを見学中です!
|
오늘은, 짠!
옷 자수하는 현장을 견학 중입니다!
|
메구루
|
すっごく素敵なお洋服のお仕事、
させてもらってるの!
|
너무나도 근사한 옷 관련 일을
받아서 하고 있어!
|
촬영 감독
|
────もうちょっと笑顔でいこう!
いけます?
|
────좀 더 웃는 얼굴로 가자!
할 수 있겠어요?
|
히오리
|
……あっ、はい
すみません……!
|
……앗, 네
죄송합니다……!
|
촬영 감독
|
いや、その感じで無理やり笑っても……
柔らかく、自然にいきましょう!
|
아니, 그 느낌으로 억지로 웃는 것도……
부드럽게, 자연스럽게 가요!
|
히오리
|
……は、はい
|
……아, 네
|
카메라맨
|
あ、プロンプター出てるよ
うつむかないでねー
|
아, 프롬프터 나온다
고개 숙이지 말고ー
|
히오리
|
……!
はい────
|
……!
네────
|
메구루
|
それじゃあ、
ちょっとインタビューしてみまーす!
|
그럼,
잠시 인터뷰해 보겠습니다!
|
메구루
|
──お仕事お疲れさまです!
今縫ってるのってどんなお洋服なんですか?
|
ー일하느라 수고하십니다!
지금 자수하시는 건 어떤 옷인가요?
|
히오리
|
────
それでは、解説をお伺いしましょう
|
────
그럼 해설을 들어보도록 하죠
|
히오리
|
今のシーンを振り返って、
どのように思われますか?
|
지금 장면을 다시 보시고
어떻게 생각하셨나요?
|
봉제 스태프
|
八宮さんに着てもらうワンピースですよー
これは、袖の部分なんですけど──
|
하치미야 씨가 입는 원피스예요
이건 소매 부분인데요
|
메구루
|
わー!
ほらほら、みんな見てー!
|
와아!
다들 이거 봐봐!
|
봉제 스태프
|
ふふふっ
農薬を使わないで育てた綿なんですー
|
후후훗
농약을 치지 않고 기른 면이랍니다ー
|
메구루
|
へー……!
|
헤에……!
|
해설자
|
うーん、ま、相手も非常にライン上げてるんでねぇ
裏を狙いたいところだったと思うんだけどぉ──
|
으음, 뭐 상대도 라인을 많이 올리고 있어서
뒤쪽을 노리고 싶은 참이었다고 생각하는데──
|
히오리
|
……
|
……
|
메구루
|
それって、
いっぱい考えてるお洋服ってことですか?
|
그거,
잔뜩 생각하고 만든 옷이라는 뜻인가요?
|
봉제 스태프
|
わぁ、素敵な言い方ー
いっぱい考えてるつもりです。こっちの布は竹でできてて
|
와아, 표현이 멋있네
잔뜩 생각하고 만들려고요. 이쪽 천은 대나무로 만들었고
|
메구루
|
竹ー!
|
대나무!
|
봉제 스태프
|
そう。ナイロンみたいに石油も使わないし、
最後は土に綺麗に還ってくれるんですよー
|
그래요. 나일론처럼 석유를 쓰지도 않고,
마지막에는 흙으로 깔끔하게 돌아가주거든요ー
|
시청자 댓글
|
『すごい』『竹ー』『すごい』『すごーい♡』『ほえー』
『勉強になるよー』『すごい』『すごい!!』
|
'굉장해' '대나무' '굉장해' '굉장하다♡' '호에'
'공부가 된다' '굉장해' '굉장해!!'
|
아나운서
|
────非常に寄せが早いですからね
後半でもまったく走力が落ちていません
|
────압박하는 속도가 상당히 빠르니까요
후반에도 전혀 주력이 떨어지지 않고 있습니다
|
해설자
|
ちょっとそのまま、押し込まれたねぇ
|
그대로 쭉 밀고 들어갔네
|
히오리
|
……
|
……
|
메구루
|
そっか! できた時も、お別れする時も
環境のことを考えてくれてるお洋服なんだ……!
