캐릭터
|
원문
|
번역
|
마노
|
ふふ、おはよう
|
후후, 안녕
|
마노
|
……昨日はごめんね
あのね、もう大丈夫だよ
|
……어제는 미안했어
있잖아, 이제 괜찮아
|
마노
|
あの後、お布団に入ってから、
前にめぐるちゃんにもらった言葉を思い出してたの
|
그 뒤에 이불 속에 들어갔더니,
전에 메구루쨩한테 들었던 말이 떠올랐어
|
마노
|
『わたしたちの真乃』って、言葉──……
|
『우리들의 마노』라는, 말──……
|
마노
|
そうしたら、心がぽかぽかして、
あっという間に朝になってて……
|
그랬더니, 마음이 따끈따끈해져서,
순식간에 아침이 됐어……
|
마노
|
……
私、ふたりと一緒にいられることがうれしいんだ
|
……
나, 두 사람이랑 함께 있을 수 있는 게 기뻐
|
마노
|
とっても、とっても……
|
무척, 무척……
|
마노
|
いつか、ふたりにも
そう思ってもらえたら、いいな……っ
|
언젠가, 두 사람도
그렇게 생각해줬으면, 좋겠네……
|
마노
|
ふふっ……
|
후훗……
|
마노
|
今日も頑張るから、もう心配しないでね
|
오늘도 열심히 할 테니까, 이제 걱정하지 마
|
마노
|
──いってきます、ピーちゃんっ
|
──다녀올게, 피쨩
|
마노
|
おはようございますっ
櫻木真乃です。今日はよろしくお願いしますっ
|
안녕하세요
사쿠라기 마노입니다. 오늘은 잘 부탁드리겠습니다
|
히오리
|
──真乃!
|
──마노!
|
마노
|
灯織ちゃん……っ、おはよ──……
|
히오리쨩…… 안녕──……
|
히오리
|
めぐるの話、聞いてる?
連絡に既読ついてなかったけど……
|
메구루 얘기, 들었어?
체인에 읽음 표시가 안떴길래……
|
마노
|
ほわ……? どうしたの?
|
호와……? 무슨 일인데?
|
히오리
|
昨日、部活で足を捻挫してたんだって
だから今日のステージ、めぐるはおやすみ
|
어제, 부활동에서 발을 삐었다는 것 같아
그래서 오늘 스테이지, 메구루는 휴식
|
마노
|
えっ……
だ、大丈夫っ……?
|
엣……
괘, 괜찮대……?
|
프로듀서
|
──念の為、病院に行ってもらった
骨をやっていないといいんだが、まだわからない
|
──만약을 위해, 병원에 가달라고 했어
골절을 당하지 않았다면 다행이지만, 아직 알 수 없어
|
마노
|
プロデューサーさん……っ
|
프로듀서님……
|
마노
|
で、でも……昨日チェインでお話していた時は、
めぐるちゃんそんなこと……
|
그, 그치만…… 어제 체인으로 얘기했을 땐,
메구루쨩 그런 말……
|
프로듀서
|
ああ、本人は出るつもりだったようだ
だけど思ったより状態が悪くて、俺が帰したんだ
|
응, 본인은 나갈 생각이었던 것 같아
하지만 생각했던 것보다 상태가 나빠서, 내가 돌려보냈어
|
히오리
|
……めぐるからも連絡が来てるよ
本当にごめん……って
|
……메구루한테서도 연락이 왔어
정말 미안해……라고
|
마노
|
う、ううん……
そんな、ごめんだなんて……
|
아, 아냐……
그런, 미안하다니……
|
프로듀서
|
……今日のステージは、
真乃と灯織、ふたりだけでお願いしたい
|
……오늘 스테이지는,
마노와 히오리, 둘에게만 부탁하고 싶어
|
프로듀서
|
急なことですまない……頼めるか?
|
갑작스럽게 미안……부탁해도 될까?
|
히오리
|
はい、頑張ります
|
네, 열심히 할게요
|
마노
|
は、はいっ……私も、頑張りますっ……
|
ㄴ, 넵…… 저도, 열심히 할게요……
|
히오리
|
──……
|
──……
|
히오리
|
…………真乃
|
…………마노
|
마노
|
ほわっ、あ──
|
호왓, 아──
|
히오리
|
大丈夫?
|
괜찮아?
|
마노
|
えっ、う、うん……?
