캐릭터
|
원문
|
번역
|
린제
|
──VTRがあけるまで……
2分です……
|
──카메라가 돌 때까지……
2분 남았습니다……
|
아사히
|
……サンタの連絡手段は……無線……?
ということは……複数人いて……──
|
……산타의 연락 수단은……무전기……?
그렇다는 것은……여러명이 있고……──
|
마미미
|
……
凛世、リュック取ってー
|
……
린제 배낭 좀 잡아줘ー
|
린제
|
はい……
|
네……
|
마미미
|
ありがとー
|
고마워ー
|
마미미
|
あ、お茶もう────
|
아, 차도────
|
아사히
|
……! 無線……!
|
……! 무전기……!
|
수수께끼의 소리
|
……レゼント……ッテイル──
18ジ……クウコウワキノ……トリイ……
|
……선물……고 있다──
18시……공항 옆의……신사 입구……
|
마미미
|
……またぁ
なんなのー
|
……또야
뭐야 대체ー
|
아사히
|
しっ……まだなんか言ってるっす!
|
쉿……아직 뭔가 말하고 있슴다!
|
수수께끼의 소리
|
……ソウ……カワノソバ……──
|
……그래……강변의 옆……──
|
수수께끼의 소리
|
……マツ……
|
……기다리겠다……
|
아사히
|
…………っ!
|
…………!
|
린제
|
…………
|
…………
|
아사히
|
……
6時に……来るっすよ……
|
……
6시에……오는 검다……
|
린제
|
……
混線……でしょうか……
|
……
혼선……인 걸까요……
|
아사히
|
6時に来るっすよ、サンタ!
河のそば……空港の近くの鳥居に!
|
6시에 오는 거예요, 산타!
강변 옆……공항 근처의 신사 입구로!
|
마미미
|
……さすがにサンタはないと思うケドー
|
……아무리 그래도 산타는 없다고 생각하는데ー
|
마미미
|
アマチュア無線……
みたいなやつとかぁ?
|
아마추어 무선……
같은 거 라던가?
|
아사히
|
サンタっす……!
きっとサンタの回線があるっすよ……!
|
산타임다……!
분명 산타가 쓰는 회선이 있는 검다……!
|
아사히
|
仲間に連絡して……
合流するつもりなんすよ!
|
동료에게 연락해서……
합류할 생각인 검다!
|
린제
|
…………
|
…………
|
마미미
|
…………
|
…………
|
린제
|
先ほどのお声と……
同じでしょうか……
|
아까 들렸던 목소리와……
같은 분일까요……
|
마미미
|
……さぁ……
まぁ、誰かはそこに来るのかもだケドー……
|
……글쎄……
뭐, 누군가가 그쪽에 올지도 모르지만ー……
|
마미미
|
んー……でもー
ありえないっていうかぁ……
|
음ー……하지만ー
말도 안 된다고 해야할까……
|
아사히
|
あっちも困ってるっすよ!
|
저쪽도 곤란할 검다!
|
아사히
|
どっちみちプレゼントの見分けもつかないし
行ってみて損はないっす!
|
어차피 선물 구분도 할 수 없는 상태고
가서 손해볼 건 없슴다!
|
마미미
|
……え、行くって──
|
……뭐, 간다니──
|
아사히
|
だって、絶対コースの近くっすよ!?
|
그럴게, 분명히 코스 근처일 검다!?
|
린제
|
……
ですが……────
|
……
하지만……────
|
아사히
|
6時! 走者はわたしたちっす!!
|
6시! 주자는 저희들임다!!
|
팀 피쨩
|
《プレゼン・フォー・ユー!》
|
《프레젠 포 유!》
|
아사히
|
チーム一番星のみんな、ゴールっす!
|
팀 샛별 분들, 골인임다!
|
린제
|
昼の空より……なお明るく……
道を照らしてくれました……
|
낮의 하늘보다도……더욱 환하게……
길을 밝혀주셨습니다……
|
마미미
|
よく頑張りましたぁ
|
참 잘했습니다
|
아사히
|
次の区間は、
恋鐘ちゃん、智代子ちゃん、愛依ちゃんが走るっす!
