시라세 사쿠야/S/SR-2/ア・ホール・アナザーワールド

샤니위키
< 시라세 사쿠야
Bot0001 (토론 | 기여)님의 2020년 7월 13일 (월) 02:36 판 (봇에 의한 자동 수정)
(차이) ← 이전 판 | 최신판 (차이) | 다음 판 → (차이)
둘러보기로 이동 검색으로 이동

적절한 커뮤 요약 틀 추가바람

데이터에 선택지 틀 추가바람

|colspan=3|선택지 1: |-

|colspan=3|선택지 2: |-

|colspan=3|선택지 3: |-

S\SR-2\ア・ホール・アナザーワールド
제목 선택지 Vo Da Vi Me SP
S\SR-2\ア・ホール・アナザーワールド
text_JP11 20

text_KR11
text_JP12
20
text_KR12
text_JP13

20
text_KR13

커뮤[편집 | 원본 편집]

캐릭터 원문 번역
 
사쿠야
ふむ……

どうやら、ここにもなさそうだね

흠……

아무래도, 여기에도 없는 것 같네

 
키리코
う、うん……

『空飛ぶ絨毯』なんて……

으, 응

『하늘을 나는 양탄자』라니……

 
키리코
ほんとに……

ここにあるのかな……

정말로……

여기 있는 걸까……

 
사쿠야
いくら『空飛ぶ絨毯』とはいえ、

ひとりでにどこかへ飛んでいくとは考えにくいかな

아무리 『하늘을 나는 양탄자』 라고 해도,

혼자서 어디론가 날아갔을 거라고 생각하긴 어려울지도

 
키리코
ゆ、結華ちゃんが……

昔……乗ってたって……

유, 유이카쨩이……

옛날에…… 타봤었대……

 
키리코
でも、全然見つからないね…… 하지만, 전혀 찾을 수가 없네……
 
사쿠야
フフ、そんなに物憂げな顔をしないでおくれ、霧子 후후, 그렇게 우울한 얼굴을 하지 말아줘, 키리코
 
사쿠야
せっかくの『宝探し』、もっと楽しもうじゃないか

ほら、可愛らしい笑顔を見せてくれると嬉しいな

모처럼의 『보물찾기』, 좀 더 즐겨야 하지 않을까

자, 사랑스러운 미소를 보여준다면 기쁠것 같아

 
사쿠야
結華も、処分をしてしまったわけではないと

言ってたから……きっと大丈夫さ

유이카도, 처분해버린 건 아니라고

말했으니까…… 분명 괜찮을거야

 
키리코
……うん、そうだね…… ……응, 그렇지……
 
사쿠야
しかし、このまま闇雲に探してもキリがなさそうだ

まずは、絨毯の手掛りを探した方がいいだろうね

하지만, 이대로 무작정 찾아봐도 끝이 없을 것 같아

일단은, 양탄자의 단서를 찾는 편이 좋겠지

 
사쿠야
さて、まずはどこから探そうかな 그러면, 우선 어디부터 찾아볼까
 
키리코
うん……

ふふ……

응……

후후……

 
사쿠야
? どうしたんだい、霧子 ? 왜 그러니, 키리코
 
키리코
その……咲耶さん、

なんだか楽しそうだなって思って……

그…… 사쿠야씨,

왠지 즐거워보인다 싶어서……

 
사쿠야
楽しそう……そうだね、

確かに私が、一番楽しんでいるのかもしれないな

즐거워 보인다…… 그러네,

확실히 내가, 제일 즐기고 있을지도 모르겠는 걸

 
사쿠야
摩美々は空を飛べるけれど……

私たちも乗せてもらうには、少々限度がある

마미미는 하늘을 날 수 있겠지만……

우리들도 태워달라고 하기엔, 조금 한도가 있어

 
키리코
うん…… 응……
 
사쿠야
その点絨毯ならば、

みんなで一緒に空を飛ぶことができる

그 점에서 양탄자라면,

모두 같이 하늘을 나는 것이 가능해

 
사쿠야
みんなで高く遠くあの大空を飛んで行けたなら……

そう思うだけで、なんだかワクワクしてくるよ

모두랑 저 하늘을 높이 날아다닐 수 있다면……

그렇게 생각하는 것만으로, 왠지 두근두근해졌어

 
키리코
ふふ……

うん……!

