캐릭터
|
원문
|
번역
|
히오리
|
風の音、とか
ペダルの音とか
|
바람 소리나
페달 소리
|
히오리
|
自分の息とかが
聞こえるのかな、たぶん
|
스스로의 숨소리가
들리는 걸 거야, 아마
|
히오리
|
……────
|
……────
|
어느 어카운트
|
『おはピ
ちょっと早めだけど始めるね!』
|
'안뇽
조금 이르긴 하지만 시작할게!'
|
어카운드2
|
『頑張って兄やん』
|
'힘내 행님'
|
어카운트3
|
『頑張って』
|
'힘내'
|
어느 어카운트
|
『オン!!』
|
'온!!'
|
히오리
|
……
|
……
|
히오리
|
聞こえるんだと思う
自分がなんで走ってるのか、とか……
|
들려온다고 생각해
자신이 왜 달리고 있는지……
|
히오리
|
そういうことを
教えてくれる音
|
그런 것을
알려주는 소리가
|
사회자
|
────
それではただいまより全社総会を開催いたします
|
────
그럼 지금부터 사원총회를 개최하겠습니다
|
모니터의 목소리
|
『初めに代表取締役社長より開会のご挨拶を賜ります
皆さまご起立を────』
|
'먼저 대표이사 사장님의 개회사가 있겠습니다
모두 기립해 주시길────'
|
마노
|
────……
|
────……
|
프로듀서
|
……そろそろ始まるぞ
出番までもう少しあるけど、モニター見ててくれ
|
……슬슬 시작할 거야
출연까진 아직 시간이 좀 있지만, 모니터를 보고 있어줘
|
마노
|
は、はい……っ
|
ㄴ, 네……
|
댄스 트레이너
|
オッケー、今日はこんなとこかな
お疲れ様!
|
오케이, 오늘은 이쯤 할까
수고했습니다!
|
메구루
|
はーい
ありがとうございましたー!
|
네
감사했습니다!
|
댄스 트레이너
|
よく頑張りました
ね、すぐお迎え来ちゃう?
|
오늘도 열심히 했네
저기, 금방 마중 온대?
|
메구루
|
あれっ、打ち合わせですか!
んーっと……
|
어라, 회의인가요!
그게……
|
댄스 트레이너
|
あはは。ううん、違うのー
この後ね、スタッフルームでピザでも取ろうかって
|
아하하. 아니아니
이 뒤에, 스태프룸에서 피자라도 먹을까 해서
|
메구루
|
えーっ!
|
에엣!
|
어느 어카운트
|
『通知鳴らない!!
今日なに!?』
|
'알림이 안 울려!!
오늘 대체 뭐야!?'
|
어느 어카운트
|
『やることないから
犬、撮ってる!!』
|
'할 일 없으니까
개, 찍을래!!'
|
히오리
|
……ふふっ
|
……후훗
|
기업 사장
|
『皆さんのおかげで今期は過去最高益を計上見込み
報道も出ますが、来年度は色々大きな展開も考えてます』
|
'여러분 덕분에 이번 분기는 사상 최고이익을 낼 전망입니다
보도도 났다시피, 내년에는 여러모로 커다란 전개도 생각하고 있습니다'
|
기업 사장
|
『最高の形で、
この記念すべき第10期を迎えるために──』
|
'최고의 형태로,
이 기념할 만한 제 10기를 맞이하기 위해──'
|
마노
|
……────
|
……────
|
프로듀서
|
……そう固くならなくて大丈夫だ
いつものステージとは勝手が違うけど
|
……그렇게 굳어있지 않아도 돼
평소에 서던 무대랑은 조금 다르지만
|
프로듀서
|
──ご挨拶だから、今日のは
|
──인사니까, 오늘은
|
마노
|
は、はい……
|
ㄴ, 네……
|
마노
|
灯織ちゃんとめぐるちゃんからも
さっき、頑張ってって、メッセージをもらいました
|
히오리쨩하고 메구루쨩한테서도
아까, 힘내라고, 메세지를 받았어요
|
히오리
|
……────
|
……────
|
어느 어카운트
|
『よーし鳴った!』
|
'좋아 울렸다!'
|
히오리
|
……!
|
……!
|
어느 어카운트
|
『距離まぁまぁ!
渋めの依頼だけど行く!』
|
'거리 그럭저럭!