|
다음 구간은,
코가네쨩, 치요코쨩, 메이쨩이 달림다!
|
마미미
|
実況担当はぁ──
|
중계 담당은──
|
메구루
|
やっほー! わたしたちだよーっ
|
야호ー! 우리들이야ー
|
쥬리
|
おうっ
みんな、よろしくな!
|
응
다들, 잘 부탁해!
|
후유코
|
みなさんが心地よく走れるように、
サポートできたらいいなって思います!
|
모두가 기분 좋게 달릴 수 있도록,
서포트할 수 있으면 좋겠어요!
|
사쿠야
|
フフ、配信はまだまだ続くよ
ブラウザはそのまま
|
후후, 방송은 아직 계속 돼
브라우저는 그대로
|
프로듀서
|
うん、ちょっと心配な気もするけど
タイムは順調だな……
|
응, 조금 걱정도 되지만
타임은 순조롭네……
|
프로듀서
|
頑張ってくれ、みんな
待ってるぞ
|
힘내라, 얘들아
기다리고 있어
|
마미미
|
『──……ということでー
暑苦しい人たちですー』
|
『──……그렇게 해서ー
숨막히게 뜨거운 사람들입니다ー』
|
린제
|
『凛世たちは……
第5区間を……走ります……』
|
『저희들은……
제 5구간을……달립니다……』
|
아사히
|
『その間に、サンタに会ってくるっす!
みんな、待っててほしいっす!』
|
『그 사이에, 산타를 만나고 올 검다!
다들, 기다려주셨음 함다!』
|
프로듀서
|
──……ん?
|
──……응?
|
마미미
|
『────いいからぁ……
それじゃあまた後でー』
|
『────이제 됐으니까……
그러면 다음에 또 봐요ー』
|
프로듀서
|
……?
サンタ……って言ったか……?
|
……?
산타……라고 한 건가……?
|
마미미
|
はぁ……
|
하아……
|
마미미
|
──なんでやねん
|
──뭔 소리여
|
팀 헤르메스
|
《プレゼン・フォー・ユー!》
|
《프레젠 포 유!》
|
사장
|
──海外出張だ
ミュージカルの本場を見せてやる
|
──해외출장이다
뮤지컬의 본고장을 보여주지
|
아이돌
|
……
プロデューサー……
|
……
프로듀서……
|
사장
|
わかっていると思うが、
この渡航はおまえのキャリアに大きな意味を与えるだろう
|
알고 있겠지만,
이 출장은 네 커리어에 큰 의미를 부여해 줄 것이다
|
사장
|
空港には多くのメディアが集まる予定だ
|
공항에는 수많은 미디어가 모일 예정이다
|
아이돌
|
……はい
|
……네
|
사장
|
浮かない顔だな
|
안색이 안 좋군
|
아이돌
|
…………いえ
|
…………아뇨
|
사장
|
出発はクリスマスの夜
街は歌い、人は踊る
|
출발은 크리스마스 밤
거리는 노래하고, 사람들은 춤춘다
|
아이돌
|
…………
|
…………
|
사장
|
おまえにとって
世界はこの上ないステージになる
|
네게 있어서
세상에 더할 나위 없을 스테이지가 될 거다
|
아이돌
|
──……
プロデュ──
|
──……
프로듀──
|
아이돌
|
…………はい
|
…………네
|
사장
|
朝までに贈り物を届けておこう
|
아침까지 선물을 전달해 두지
|
사장
|
踊れ
|
춤춰라
|
린제
|
──河に近い……
空港脇の……鳥居……
|
──강 근처……
공항 옆…… 신사 입구……
|
아사히
|
地図だとここっす!
|
지도에서 보면 여김다!
|
마미미
|
……近くに似たようなの2つあるケドー
|
……근처에 비슷한 장소가 두 군데 더 있는데ー
|
아사히
|
でも、そのどれかっす!
|
그치만, 그 중 어딘가임다!
|
마미미
|
……カワラっていうのがこの河原でー
クウコウっていうのがこの空港でー
|
……강이라는 게 이 강인지ー
공항이라는 게 이 공항인지ー
|
마미미
|
プレゼントがこのプレゼントかどうか、
わからないでしょー
|
선물이 이 선물인지 아닌지
알 수가 없잖아ー
|
아사히
|
それは、行ってみればわかるっす!