후후……

응……!

 
키리코
絨毯……なかったね……

手掛かりも……

양탄자…… 없었네……

단서도……

 
사쿠야
まあ、時間はいくらでもあるんだし、焦らず気長にやるさ

もしかしたら、事務所のみんなが何か見つけているかも──

뭐, 시간은 얼마든지 있고, 조급해 하지말고 천천히 하자

어쩌면, 사무소의 모두가 뭔가 발견했을지도

 
유이카
まみみんごめーん!

そっちの本棚、魔法で動かしてー?

마미밍 미안!

그쪽의 책장, 마법으로 움직여줄 수 있어?

 
마미미
また……?

そんなとこにはないと思うケドー

또……?

그런 곳에는 없을 거라고 생각하는데

 
코가네
物を探すんは、隅々までやるのが基本たい!

上から下に向かってやるとよか!

물건을 찾는 건, 구석구석까지 찾는게 기본이여라!

위에서부터 아래로 찾아보는게 좋구마!

 
마미미
それって掃除のやり方じゃないのー? 그건 청소하는 법 아니야?
 
키리코
わ……! 와……!
 
사쿠야
おやおや。どうしたんだい、この騒ぎは? 이런이런. 무슨일이니, 이 소동은?
 
유이카
さくやん、きりりん! おかえりー

どうもこうも、見ての通り絨毯の捜索中ですよ~

사쿠양, 키리링! 어서와

아무것도, 보는대로 양탄자 수색중입니다요~

 
유이카
いやー、今までいくら探しても

全然出てこなかった代物だからねぇ

아니, 지금까지 얼마나 찾았는데도

전혀 나오질 않았던 물건이니까 말야

 
유이카
今回は徹底的にやらなきゃと思って!

付き合ってもらっちゃうのは申し訳ないけど

이번엔 철저하게 하지않으면 안되겠다 싶어서!

말려들게 해버린건 면목이 없지만

 
사쿠야
なるほどね

私たちにも何か手伝えることはあるかい?

과연

우리들에게도 뭔가 도와줬으면 하는 건 없니?

 
코가네
わ、よかと~? じゃあ咲耶は冷蔵庫の中を頼むばい!

霧子はそこのタンスをお願いしてよか?

와 , 괜찮은 겨~? 그러면 사쿠야는 냉장고의 안을 부탁하구마!

키리코는 그쪽의 옷장을 부탁혀도 될랑가?

 
사쿠야
ああ、承知したよ 아아, 알겠어
 
마미미
そのタンス、ずっと閉じっぱなしなんだよねー

ふふー、変なものが出てきたりしてー?

그 옷장, 계속 닫혀있었으니까 말이지

후후, 이상한 게 나와버린다던가 해서?

 
키리코
そ、そうなんだ…………

…………

그, 그렇구나……

……

 
키리코
…………

…………えいっ……!

……

……에잇……!

 
유이카
わぁ……コウモリがたくさん……!

……ははぁ、ここの穴から出入りしてたんだなぁ?

와아…… 박쥐가 잔뜩……!

……하하, 이쪽의 구멍으로 드나들었던 거구나?

 
코가네
ん~~~!

あん子たち、いつの間に……! お説教ばい!

Bot0001 (토론)!

저아이들, 어느새에……! 잔소리허야겠구마!

 
사쿠야
こっちの冷蔵庫は、色とりどりの瓶が……

これは……薬……?

이쪽의 냉장고는, 형형색색의 병이……

이건…… 약……?

 
마미미
あ、それ……私の失敗作ー

ふふー、こんなところにあったんだぁ

아, 그거…… 내 실패작

후후, 이런 곳에 있었구나아

 
사쿠야
おっと、それは気をつけないとね

おや、これだけ瓶ではないようだが……

어이쿠, 그건 조심하지 않으면 안되겠는 걸

이런, 이정도로 병이 많았던 것 같진 않았는데……

 
유이카
あ! それ三峰のお気に入りだったランプ!

なくしたと思ったらこんなとこにあったのかぁ

아! 그거 미츠미네가 맘에 들었던 램프!

