캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
……寄り道したって連絡あったけど
|
……길을 돌아서 오겠다는 연락은 있었는데
|
프로듀서
|
大丈夫か……?
タイム、このままじゃ厳しいな……
|
괜찮을까……?
타임, 이대로는 힘들겠는데……
|
치요코
|
──いよいよ最終走者が走り出しました!
|
──드디어 최종주자가 달리기 시작했습니다!
|
메이
|
みんな、速くない……?
いけ……冬優子ちゃん……!
|
다들, 너무 빠르잖아……?
가라……후유코쨩……!
|
코가네
|
いくばい~~~っ!
いけいけ~~~~っ!
|
가는 거여~~~!
가라 가라~~~~!
|
사쿠야
|
さ、姫はこちらへ……
気まぐれな風にさらわれないよう──
|
자, 공주는 이쪽으로……
변덕스러운 바람을 쐬지 않도록──
|
후유코
|
あ、あの……っ
|
저, 저기……
|
메구루
|
ああっ、咲耶かっこいいんだーっ
わたしもわたしもっ! 騎士様やりたーい!
|
아앗, 사쿠야 멋있다ー
나도 나도! 기사님 하고 싶어!
|
메구루
|
はいっ、ふゆちゃん!
こっち側代わるねっ!
|
자, 후유쨩!
이쪽에서 대신 달려!
|
후유코
|
えっと、その……っ
|
어, 그게……
|
쥬리
|
ここは、姫に徹してくれていいと思うぜ
|
여기서는 공주에게 온 힘을 쏟아도 괜찮을 것 같아
|
마노
|
サンタさんいませんの報告、完了ですっ
──会えたらよかったね……っ
|
산타씨 없었다는 보고 보냈어요
──만났으면 좋았을 텐데……
|
텐카
|
う、うん……
でも……
|
으, 응……
그래도……
|
텐카
|
ドキドキで……楽しかった……
|
두근두근해서……즐거웠어……
|
키리코
|
ふふ……うん……
あとは空港で……応援……!
|
후후……응……
남은 건 공항에서……응원……!
|
치요코
|
チームヘルメス、
スピードを維持したまま空港外縁に入りました!
|
팀 헤르메스,
스피드를 유지한 채 공항 바깥쪽으로 들어왔습니다!
|
메이
|
ふ、冬優子ちゃん……
やっぱり……キツそう……
|
후, 후유코쨩……
역시……힘들어 보여……
|
코가네
|
ばってん、時間もなかし~っ……
|
그치만, 시간도 없어야~……
|
후유코
|
──はあっ………………はあっ…………
|
──하아………………하아………….
|
후유코
|
メイク……落ちてきた……?
………………こんな顔────
|
메이크업…… 망가졌어……?
………………이런 얼굴────
|
후유코
|
はあっ…………はあっ……………………
|
하아…………하아……………………
|
쥬리
|
──おい、アンタ……
|
──이봐, 너……
|
후유코
|
こんな顔……
カメラに抜かれてまで…………
|
이런 얼굴……
카메라에 찍히면서까지………….
|
쥬리
|
──なぁ……
休んでも……いいんじゃねーか……
|
──저기……
쉬어도……되지 않을까……
|
쥬리
|
……資料渡せばこっちのもんだろ
みんなに任せてさ……──
|
……자료 넘겨주면 우리가 할 수 있으니까
모두한테 맡기고 말야……──
|
후유코
|
………………っ
|
………………큭
|
쥬리
|
──アタシも……いるから……
ゆっくりゴール……ってのはどうよ……
|
──나도…… 있으니까……
천천히 골인……하는 건 어때……
|
후유코
|
…………なに…………休むって…………?
|
…………뭐라고………… 쉬어…………?
|
후유코
|
──────休みたいわよ…………
|
──────당연히 쉬고 싶다고…………
|
사쿠야
|
…………
|
…………
|
메구루
|
……ふゆちゃん……
|
……후유쨩……
|
후유코
|
ダメ…………もう……頭………………
考えらんない…………
|
틀렸어………… 더 이상…… 머리…………………
돌아가지 않아…………
|
쥬리
|
もしよけれ────
|
혹시 괜찮으────
|
후유코
|
────…………大丈夫……っ
|
────…………괜찮아……
|
후유코
|
走れ……るから…………っ
|
달릴 수…… 있으니까…………
|
후유코
|
(………………何言ってんのふゆ
何言って────────)
|
(………………무슨 소리 하는 거야 후유
무슨 소리를────────)
|
후유코
|
ふふっ……
|
후훗……
|
카호
|
あと3分……!