|
그렇구나! 만들 때도, 헤어질 때도
환경을 생각하는 옷이구나……!
|
봉제 스태프
|
ええ。オーダーメイドだから、
着てくれる人のことも、いーっぱい考えます
|
그렇지. 주문 제작이니까,
입어주는 사람에 대해서도, 잔~뜩 생각하고 있어요
|
메구루
|
『オーダーメイド……!? じゃあじゃあ、
このお仕事ってすごく大変じゃないですか……?』
|
'주문 제작……!? 그러면 그러면
이 일 엄청 힘든 거 아닌가요……?'
|
봉제 스태프
|
『大変ですよー
でも、楽しいー!』
|
'힘들죠
그치만, 재밌어!'
|
히오리
|
……
|
……
|
봉제 스태프
|
『着てくれる人が、その服のつづきの時間を
考えてくださるみたいな感じがして……ふふふ』
|
'입어준 사람이 그 옷의 계속되는 시간을
생각해주는 것 같은 느낌이 들어서…… 후후후'
|
시청자 댓글
|
『素敵』『めぐるちゃん素敵なお話ありがとう』
『いい話!』『着てみたいー』『考える服だね』
|
'멋지다' '메구루쨩 멋진 이야기 고마워'
'좋은 이야기야!' '입어보고 싶다' '생각하는 옷이네'
|
히오리
|
……
すごいな、めぐる
|
……
대단하다, 메구루
|
시청자 댓글
|
『めぐるちゃんも似合う』『エシカルは欺瞞』『欲しい!』
『いい話だねー』『いいなぁ』『配信ありがとう』『素敵』
|
'메구루쨩도 잘 어울려' '에시컬은 기만' '갖고 싶어!'
'좋은 이야기네' '좋다' '방송 고마워' '멋져'
|
시청자 댓글
|
『エシカルは欺瞞』
|
'에시컬은 기만'
|
프로듀서
|
……────
|
……────
|
아나운서
|
風野さん、お先に失礼しますねー
次回もよろしくお願いします!
|
카자노 씨, 먼저 실례할게요
다음 회도 잘 부탁드려요!
|
히오리
|
──あっ、はい
ありがとうございました……!
|
──앗, 네
감사합니다……!
|
히오리
|
……
あのっ────
|
……
저어────
|
아나운서
|
あ、お疲れ様でしたー
来週開幕戦の中継じゃなかったです? さすが忙しい人は!
|
아, 수고하셨어요
다음주 개막전 중계 아니셨어요? 역시 바쁜 사람들이란!
|
해설자
|
ハハハ、
地上波、ワタシのこと忘れてないんだねぇ
|
하하하,
지상파가 나를 잊지 않았구만
|
아나운서
|
やだなぁ、御大
僕たちのことも忘れないでくださいよー?
|
에이 참, 대장
저희도 잊지 말아달라고요?
|
히오리
|
────あ……
……
|
────아……
……
|
마노
|
────すごいな……
竹のお洋服……っ
|
────굉장하다……
대나무로 만든 옷……
|
메구루
|
お箸とかの竹だよ!?
布になっちゃうんだって!
|
젓가락에 쓰는 그 대나무가 있지!?
천이 된대!
|
히오리
|
めぐるの質問の仕方が良かったから
答えてた方も、コメントも楽しそうだった
|
메구루의 질문 방식이 좋아서
대답하시는 분도, 댓글도 즐거워보였어
|
마노
|
うんっ
|
응
|
메구루
|
ほんと!? やったー!
灯織も番組だったんだよね!
|
정말!? 앗싸!