잃어버렸다고 생각했더니 그런 곳에 있었던 건가아

 
키리코
ふふ……

見つかって……良かったね……

후후……

찾아서…… 다행이네……

 
사쿠야
うーん、色々と楽しいものが見つかってはいるけど……

絨毯のヒントになるものはなさそうだね

으음, 여러 가지 재밌는 걸 찾긴 했지만……

양탄자의 힌트가 될만한 건 없어보이네

 
코가네
みんな~! 怪しげな本ば見つけたとー!

ヒントかなんかなか──

모두~! 수상한 책을 찾았어야!

힌트인지 뭔지 모르겠구마

 
코가네
……うわぁ! ……우와아!
 
사쿠야
大丈夫かい、恋鐘? 괜찮니, 코가네?
 
코가네
あ……ありがとう咲耶……

……うぅ……本がばらばらになったと~……

아…… 고마워 사쿠야……

……우우…… 책이 뿔뿔이 흩어졌어야~……

 
사쿠야
恋鐘が無事ならそれが何よりさ

……おや? このメモは……

코가네가 무사하다면 그게 제일이야

……음? 이 메모는……

 
사쿠야
『絨毯 応接室に』……? 『양탄자 응접실에』……?
 
유이카
応接室って、ずーっと封印されてるっていう

あの伝説の部屋のこと!?

응접실이라니, 계속 봉인되어있었던

그 전설의 방을 말하는 거야!?

 
마미미
ふーん……ずっと…… 흐응…… 계속……
 
키리코
埃とか……大変そう…… 먼지라던가…… 큰일일 것 같아……
 
키리코
ちゃんと換気して……

吸い込まないように……しなきゃね……

잘 환기시켜서……

들이마시지 않도록…… 하지 않으면……

 
코가네
封印がなんね!

あれこれ考えるんは、応接室を開けてからばい!

봉인이 뭐당가!

이것 저것 생각하는 건, 응접실을 열고나서구마!

 
사쿠야
ああ……! 그래……!
 
키리코
…………? ……?
 
코가네
……どげんしたと、霧子? ……왜 그런당가, 키리코?
 
키리코
……え?

……ううん……

……에?

……아니……

 
키리코
今……

何か……物音がしたみたいだなって……

지금……

뭔가…… 물건소리가 난 것 같아서……

 
코가네
なんば言うとっと

別になーんも起こって……

무슨 말을 헌당가

딱히 아무런 일도 일어나지……

 
코가네
……ん? これって……

……に、ニンゲンの匂いばせんと?

……응? 이건……

……이, 인간의 냄새가 난다고?

 
키리코
に、ニンゲンさん……? 이, 인간씨……?
 
사쿠야
どうしたんだい? ふたりとも

早く、応接室に向かおうじゃないか

무슨일이니? 두사람 다

빨리, 응접실에 향해야 하지 않을까

 
코가네
……きっと気のせいとね!

行くばい、霧子!

……분명 기분 탓인 거여!

가자, 키리코!

 
키리코
う、うん……… 으 응………
 
코가네
んーっ……こん扉、どげん押しても引っ張ってみても

びくともせんばい!

끄응…… 이 문, 우째 밀고 당겨봐도

꿈쩍도 안하는 구마!

 
유이카
もしかすると、魔法がかけられてたり? 혹시라도, 마법이 걸려있다던가?
 
사쿠야
なるほど……

ねえ摩美々、お願いできないかな?

과연……

저기 마미미, 부탁할 수 없을까?

 
마미미
えー……

めんどーなんでー──

에……

귀찮다니까

 
코가네
まーみーみ~!

摩美々だけが頼りなんよ!

마미미~!

마미미만 믿는 구마!

 
마미미
はぁ~~……今回だけねー

…………えい

하아~~…… 이번만이야

……에이

 
一同
わあ……! 와아……!
 
사쿠야
ありがとう、摩美々

摩美々のおかげで助かったよ

고마워, 마미미

마미미 덕분에 살았어

 
마미미
別にー

開けない方がめんどーそうだしー

딱히

안열리는 쪽이 귀찮아 보였을 뿐이고

 
사쿠야
フフ、そういうことにしておくよ

さて、早速中に入ろうじゃないか

후후, 그런 걸로 해둘게

그러면, 바로 안으로 들어가 보자

 
유이카
うわー……あるわあるわ……

魔法陣にヤモリの尻尾に……何これデスマスク?