ギリギリ……ギリギリです……っ!
|
앞으로 3분……!
아슬아슬……아슬아슬해요……!
|
사쿠야
|
はぁっ……はぁっ…………
|
하아……하아…………
|
코가네
|
さっ、咲耶まであがん息の切れとる……!
頑張れ~っ……頑張れ~っ……!
|
사, 사쿠야까정 저렇게 숨을 헐떡이고 있어야……!
힘내라~……힘내~……!
|
메구루
|
はっ……はあっ…………!
|
하……하아…………!
|
히오리
|
めぐる……!
めぐる頑張って……!
|
메구루……!
메구루 힘내……!
|
쥬리
|
はぁっ……はぁっ…………
|
하아……하아……
|
나츠하
|
あとちょっとよ! あとちょっと!
絶対いけるわ!!!
|
거의 다 왔어! 거의 다!
반드시 할 수 있어!!!
|
후유코
|
……ふうっ……はぁっ…………────
|
후우…… 하아………….────
|
아사히
|
冬優子ちゃん……
──すごい顔っす……
|
후유코쨩……
──엄청난 얼굴임다……
|
마노
|
…………
|
…………
|
마노
|
…………
プロデューサーさん……
|
…………
프로듀서님……
|
마노
|
そろそろ……手荷物検査場に……
|
슬슬…… 보안 검색대로……
|
프로듀서
|
…………!
ああ、うん…………
|
…………!
아아, 응………….
|
프로듀서
|
…………真乃
|
…………마노
|
프로듀서
|
──ルールさ、ちょっとゆるくしようかって
思ったんだけど……
|
──룰 말이야, 조금 느슨하게 할까도
생각했었는데……
|
프로듀서
|
みんな、今日は人助けもしようって
頑張ったみたいだしさ
|
모두들, 오늘은 다른 사람도 도와주는 겸해서
열심히 한 것 같아서
|
쥬리
|
はぁっ……はぁっ……
|
하아……하아……
|
마노
|
プロデューサーさん……っ
|
프로듀서님……
|
프로듀서
|
それは、ナシだよな?
|
그런 건, 안 되겠지?
|
후유코
|
ふうっ…………ふうっ………………
|
후우…………후우………………
|
마노
|
な、ナシ……です……っ
|
아, 안 돼……예요……
|
프로듀서
|
──はは、即答か
|
──하하, 즉답인가
|
사쿠야
|
はっ…………はっ………………
|
하…………하………….
|
마노
|
は、はい……っ
|
ㄴ, 네……
|
마노
|
すっごく……
すっごくそうしてくれたらうれしいって思います……っ
|
무척……
그렇게 해주시면 무척 기쁠 거예요……
|
마노
|
でも……っ
|
하지만……
|
메구루
|
はあっ…………はあっ………………
|
하아…………하아……………
|
마노
|
そうしたら、みんなで頑張ったこと……
頑張らなくてよかったって……
|
그렇게 하면, 다 같이 열심히 했던 일이……
열심히 하지 않았어도 괜찮았던 일로……
|
마노
|
なっちゃうから…………っ
|
바뀌어버리니까…….
|
메구루
|
……ふっ、ファイトーーー…………!
|
……파이팅ーーー…………!
|
프로듀서
|
────うん。じゃあ
|
────응. 그럼
|
프로듀서
|
行くよ
|
갈게
|
마노
|
は、はい……っ
|
ㄴ, 네……
|
일동
|
プロデューサー!
|
프로듀서!
|
일동
|
プロデューサーさん……!