히오리도 방송이었지!
|
히오리
|
────えっ
あ……うん……
|
────엣
아…… 응……
|
히오리
|
今日のは中継じゃないから、
少し落ち着いてやれるかなって思ってたんだけど……
|
오늘 건 중계가 아니라서
조금 침착하게 할 수 있지 않을까 했는데……
|
히오리
|
全然ダメで……
色々カットになるかも
|
전혀 아니었어……
여기저기 편집될지도
|
마노&메구루
|
……っ
|
……
|
히오리
|
……だから、色々買ってきたの
サッカーの本
|
……그래서, 이것저것 사왔어
축구책
|
마노&메구루
|
すごい……!
|
대단해……!
|
히오리
|
……それはめぐるの方
今日のライブ、本当にすごいなって思った
|
……대단한 건 메구루지
오늘 라이브 방송, 정말 대단하다고 생각했어
|
히오리
|
ああやって相手から色んな答えを引き出して
相手の言葉にも色んな反応を返せて……
|
그렇게 상대방한테서 다양한 대답을 이끌어내고
상대방 말에도 다양하게 반응하면서 답해서……
|
마노
|
……っ
うん……っ
|
……
응……
|
히오리
|
私はあんなふうにできないから……
|
나는 그렇게 못하니까……
|
히오리
|
だから、せめて
知識だけでももう少しつけないと
|
그러니까, 적어도
지식만이라도 더 쌓아야지
|
히오리
|
……
|
……
|
마노&메구루
|
『……』
|
'……'
|
히오리
|
…………あ
|
…………아
|
히오리
|
ごめん……
|
미안……
|
마노
|
……っ
ううん……っ
|
……
아니야……
|
메구루
|
ううん!
|
아니야!
|
광고 회사 영업
|
────ふ~……
|
────후~……
|
프로듀서
|
……
|
……
|
광고 회사 영업
|
あ、すいません煙~!
いや息つく間もないもんだから~
|
아, 연기 죄송해요~!
이야 숨돌릴 틈도 없다니깐~
|
프로듀서
|
あっ、いえいえ……! ぼんやりしてしまって
ほんとに、年度末も近いと色々……
|
앗, 아뇨아뇨……! 멍하니 있었네요
정말요, 연도말도 가까워지면 여러 가지로……
|
광고 회사 영업
|
やぁ、ほんとにほんとに~
でも声かけてもらって嬉しくて~
|
응, 그렇지 그렇지~
그래도 말을 걸어줘서 기뻐~
|
히오리
|
……真乃は、レッスンどうだった?
|
……마노는, 레슨 어땠어?
|
마노
|
え……?
|
에……?
|
마노
|
あ、えっと……っ
あのね、加湿器が入ってたよ……っ
|
아, 그게……
있잖아, 가습기가 들어와있었어……
|
메구루
|
おおー!
灯織、ありがとー!
|
오!
히오리, 고마워!
|
마노
|
うん。ありがとう、灯織ちゃん
灯織ちゃんのおかげで乾燥しなかった
|
응. 고마워, 히오리쨩
히오리쨩 덕분에 건조하지 않았어
|
히오리
|
よかった
もう対応してくれたんだ
|
다행이다
벌써 대응해줬구나
|
히오리
|
……もう、そんな大したことじゃないから
真乃の話を聞きたい
|
……정말, 그렇게 대단한 일 아니야
마노 이야기를 듣고 싶어
|
메구루
|
えへへっ、うんうん
他は? どうだった?
|
에헤헷, 응응
그 밖엔? 어땠어?
|
마노
|
えっと、今日はレッスンだけで……
|
어어, 오늘은 레슨으로 끝이라서……
|
마노
|
……あ、ふふっ
行く時に、ピンクの帽子の配達員さんを見たの
|
……아, 후훗
가는 길에 핑크 모자 쓴 배달부님을 봤어
|
메구루
|
あっ、真乃のお仕事のとこの人だ!
|
앗, 마노가 일하는 데 사람이구나!