우와……있어 있어……

마법진에 도마뱀꼬리에…… 뭐야 이거 데스마스크?

 
키리코
あ、あの……

机の上……何か、メモみたい……

저, 저기……

책상 위…… 뭔가, 메모같아……

 
키리코
……えっと……

……『探し物は上を見ろ』……?

……그러니까……

……『찾는 물건은 위를 봐라』……?

 
사쿠야
上……? ああ、今度は天井にメモが貼ってあるね

……『と、見せかけて、実は下だ』……?

위……? 아아, 이번엔 천장에 메모가 붙어 있네

……『라고, 속였지만, 진짜는 밑이다』……?

 
유이카
下って……別に普通に敷物があるくらい── 밑이라니…… 딱히 평범하게 깔개가 있는 정도
 
유이카
ってうわ嘘!

これ裏返しになってるけど、魔法の絨毯だね!?

랄까 거짓말!

이거 거꾸로 되어있긴 하지만, 마법의 양탄자잖아!?

 
코가네
なんね、全然隠れとらんばい!

宝物やったら、もっと大事にせんといかんね!

뭐야, 전혀 숨어있질 않았구마!

보물이라고 하믄, 더욱 소중하게 하지않으면 안되지라!

 
사쿠야
フフ。まさかこんな所にあるとはね……

けど、みんなの協力の末、無事絨毯を見つけたわけだ

후후. 설마 이런 곳에 있을 줄은……

하지만, 모두의 협력끝에, 무사히 양탄자를 찾았단 거네

 
유이카
最後はちょーっと拍子抜けだったけどね

でもまぁ、たまにはありか!

마지막은 좀 맥 빠졌지만 말야

하지만 뭐, 때로는 괜찮으려나!

 
코가네
んふふ~

宝探しは楽しかったと~!

응후후~

보물찾기는 재밌었어야~!

 
키리코
ふふ……

みんなで……お空、飛べるね……!

후후……

모두랑…… 하늘, 날 수 있겠네……!

 
마미미
……まぁ、それも悪くないかもー ……뭐, 그것도 나쁘지 않을지도
 
코가네
みーんなで一緒に、空の旅たい! 모두랑 같이, 하늘여행이구마!
 
유이카
いいんじゃない?

新たな冒険の始まりって感じで!

괜찮잖아?

새로운 모험의 시작이란 느낌이라!

 
사쿠야
冒険か……フフッ、楽しそうだね

みんなと一緒に飛べる日が、待ち遠しいよ

모험인가…… 후훗, 즐거울 것 같네

모두와 같이 날아다니는 날이, 기다려져

 
코가네
うちらの絨毯と勝負ば~い!

町の上、先に1周できた方が勝ちやけんね~!

우리 양탄자랑 승부구마~!

마을 위, 먼저 1바퀴 도는 쪽이 승리니께~!

 
사쿠야
ああ恋鐘、あまりはしゃいでいると落ちてしまうよ

こっちにおいで

아아 코가네, 너무 들떠 있으면 떨어져 버려

이쪽으로 오렴

 
코가네
おわっ……ありがとう咲耶!

咲耶はほんと頼りになるばい!

오왓……고마워 사쿠야!

사쿠야는 참말로 믿음직스러워야!

 
마미미
ちょっとー、こっちはふたり乗りなんだケド 잠깐, 이쪽은 두사람이 탔는데
 
코가네
見ればわかる!

楽しそうで何よりば~い!

보면 알아!

즐거워 보여서 무엇보다 다행이구마!

 
마미미
いや、そういうことじゃなくて…… 아니, 그런게 아니라……
 
코가네
結華! もっとスピード出んと?

ぐ~~~~ん! って行きたか~!

유이카! 더 속도 낼 수 있는감?

Bot0001 (토론) 2020년 7월 13일 (월) 02:36 (KST)웅! 하고 가보고 싶구마~!

 
유이카
了解こがたーん 알겠어 코가땅
 
유이카
まみみん、諦めなー?

こがたんは満足するまで止まんないよー

마미밍, 포기하라구?

코가땅은 만족할 때까지 멈주지 않아

 
마미미
あー……もー…… 아…… 정말……


CC BY 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M