|
프로듀서님……!
|
아마나
|
いってらっしゃい……!
|
잘 다녀오세요……!
|
쥬리
|
はぁっ…………はぁっ………………
行っちまった……かぁ…………っ
|
하아…………하아………………
가버린……건가…………
|
사쿠야
|
────っ……はぁっ……
冬優……よく頑張ったね…………
|
하아……하아……
────후유……열심히 잘해줬어…………
|
후유코
|
…………っ
先……っ……行って……もらってたら…………っ
|
…………
먼저…………보냈……었더라면…………
|
사쿠야
|
…………いいや
誇りに思うよ、心から……
|
…………아니야
자랑스러워, 진심으로……
|
사쿠야
|
航空券よりも……
こんな友を……持てたことが、プレゼントさ……
|
비행기 티켓보다도……
이런 친구를……가질 수 있는 게, 선물이야……
|
사쿠야
|
ハッピーな、クリスマスのね
|
해피한, 크리스마스야
|
후유코
|
…………っ
|
…………
|
메구루
|
えへへっ、ふゆちゃん……
すっごくいい顔…………
|
에헤헷, 후유쨩……
엄청 좋은 얼굴이야…………
|
메구루
|
インハイとかの……
決勝終わったみたいな、顔してる……!
|
고교 전국체전 같은 데서……
결승 끝난 후 같은 얼굴 하고 있어……!
|
쥬리
|
…………
|
…………
|
후유코
|
…………っ
うん…………────
|
…………
응…………────
|
283프로의 산타들
|
《プレゼント・フォー・ユー!》
|
《프레젠트 포 유!》
|
유이카
|
結局、変な無線ってなんだったんだろうね
海賊ラジオとか、アマチュア無線とか……?
|
결국, 이상한 무전기 연락은 뭐였던 걸까
해적 라디오라든가, 아마추어 무선이라든가……?
|
치유키
|
……うん、私もそうかなぁって
きっと何か、混線しちゃったとか、そんな
|
……응, 나도 그런 게 아닐까 해
분명 뭔가, 혼선이 되어버렸다든가, 그런 거
|
나츠하
|
でも、それじゃあ
あのプレゼントは、なんなのかしら……
|
하지만, 그러면
그 선물은, 뭘까……
|
유이카
|
うーん……
|
으ー음……
|
유이카
|
──あれ、千雪姉さんたちも?
ていうか、グループに来てる?
|
──어라, 치유키 언니네도?
아니, 그룹톡으로 왔어?
|
하즈키
|
『返信遅れましたー
打ち上げの買い出しをしてて……♪』
|
『답장이 늦었네요ー
뒤풀이에 필요한 물건들을 사고 있어서요……♪』
|
하즈키
|
『プレゼントの件、社長用のサプライズで
1つ多く混ぜてるんです』
|
『선물은, 사장님용 서프라이즈로,
하나 더 섞어놓은 거예요』
|
하즈키
|
『金のリボンのなので 社長を見かけたら
渡してあげてくださいねー』
|
『금색 리본이 달린 거니까 사장님을 보시면
전해주세요ー』
|
치유키
|
──わぁ、ふふ
そうなのね……──
|
──와아, 후후
그런 거구나……──
|
치유키
|
──────って、はづき~!
|
──────라니, 하즈키~!
|
마미미
|
はぁっ……はぁっ……
もう……無理ー……
|
하아……하아……
더 이상은……무리ー……
|
린제
|
はっ……はっ……
罰ゲームを……買って出られるなど……
|
하……하……
벌 게임을……자진해서 떠맡으시다니……
|
린제
|
粋で……ございます……
|
풍류……로군요……
|
마미미
|
……別にー……
社長……いればいいケドー……
|
……딱히ー……
사장님……있으면 좋겠는데ー…….
|
아사히
|
…………わかったっす……
待ってたっす……
|
…………알았슴다……
기다리고 있었슴다……
|
마미미
|
…………
えー……?
|
…………
에ー……?