|
광고 회사 영업
|
でも283さんはここんとこすごいでしょ、
あれやこれや
|
그래도 283프로덕션 쪽 요즘 엄청나죠,
이래저래
|
프로듀서
|
はは……恐縮です
みんな頑張ってくれてて
|
하하…… 황송하네요
다들 열심히 해줘서
|
광고 회사 영업
|
フーデリねぇ、伸びますよまだまだ~
サッカークラブ買ったでしょ、あそこ
|
음식 배달업, 앞으로 더 클 겁니다~
축구 클럽 샀잖아요, 거기
|
프로듀서
|
ああ、櫻木がお世話になってる……
私もびっくりしたんです。報道で知ったものですから
|
아, 사쿠라기가 신세지고 있는……
저도 깜짝 놀랐어요. 보도로 들었는데
|
광고 회사 영업
|
そりゃそうよ極秘でしょ~
あれもウチ絡んでて。かなりガツガツいくみたいでね~
|
그거야 그렇죠 극비겠죠~
그것도 우리가 얽혀있어서요. 힘 좀 꽤 쓰는 것 같단 말이죠~
|
마노
|
もしかして、この前の兄やんさんかなって思ったら
楽しくなって……
|
어쩌면, 저번의 행님 씨일까 생각했더니
재밌어져서……
|
메구루
|
……?
|
……?
|
히오리
|
……
前に、みんなでフードデリバリーのこと調べたでしょ?
|
……
전에 다 같이 푸드 딜리버리 조사를 했었잖아?
|
메구루
|
えーっと、うん!
|
으음, 응!
|
히오리
|
あの時に見つけたアカウントの人だよ
他のアカウントの人から『兄やん』って呼ばれてた
|
그때 찾았던 계정주야
다른 계정 사람들한테서 '행님'이라고 불렸어
|
메구루
|
……あーっ
すごく配達頑張ってるアカウントさんだね……!
|
……아ー
배달 엄청 열심히 하는 계정 말이지……!
|
히오리
|
そう、その人
|
맞아, 그 사람
|
히오리
|
……すごく頑張ってるの
|
……엄청 열심히 하고 있어
|
히오리
|
あ……
|
아……
|
히오리
|
……あの時すごく印象に残って
なんとなく、その後も見つづけちゃって
|
……그때 너무 인상에 남아서
왠지 모르게, 그 후에도 계속 보고 있어
|
메구루
|
そうなんだ……!
今見てみる!
|
그렇구나……!
지금 한번 볼래!
|
히오리
|
あっ
|
앗
|
히오리
|
あ、いや、えっと……
何日か前から、更新されなくなってて────
|
아, 아니, 그……
며칠 전부터인가, 갱신이 안 되고 있어서────
|
마노
|
……
そうなんだね……っ
|
……
그렇구나……
|
메구루
|
────
『きたー! 距離長っ 全速力いってくる!』……
|
────
'왔다! 장거리 전속력으로 다녀올게!'……
|
일동
|
……
|
……
|
마노
|
すごく、お仕事が大変なのかも……っ
|
일이 너무 힘든 걸지도……
|
메구루
|
うんうん!
いっぱい注文もらいにいって、走るんだもんね
|
응응!
주문을 잔뜩 받고 달리잖아
|
히오리
|
うん……
|
응……
|
히오리
|
ピザとか、お寿司とか、ハンバーガーとか、ポテトとか
たくさん詰めた大きいカバンをしょって
|
피자, 초밥, 햄버거, 감자튀김 같은 것들을
한껏 채운 큰 가방을 메고
|
히오리
|
一生懸命、自転車を漕いで届けるの
|
열심히 자전거 페달을 밟으며 전하는 거야
|
광고 회사 영업
|
ノッてるところは、とにかく勢いつきますからね~
よかったらまた案件、引っぱってきちゃうんで
|
분위기 탄 곳은 어쨌든 기세등등하니까요~
괜찮으면 또 안건 끌고 와드릴게요
|
프로듀서
|
はは、ええ!
|
하하, 네!
|
광고 회사 영업
|
え、いいお返事~!
てかこれ仮に、ですけど~────
|
에, 대답 좋네~!