|
그건, 가보면 알게 될 검다!
|
아사히
|
どれもコースの近くだし、
ちょっと寄り道すれば……!
|
양쪽 다 코스 근처이고,
조금 길을 돌아서 가면……!
|
린제
|
……
ですが……
|
……
하지만……
|
린제
|
3つ……
同時に回るのは……
|
세 곳……
동시에 돌아보는 것은……
|
마미미
|
……
|
……
|
마미미
|
なんでそんなこだわるのー
|
왜 그렇게 집착하는 거야ー?
|
아사히
|
……?
何がっすか?
|
……?
뭐가 말임까?
|
마미미
|
……
|
……
|
마미미
|
……サンタに、なんでそんなこだわるのー
|
……산타에, 왜 그렇게 집착하는 거야ー?
|
아사히
|
……?
|
……?
|
아사히
|
行っちゃダメって、思ってるっすか?
|
가면 안 된다고, 생각하시는 검까?
|
마미미
|
や……んー…………
|
아니……음ー…………
|
린제
|
いえ……
その…………
|
아뇨……
그…………
|
마미미
|
……ちょっと休憩ー
なんか飲んでくるー
|
……잠깐 휴식ー
뭐 좀 마시고 올게ー
|
린제
|
《プレゼン・フォー・ユー!》
|
《프레젠 포 유!》
|
마미미
|
んっ…………
……はぁ
|
음…………
……하아
|
마미미
|
……
めんどくさぁ……
|
……
귀찮아……
|
마미미
|
一番星にも連絡しなきゃだしー……
────
|
샛별에도 연락해야 되고ー……
────
|
유이카
|
『──まぁ、勝手に動くべきかって問題はあるよね
19人みんなで走ってるんだし』
|
『──뭐, 멋대로 움직여도 되냐는 문제는 있겠지
19명 다 같이 달리는 거고』
|
사쿠야
|
『無線の情報に信憑性がない
プレゼントだって、何かの手違いという可能性もある』
|
『무전기에서 들린 정보에도 신빙성이 없어
선물도, 뭔가 실수였을 가능성도 있어』
|
사쿠야&유이카
|
『でも──』
|
『하지만──』
|
키리코
|
『プレゼント……』
|
『선물……』
|
키리코
|
『もし本当に……
誰かが……困ってるとしたら……』
|
『혹시 정말로……
누군가가……곤경에 처한 거라면……』
|
코가네
|
『んふふ~! とにかくい~っぱい走れば、
よかことあるかも~! ってことやろ~?』
|
『응후후~! 어쨌든 겁~나게 달리믄,
좋은 일이 있을지도~! 그런 소리잖여~?』
|
코가네&키리코
|
『だから──』
|
『그러니까──』
|
마미미
|
……『行かない理由はない』
|
……『못 갈 이유가 없다』
|
마미미
|
みたいなぁ
|
같은 소리겠지
|
린제
|
…………
|
…………
|
나츠하
|
『断然、行くべきよ』
|
『단언컨데, 가야해』
|
나츠하
|
『たとえ無線が何かのイタズラで、
プレゼントが何かの手違いだったとしても──』
|
『만약 무전기 연락이 장난이고,
선물이 뭔가 잘못된 거였다고 해도──』
|
나츠하
|
『行けばはっきりするし、
誰を悲しませることもないわ』
|
『가보면 확실해질 거고,
누군가를 슬프게 만들 일도 없어』
|
쥬리
|
『アタシも賛成だ』
|
『나도 찬성이야』
|
쥬리
|
『けど、誰かひとりでも
危ない目に遭いそうになったら退く』
|
『하지만, 누구 한 사람이라도
위험한 상황에 처할 것 같으면 물러나』
|
치요코
|
『……そうだね』
|
『……그렇지』
|
치요코
|
『他の誰かが、何か嫌な思いをしないかっていうのは、
ちゃんと考えなきゃだね!』
|
『다른 누군가가, 무슨 위험한 생각을 하고 있는 건 아닐까 하는 건,
잘 생각해 봐야겠지!』
|
카호
|
『みなさんに、協力をお願いしましょうっ!』
|
『다른 분들께, 협력을 부탁드려보죠!』
