캐릭터
|
원문
|
번역
|
키리코
|
ねずみさんは、
パンが食べたくてたまりませんでした
|
쥐씨는,
빵이 먹고 싶어서 견딜 수가 없었습니다
|
키리코
|
仕事でくたくたになって歩く帰り道、
ふかふか、ほかほかしたパンのことを考えると
|
일로 녹초가 되어서 돌아가는 길,
말랑말랑, 따끈따끈한 빵을 생각하면
|
키리코
|
幸せが心のすみずみまで満ち、
からだまであったかくなるようでした
|
행복이 마음속 구석구석까지 가득해지고,
몸까지 따뜻해지는 것 같았습니다
|
키리코
|
でもねずみさんには、
ふかふかのパンを買えるお金がありません
|
하지만 쥐씨에게는,
말랑말랑한 빵을 살 돈이 없습니다
|
키리코
|
しかたがない、ふかふかのパンのことを考えながら
固いパンと薄いスープを飲むとしよう……
|
할 수 없지, 말랑말랑한 빵을 생각하면서
딱딱한 빵과 묽은 수프를 먹기로 하자……
|
키리코
|
そう思いながら暮れかけた道を急いでいると、
お腹を空かせて動けなくなっているとりさんに出会いました
|
그렇게 생각하면서 해가 저무는 길을 서둘러 가던 중,
배가 고파서 움직이지 못하는 새씨와 만났습니다
|
키리코
|
とりさんは、食べ物が欲しいと泣いています
|
새씨는 먹을 게 필요하다면서 울고 있습니다
|
키리코
|
冷たくても、固くてもいい
お腹を満たすパンがあれば、飛んでいけるのに……
|
차가워도, 딱딱해도 좋아
배를 채울 빵이 있다면, 날아갈 수 있을 텐데……
|
키리코
|
そこへ、いぬさんが通りかかりました
|
그 곳을, 개씨가 마침 지나가고 있었습니다
|
키리코
|
いぬさんが持っているのは、
ふかふかでほっかほかの、美味しそうなパン……!
|
개씨가 가지고 있는 것은,
말랑말랑하고 따끈따끈한, 맛있어 보이는 빵……!
|
키리코
|
ねずみさんもとりさんも、
それを見てごくりと喉を鳴らします
|
쥐씨도 새씨도,
그것을 보고 꿀꺽하고 침을 삼킵니다
|
키리코
|
いぬさんはふたりを見て言いました
『パンをあげるよ』
|
개씨는 둘을 보고 말했습니다
『빵을 줄게』
|
키리코
|
『──でも、あいにくと一つしかないんだ』
|
『──하지만, 공교롭게도 하나밖에 없어』
|
키리코
|
『ふたりのうち、どちらがパンをもらうのに
ふさわしいんだい?』
|
『둘 중 누가 빵을
받을 만해?』
|
키리코
|
それを聞いて、互いの顔を見合わせるねずみさんととりさん
いぬさんは続けます
|
그 말을 듣고, 서로의 얼굴을 바라보는 쥐씨와 새씨
개씨는 계속해서 말합니다
|
키리코
|
『それを教えてもらえたら
よろこんでこれを渡すよ──』
|
『그걸 알려주면
기쁘게 이걸 건네줄게──』
|
프로듀서
|
──いやいや……!
分ければいいんじゃないか、それ?
|
──아니, 아니……!
나누면 되잖아, 그거?
|
키리코
|
……!
プロデューサーさん……
|
……!
프로듀서님……
|
프로듀서
|
あっ、すまん……!
せっかくいい感じで読んでたのに、つい
|
앗, 미안……!
좋은 느낌으로 읽고 있었는데, 나도 모르게
|
키리코
|
い、いえ……!
朗読の練習は……もう……
|
아, 아뇨……!
낭독 연습은…… 이제……
|
프로듀서
|
ボランティアか
学校の試験も終わったばっかりなのに──
|
봉사활동인가
학교 시험도 인제 막 끝난 참인데──
|
프로듀서
|
霧子は、よく頑張ってるよ
|
키리코는 열심히 잘 하고 있어
|
키리코
|
プロデューサーさん……
|
프로듀서님……
|
프로듀서
|
仕事が立て込んでも
ちゃんと成績も落とさないしな
|
일이 겹쳐도
성적도 떨어지지 않고 말야
|
키리코
|
……────
|
……────
|
担任
|
幽谷さん、後で教務室に来てください
|
유코쿠씨, 이따가 교무실로 오세요
|
프로듀서
|
その感じで、
『G.R.A.D.』も張りきっていこう!
|
그 느낌으로,
『G.R.A.D.』도 힘내서 가자!
|
키리코
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
……霧子? どうかしたか
|
……키리코? 무슨 일 있어?
|
키리코
|
は、はい……!
『G.R.A.D.』……頑張ります……!
|
아, 네……!
『G.R.A.D.』……열심히 할게요……!
|
프로듀서
|
…………霧子?
|
…………키리코?
|
키리코
|
あ……あの……
いえ……────
|
저…… 저기……
아뇨……────
|
키리코
|
────わたしも……
半分こに……賛成です……
|
────저도……
반반 나누기…… 찬성이에요……
|
프로듀서
|
……え?
ああ、絵本のことか!
|
……어?
아, 그림책 말이구나!
|
프로듀서
|
ははっ、うん
それ、続きはどうなるんだ?
|
하핫, 응
그거, 다음엔 어떻게 되는 거야?
|
키리코
|
え、と……
続きは……ないんです……
|
음……
다음은…… 없어요……
|
키리코
|
読んだ人が……
考えましょう……って……
|
읽은 사람이……
생각해봅시다…… 하고……
|
프로듀서
|
へぇ……!
面白い絵本なんだなぁ
|
헤에……!
재밌는 그림책이네
|
키리코
|
はい……
ふふ……
|
네……
후후……
|
키리코
|
ねずみさんも……とりさんも……
半分ずつ……食べられますように……
|
쥐씨도…… 새씨도……
반반씩…… 먹을 수 있기를……
|
키리코
|
どっちにも……
理由があるから……
|
둘 다……
이유가 있으니까……
|