그런데 이거 임시로 말인데요~────
|
광고 회사 영업
|
イルミネってまさかハーフタイムショー出たり
……とか、無理だよねぇ~! やんないよね!
|
일루미가 혹시 하프타임 쇼를 나간다거나
……하는 건 무리겠죠~! 말도 안 되죠!
|
프로듀서
|
え?
|
네?
|
광고 회사 영업
|
ハーフタイムショー、サッカーのリーグ戦の
や、ほんとね、地味なクラブなんかじゃ請けないよね!
|
하프타임 쇼, 축구 리그전에서
아니, 정말, 별볼일 없는 클럽에서 맡길 수는 없겠지!
|
프로듀서
|
……はぁ、ハーフタイムショー
いえ、特にそれだけでお断りする理由はないですけども……
|
……네에, 하프타임 쇼
아뇨, 딱히 그것만으로 거절할 이유는 없습니다만……
|
광고 회사 영업
|
え~っ、ホントですー?
|
에~, 정말요?
|
히오리
|
……たぶん、坂とかもたくさんあって
なかなか渡れない大きい道路で焦って
|
……아마, 언덕이 잔뜩 있어서
좀처럼 지날 수 없는 커다란 도로에서 초조해하기도 하고
|
히오리
|
風もすごく強くて……
どんなに大変でも、1回300円くらいの報酬だったりして
|
바람도 무척 강해서
아무리 큰일이어도, 보수로 1회 300엔 정도밖에 못 받기도 하고
|
마노
|
……
兄やんさんのこと、応援してるんだね
|
……
행님 씨를 응원하고 있구나
|
히오리
|
……
うん
|
……
응
|
히오리
|
なんとなく、なんだけど
|
왠지 모르게, 지만
|
광고 회사 영업
|
いやまさにね、
そのフーデリさんが経営入ったチームでさぁ
|
아니 이제 곧
그 음식 배달업체가 경영하기 시작하는 팀에서요
|
광고 회사 영업
|
リーグそろそろ開幕するでしょ~?
ほんとはまだ経営に本腰入れてないんだけど~……
|
리그 슬슬 개막하잖아요~?
사실 아직 경영에 본격적으로 참여하지는 않았지만~……
|
프로듀서
|
はい……
|
네……
|
광고 회사 영업
|
一発さ、なんか派手なアクションしたいっていうのよ~
この前の会見、予想以上に反応あったからね~?
|
한 방, 뭔가 화려한 액션을 취하고 싶다고 해~
지난번 회견에서 예상 이상으로 반응이 뜨거웠으니까~?
|
프로듀서
|
はぁ……なるほど
|
네…… 그렇군요
|
광고 회사 영업
|
なんかドカンと、これから経営変わるぞ~ってなことで
例えば、例えばね? イルミネみたいなクラスが────
|
뭔가 쾅 하고 말이지. 앞으로 경영이 바뀐다는 이유로
예를 들어, 예를 들어 말야? 일루미 클래스의 아이돌이────
|
메구루
|
……
んー
|
……
응ー
|
마노
|
……
灯織ちゃん……
|
……
히오리쨩……
|
광고 회사 영업
|
あ、もちろん条件は高めに交渉しますよ?
|
아, 당연히 조건은 높게 쳐드릴 겁니다?
|
프로듀서
|
……!
は、はい……
|
……!
아, 네……
|
광고 회사 영업
|
え、それは賛意? 無理って感じの『はい』?
|
에, 그건 동의의 뜻? 무리라는 느낌의 '네'?
|
프로듀서
|
えっ、いえ、あの……
条件を見せていただいて、検討させていただければ──
|
엣, 아뇨, 그……
조건을 보여주시고, 검토할 시간을 주시면──
|
마노&메구루
|
灯織ちゃん────
|
히오리쨩────
|
프로듀서
|
……
全力で奢られちゃったな……
|
……
전력으로 얻어마셨구만……
|
광고 회사 영업
|
じゃ、え~! ちょっとすぐ!
すぐ条件詰めてご連絡しますから~!
|
그럼, 에~! 진짜 곧!
곧 조건 잡아서 연락 드릴 테니까~!
|
광고 회사 영업
|
はいはいほら、グラス空いてる────
|
자 자 받아요, 잔 비었네────
|
프로듀서
|
……はは、もう詰まってたんだなぁ
|
……하하, 이미 막다른 골목이었네
|
프로듀서
|
でも、悪くないタイミングだ
|
그래도 나쁘지 않은 타이밍이야
|
히오리
|
……
応援するどころじゃない
|
……
응원할 때가 아니야
|
히오리
|
心配されてる
|
걱정받고 있어
|