大丈夫だよ
|
엣, 으, 응……?
괜찮아
|
히오리
|
…………
|
…………
|
마노
|
ど、どうしたの……?
|
왜, 왜 그래……?
|
히오리
|
……ちょっと、横に座ってもいい?
|
……잠깐, 옆에 앉아도 될까?
|
마노
|
うん、もちろんだよっ
|
응, 물론 괜찮지
|
히오리
|
ありがとう
|
고마워
|
히오리
|
……
|
……
|
마노
|
灯織ちゃん……?
|
히오리쨩……?
|
히오리
|
……デビューライブからずっと3人でやってきたから
|
……데뷔 라이브때부터 쭉 셋이서 해왔으니까
|
히오리
|
2人だけのステージは初めてだね
|
둘뿐인 스테이지는 처음이네
|
마노
|
……
うん、初めて
|
……
응, 처음이네
|
마노
|
……私、頑張るねっ
|
……나, 열심히 할게
|
마노
|
灯織ちゃんに心配かけないように……
めぐるちゃんだってきっと心配してくれてると思うから
|
히오리쨩에게 걱정끼치지 않도록……
메구루쨩도 분명 걱정하고 있을 거라고 생각하니까
|
마노
|
だから、めぐるちゃんにも安心してもらえるように、
今日は……私、頑張りたいっ……
|
그러니까, 메구루쨩도 안심할 수 있도록,
오늘은…… 나, 열심히 하고 싶어……
|
히오리
|
それは……
めぐるが抜けた穴を埋めたいって意味?
|
그건……
메구루가 빠진 구멍을 메우고 싶단 의미?
|
마노
|
え、えっと……
私じゃ、代わりにはなれないけど──
|
저, 저기……
나로는, 대신할 수 없겠지만──
|
히오리
|
そうだね
|
그러게
|
히오리
|
……なれないよ。私も、真乃も
|
……될 수 없어. 나도, 마노도
|
마노
|
う、うん……
|
으, 응……
|
히오리
|
…………
ごめん、あの
|
…………
미안, 저기
|
히오리
|
違う、今のは否定の意味じゃないから……その……
|
그게 아니고, 지금 건 부족하단 의미가 아니니까…… 그……
|
마노
|
えっ。だ、大丈夫だよっ
そんなこと全然思ってないよっ
|
엣. 괘, 괜찮아
그런 생각은 전혀 안했어
|
히오리
|
ん……
|
응……
|
히오리
|
……やっぱり、私はめぐるには……
|
……역시, 나는 메구루처럼은……
|
히오리
|
…………
|
…………
|
히오리
|
──これ、真乃に貸すね
|
──이거, 마노한테 빌려줄게
|
마노
|
あ、ありがとう
えっと……?
|
아, 고마워
이건……?
|
히오리
|
メノウのお守り
このパワーストーンを持っていれば、きっと大丈夫
|
마노석 부적
이 파워스톤을 가지고 있으면, 분명 괜찮아
|
히오리
|
──この石は、心をつなげてくれる
|
──이 돌은, 마음을 이어줘
|
마노
|
わ……うん、ありがとう……っ
|
와…… 응, 고마워……
|
마노
|
灯織ちゃん、パワーストーンとか詳しいの……?
|
히오리쨩, 파워스톤 같은 거 잘 알아……?
|
히오리
|
詳しいってほどじゃないけど
お守りとか占いとかって、結構役に立つから
|
잘 아는 정도는 아니지만
부적이나 점 같은 건, 꽤 도움이 되니까
|
히오리
|
……一緒に頑張ろう
|
……함께 열심히 하자
|
마노
|
うん
|
응
|
메구루
|
えー!
|
에ー!
|
메구루
|
真乃、今度のラジオ収録いないんだーっ
|
마노, 다음 라디오 수록 때 없는 거구나ー
|
마노
|
ごめんね、ロケの日取りと重なっちゃって……
|
미안해, 촬영날이랑 겹쳐서……
|
메구루
|
えへへ……全然だよ!