|
카호
|
『きっと、お話をきいてくれますっ!』
|
『분명, 이야기를 들어주실 거예요!』
|
일동
|
『それじゃ──』
|
『그러면──』
|
린제
|
……
『きっと行ってみせよう』……
|
……
『꼭 갔다 와봐』……
|
린제
|
でしょうか……
|
일까요……
|
마미미
|
──あ……
|
──아……
|
린제
|
……
あの……
|
……
저기……
|
마미미
|
えーと……
|
으음ー……
|
린제
|
……
どうぞ……
|
……
말씀하시지요……
|
마미미
|
あ、いやぁ……
どうぞー
|
아, 아니……
먼저 말해ー
|
린제
|
……
それでは……
|
……
그러면……
|
린제
|
差し出がましいことを……
申すのですが──
|
주제넘은 말씀을……
드리겠습니다만──
|
린제
|
サンタクロースさまに……
会いに行っては……いかがでしょう……
|
산타클로스님을……
만나러 가는 건……어떨까요……
|
마미미
|
あぁ……
|
아……
|
마미미
|
んー
私もそう思ってー
|
응ー
나도 그렇게 생각해서ー
|
린제
|
…………
|
…………
|
마미미
|
なんでー?
|
왜ー?
|
린제
|
……はい……
|
……네……
|
린제
|
なんと……
申し上げたものか……
|
뭐라고……
말씀드리든 간에……
|
린제
|
──そうなるように……
思われるのです……
|
──그렇게 될 것이라는……
생각이 들었습니다……
|
마미미
|
──ふーん……
|
──흐응ー……
|
린제
|
摩美々さんは……──
|
마미미 씨는……──
|
마미미
|
……
私もー
|
……
나도ー
|
마미미
|
そうなるかなぁってー
|
그렇게 되겠지 싶어서ー
|
린제
|
……
ふふ……
|
……
후후……
|
마미미
|
ふふー
なんで笑ってるのー
|
후후ー
왜 웃는 거야ー
|
린제
|
いえ……
はい……
|
아뇨……
네……
|
린제
|
摩美々さんこそ……──
|
마미미 씨야말로……──
|
마미미
|
《プレゼン・フォー・ユー!》
|
《프레젠 포 유!》
|
아사히
|
わーっ! いいっすか!?
みんなに聞いてくれるっすか!?
|
와앗ー! 괜찮은 검까!?
다른 분들께 물어봐주시는 검까!?
|
아사히
|
行くっすか!? 鳥居!
|
가는 검까!? 신사!
|
마미미
|
まぁ、みんながいいって言ったらだケドー
|
뭐, 모두가 괜찮다고 말한다면 이지만ー
|
린제
|
ふふ……
はい……
|
후후……
네……
|
아사히
|
やったっす! やったっす~!
|
해냈슴다! 해냈슴다~!
|
마미미
|
……まだ、サンタが来るかどうかはわからないんだからねー
|
……아직, 산타가 올지 안 올지도 모르니까 말야ー
|
아사히
|
──ダメって言われると思ったっす
|
──안 된다는 말을 들을 거라고 생각했슴다
|
마미미
|
……え
|
어……
|
아사히
|
なんか、わかるんっすよね
ダメって言われる時
|
뭔가, 알잖슴까
안 돼라는 말 듣는 때
|
아사히
|
今回もそうかなって思ったっすけど──
|
이번에도 그러려나 싶었슴다만──
|
아사히
|
あははっ、外れたっすー!
|
아하핫, 빗나갔슴다ー!
|
마미미
|
…………
|
…………
|
린제
|
…………
|
…………
|
마미미
|
……みんながいいって言ったら、だからぁ
|
……모두가 괜찮다고 해야 가는 거니까
|
아사히
|
言うっすよ! それはわかるっす!
|
괜찮다고 할 검다! 그건 알 수 있슴다!
|
린제
|
ふふふ……
|
후후후……
|
린제
|
なんでやねん……
|
뭔 소리여……
|
아사히
|
《プレゼン・フォー・ユー!》
|
《프레젠 포 유!》
|