|
아사히
|
待ってたっす……みんな……
|
기다리고 있었슴다……모두들……
|
아사히
|
サンタのことを……
待ってたわたしのこと……
|
산타를……
기다리고 있었던 저를……
|
린제
|
…………
|
…………
|
마미미
|
……まぁ……私も信じたしー
サンタとかぁ……
|
뭐……나도 믿었기도 했고ー
산타라든가……
|
아사히
|
それは……まだ『いない』って、
立証されたわけじゃないっすけど──
|
그건…… 아직 『없다』고,
입증된 건 아님다만──
|
린제
|
……ふふ
はい……
|
……후후
네……
|
린제
|
凛世も……信じております……
サンタクロース……
|
린제도……믿고 있습니다……
산타클로스……
|
마미미
|
──そういうワケでー……
|
──그렇게 됐으니까ー……
|
린제
|
はい……
|
네……
|
린제
|
連帯責任で……ございます……
|
연대 책임……인 겁니다……
|
사장
|
……
何が正解だったのか──
|
…….
뭐가 정답이었던 걸까──
|
사장
|
答えを求めて
私は283プロを再出発させた
|
대답을 찾아서
나는 283프로를 새롭게 출발시켰다
|
사장
|
そして、この夜が来るたびに
答えは得たのかと、過去の幽霊がやってくる──
|
그리고, 이 밤이 올 때마다
답은 찾았냐고, 과거의 유령이 찾아온다──
|
사장
|
ん……?
|
음……?
|
사장
|
ふっ……
幽霊ではなかったか……
|
훗……
유령이 아니었나……
|
아사히
|
社長さんーっ!
サンタの代わりに来たっすよ!
|
사장님ー!
산타 대신 왔어요!
|
아사히
|
あらためて、メリークリスマスー!
|
다시 한 번, 메리 크리스마스ー!
|
사장
|
……ありがとう
ノックくらいはするといい
|
……고맙다
노크 정도는 해주면 좋겠군
|
마미미
|
はぁい
失礼しましたぁ
|
네에
실례했습니다
|
린제
|
社長さま……
プレゼントを……持って参りました……
|
사장님……
선물을……가지고 왔습니다……
|
사장
|
それは……──
|
그건……──
|
사장
|
ありがたく頂戴しよう
|
고맙게 받도록 하지
|
사장
|
──しかし、それも
このクリスマスで最後かもしれない
|
──하지만, 그것도
이번 크리스마스로 끝일지도 모른다
|
아사히
|
──あっ、プロデューサーさんからのメッセっす!
|
──앗, 프로듀서님이 보낸 메시지임다!
|
마미미
|
んー?
|
응ー?
|
프로듀서
|
『みんな、今日はありがとう』
『無理せず、ゆっくり休んでくれ』
|
『얘들아, 오늘 고마웠어』
『무리하지 말고, 푹 쉬도록 해』
|
프로듀서
|
『海外ロケは残念だけど、チャンスはこれからもある』
『みんなのやりたいこと、しっかり実践していこう!』
|
『해외 촬영은 아쉽게 됐지만, 기회는 앞으로도 있어』
『너희가 하고 싶은 일, 확실하게 실행해 나가자!』
|
프로듀서
|
『いってきます!』
|
『다녀오겠습니다!』
|
마미미
|
──まぁ、あんまり期待しないケドー
|
──뭐어, 그다지 기대되진 않지만ー
|
린제
|
ふふっ……
プロデューサーさま……今ごろは……
|
후훗……
프로듀서님…… 지금쯤은……
|
아사히
|
あははっ! すごいっす!
空の上からっす!
|
아하핫! 굉장함다!
하늘 위에서 온 검다!
|
사장
|
彼女たちが見上げるこの空に
ようやく、答えが見つかりそうだから
|
그녀들이 올려다보는 이 하늘에서
드디어, 답을 찾을 수 있을 것 같으니까
|
사장
|
──……お前ならば、きっと……
|
──……너라면, 분명……
|
사장
|
メリー・クリスマス
素敵な夜になったよ──
|
메리 크리스마스
근사한 밤이 됐어──
|
사장
|
諸君
|
제군들
|