완벽하게 내키는 의뢰는 아니지만 간다!'
|
히오리
|
……
300円か……
|
……
300엔인가……
|
댄스 트레이너
|
たぶん、30分くらいで届くかなぁ
──ねー、ピザそのくらいだよね?
|
아마, 30분 정도면 도착하려나
──저기, 피자 그쯤 하지?
|
댄스 트레이너
|
あとね、チキンとかフルーツサンドとかも
頼んでて……
|
그리고, 치킨이랑 과일샌드위치도
부탁했거든……
|
메구루
|
わーっ
お誕生会みたい!
|
와앗
생일파티 같아요!
|
댄스 트레이너
|
すごいでしょー
たこ焼きとか焼きそばも来るって
|
굉장하지?
타코야키나 야키소바도 온대
|
메구루
|
お祭だ!
|
축제네요!
|
기업 사장
|
『──それじゃ、堅苦しい感じはもういいよね
そろそろ今日のサプライズゲストをお呼びしたいかな』
|
'──그럼, 딱딱한 느낌은 이제 됐나
슬슬 오늘의 서프라이즈 게스트를 불러볼까'
|
회장 스태프
|
……櫻木さん、カメラ繋ぎますね
|
……사쿠라기 씨, 카메라 연결해드릴게요
|
마노
|
はい────
|
네────
|
프로듀서
|
頑張ろう
|
힘내
|
메구루
|
えっとえっと!
|
그게 있죠!
|
메구루
|
今日は真乃が頑張ってるからお迎えないです!
でも3時から打ち合わせがあって……
|
오늘은 마노가 힘내고 있어서 마중은 없어요!
그치만 3시부터 회의가 있어서……
|
댄스 트레이너
|
2時に出たら間に合う?
|
2시에 나가면 늦어?
|
메구루
|
2時に出たら……
はい!
|
2시에 나가면……
네!
|
댄스 트레이너
|
ふふふっ
それじゃ────
|
후후훗
그럼────
|
메구루
|
お誕生会祭だー!
|
생일잔치다!
|
어느 어카운트
|
『本日最初の乗車!
いってきます!!』
|
'오늘 첫 승차!
다녀오겠습니다!!'
|
기업 사장
|
僕たちの新しいフェーズを一緒に祝ってくれる
素敵なゲストを紹介します────
|
우리의 새로운 단계를 함께 축하해줄
멋진 게스트를 소개하겠습니다────
|
마노
|
みなさん、こんにちは……
はじめまして……っ
|
여러분, 안녕하세요……
처음 뵙겠습니다……
|
마노
|
イルミネーションスターズの、櫻木真乃です
創立9周年、おめでとうございます……っ
|
일루미네이션 스타즈의, 사쿠라기 마노입니다
창립 9주년, 정말 축하드려요……
|
마노
|
この度、記念の年に向けて、みなさんのプロモーションを
一緒にお手伝いさせていただくことになりました……っ
|
이번 기념의 해를 맞이하여, 여러분의 프로모션을
함께 도와드리게 되었습니다……
|
메구루
|
ピーザっ、ピーザっ
チキン、たこ焼き
|
피자, 피자
치킨, 타코야키
|
댄스 트레이너
|
ふふっ
茶色っぽいごはんばっかりになっちゃってごめんねー
|
후훗
갈색이 많은 식사가 돼버려서 미안~
|
메구루
|
あははっ
茶色いお祭りだ!
|
아하핫
갈색 축제다!
|
스태프1
|
いいの~、めぐるちゃん
結構なカロリーだぞ~?
|
괜찮아~? 메구루쨩
칼로리 꽤 높다구~?
|
메구루
|
んー……大丈夫です!
事務所まで走って、燃やしちゃう!
|
음……괜찮아요!
사무소까지 달리면서, 태울 거예요!
|
댄스 트레이너
|
あはは、育ち盛りさんだ
|
아하하, 성장기네
|
메구루&스태프1
|
ピーザっ、ピーザっ
チキン、たこ焼き
|
피자, 피자
치킨, 타코야키
|
마노
|
みなさんのフードデリバリーが
もっともっとたくさんの方に温もりを届けられるように
|
여러분들의 푸드 딜리버리가
더욱 많은 분들에게 온기를 전할 수 있도록
|
마노
|
心を込めて、応援します……っ
|
마음을 담아서, 응원할게요……
|
어느 어카운트
|
『風、つよっ』
|
'바람, 강해'
|
히오리
|
……
|
……
|
어느 어카운트
|
『ヤバい
渡れる歩道橋ない感じ!!!!』
|
'안 좋아
건널 수 있는 육교가 없는 것 같아!!!!'
|
어느 어카운트
|
『あと10分で着くか!??!?』
|
'앞으로 10분 안에 도착할 수 있을까!??!?'
|
댄스 트레이너
|
あと10分くらいかなー
めぐるちゃん、もう1セット基礎トレやれちゃうかも
|
앞으로 10분 정도려나
메구루쨩, 벌써 1세트 기초훈련 해버릴지도
|
메구루
|
やるやるー!