ロケ先で美味しいごはんいっぱい食べてきてねー!
|
에헤헤…… 괜찮아!
촬영 장소에서 맛있는 밥 잔뜩 먹고 와야 해ー!
|
히오리
|
真乃は真乃にしかできないことを頑張らないと
|
마노는 마노밖에 할 수 없는 일을 열심히 해야겠지
|
메구루
|
真乃がいないのは寂しいけど
わたしたちも真乃を心配させないように頑張るから、ね!
|
마노가 없는 건 쓸쓸하지만
우리도 마노를 걱정시키지 않도록 열심히 할 테니까, 알겠지!
|
히오리
|
真乃のコーナーが無くなる代わりに──……
|
마노의 코너가 없어지는 대신에──……
|
히오리
|
……漫才でもする?
|
……만담이라도 할래?
|
마노
|
……えっ
|
……엣
|
메구루
|
やるやるー! それいいねー!!
|
하자 하자ー! 그거 좋겠다ー!!
|
히오리
|
……ちょっと待って
ごめん、ちゃんと考えてからにしよう
|
……잠깐 기다려
미안, 제대로 생각해보고 하자
|
메구루
|
なんでなんで!
面白いよ、やりたいよー!
|
왜 왜!
재밌잖아, 하고 싶어ー!
|
히오리
|
いや、めぐるはやりたそうだなと思ったけど、
私がやりたいかどうか、ちゃんと考えてなかったから……
|
아니, 메구루는 하고 싶겠지만,
내가 할지 말지, 제대로 생각하지 않았으니까……
|
메구루
|
えー! やりたくないの!?
|
에ー! 하기 싫은 거야!?
|
마노
|
ふふ……っ
|
후후……
|
마노
|
灯織ちゃん、無理しないでね
でも、やるならとっても楽しみにしてるからねっ
|
히오리쨩, 무리하진 말아줘
그래도, 할 거라면 엄청 기대하고 있을게
|
메구루
|
ということは、灯織を説得するだけだね……?
|
그렇다는 건, 히오리를 설득하기만 하면 된다는 거네……?
|
히오리
|
めぐる……!
|
메구루……!
|
메구루
|
えへへ、冗談冗談!
|
에헤헤, 농담농담!
|
메구루
|
じゃあ、灯織、次の収録の時には、
お守りを忘れないように!
|
그럼, 히오리, 다음 수록 때는,
부적을 잊지 말도록!
|
히오리
|
わかってる
|
알고 있어
|
마노
|
ほわ……?
|
호와……?
|
메구루
|
前に真乃がくれたお守りだよ!
ほら、みんなでハイキングに行った時──
|
전에 마노가 줬던 부적말야!
있잖아, 다 같이 하이킹 갔을 때──
|
메구루
|
真乃が見つけたメノウで作ってくれた、
3人お揃いの……
|
마노가 발견한 마노석으로 만든,
셋이서 맞춘 거……
|
마노
|
う、うんっ……
まだ持っててくれてたの……?
|
으, 응……
아직 가지고 있어준거야……?
|
메구루
|
? うん、もちろん
|
? 응, 당연하지
|
메구루
|
真乃が教えてくれたでしょ
これがあれば心がつながるんだ、って
|
마노가 알려줬었잖아
이게 있으면 마음이 이어져있다, 라고
|
마노
|
そ、そうだよ
私も灯織ちゃんから教えてもらって──
|
그, 그렇지
나도 히오리쨩한테서 배운 거지만──
|
메구루
|
だからね、大事にしてるんだよ
|
그러니까, 소중히 여기고 있어
|
메구루
|
どんな時も、ちゃんと一緒にいてね、真乃
|
어떤 때에도, 확실히 함께 있어, 마노
|
히오리
|
それは……
めぐるが抜けた穴を埋めたいって意味?
|
그건……
메구루가 빠진 구멍을 메우고 싶다는 의미?
|
마노
|
え、えっと……
私じゃ、代わりにはなれないけど──
|
그, 그게……
나로는, 대신할 수 없겠지만──
|
히오리
|
そうだね──
|
그렇네──
|
메구루
|
代わりは、どこにもいないんだから──……
|
대신할 사람은, 어디에도 없으니까──……
|