みんなでやるー?
|
할래요 할래요!
다 같이 할래요?
|
스태프1
|
えっ、無理よ!
俺はパスー!
|
엣, 무리!
난 패스!
|
스태프2
|
あははっ、でももう来ちゃうみたいですよ
ほらメッセージ入ってて────
|
아하핫, 그렇지만 벌써 도착한 모양이에요
봐요, 메시지 왔어────
|
어느 어카운트
|
『待っててお客さん~!
アーメン!!』
|
'기다려줘 손님~!
아멘!!'
|
히오리
|
……
頑張って────
|
……
힘내────
|
메구루
|
『置き配指定となってますが、代引きとなるため
インターホンでお呼び出しします』
|
'놓고가기 설정으로 되어있습니다만, 만나서 결제로 하셔서
인터폰으로 부르게 됐습니다'
|
댄스 트레이너
|
……あー!
やばやばっ、うっかりしてた! 代引きだわ
|
……아!
맞아맞아, 깜빡하고 있었어! 만나서 결제
|
메구루
|
到着ー! かなっ
|
도착! 이려나
|
어느 어카운트
|
『ギリ間に合った~
低評価回避!!』
|
'아슬아슬하게 안 늦었어~
저평가 회피!!'
|
어느 어카운트
|
『寿司、傾いてなかったよ~
優秀!!!!』
|
'초밥, 기울어지지 않았어~
합격!!!!'
|
히오리
|
────……
|
────……
|
히오리
|
ピザとか、お寿司とか
ハンバーガーとか、ポテトとか
|
피자, 초밥
햄버거, 감자튀김 등등
|
히오리
|
たくさん詰めた
大きいカバンをしょって
|
잔뜩 담은
커다란 가방을 메고
|
히오리
|
それを待っている人のところへ
|
그것을 기다리고 있는 사람에게로
|
히오리
|
一生懸命、
自転車を漕いで届けるの
|
열심히,
자전거를 밟으며 전달하는 거야
|
메구루
|
────♪
|
────♪
|
히오리
|
……たぶん、坂とかもたくさんあって
なかなか渡れない大きい道路で焦って
|
……아마, 언덕이 잔뜩 있어서
좀처럼 지날 수 없는 커다란 도로에서 초조해하기도 하고
|
히오리
|
風もすごく強くて
どんなに大変でも、1回300円くらいの報酬だったりして
|
바람도 무척 강해서
아무리 큰일이어도, 보수로 1회 300엔 정도밖에 못 받기도 하고
|
히오리
|
でも
|
그럼에도
|
메구루
|
んー……っ
美味しいーーー!
|
응~……
맛있어!
|
히오리
|
頑張って漕げば漕ぐだけ、
誰かの笑顔に近づいて……
|
열심히 밟으면 밟는 만큼,
누군가의 미소에 다가가서……
|
어느 어카운트
|
『次!
もう呼び出し鳴ってる~ さすがピークタイム!!』
|
'다음!
벌써 호출이 울리고 있어~ 역시 피크타임!!'
|
어느 어카운트
|
『いっくよー!!』
|
'간다!!'
|
히오리
|
──────……
|
──────……
|
히오리
|
……いいな
|
……좋다
|
히오리
|
……あ、真乃
|
……아, 마노
|
마노
|
『メッセージありがとう
今、終わったよ』
|
'메시지 고마워
지금, 끝났어'
|
메구루
|
『お疲れさまー!!
その感じ、上手くいったって感じがする!』
|
'수고했어!!
그 느낌, 잘 끝났나 보네!'
|
히오리
|
めぐる……
|
메구루……
|
히오리
|
『私もそう思った』
────
|
'나도 그렇게 생각했어'
────
|
메구루
|
『じゃあピザとたこ焼き!
ふたりとも事務所に寄るよね!?』
|
'그럼 피자랑 타코야키!
둘 다 사무소 들를 거지!?'
|
히오리
|
ごちそうだ……
『寄るよ』────
|
진수성찬이네……
'들를게'────
|
히오리
|
…………いいな
|
…………좋다
|