사쿠라기 마노/P/SR-2/想いが重なる瞬間

샤니위키
< 사쿠라기 마노
다세포 (토론 | 기여)님의 2021년 9월 26일 (일) 19:34 판
(차이) ← 이전 판 | 최신판 (차이) | 다음 판 → (차이)
둘러보기로 이동 검색으로 이동
想いが重なる瞬間
제목 설명 Vo Da Vi Me SP
想いが重なる瞬間
생각이 겹치는 순간
선택지 없음

20 5 10

커뮤[편집 | 원본 편집]

캐릭터 원문 번역
 
프로듀서
しまった……

事務所を出るのが遅くなってしまった……

아차…

사무소를 나오는 게 늦어져 버렸네…

 
프로듀서
(真乃のインタビューが載った雑誌、

売り切れてなければいいけど……)

(마노의 인터뷰가 실린 잡지,

매진되지 않았으면 좋겠는데…)

 
프로듀서
えっと……雑誌はこのあたりか…… 어디… 잡지는 이 근처인가…
 
프로듀서
あったあった

……おっと

아 있다

어디 보자…

 
???
あっ……! 앗…!
 
???
す、すみません…… 죄,죄송합니다……
 
프로듀서
いえ、こちらこそ── 아뇨, 이쪽이야말로…
 
마노
あれ……?

プロデューサーさん……?

어라…?

프로듀서님…?

 
프로듀서
……真乃?

こんなところで会うなんて、珍しいな

마노…?

이런 데서 만나다니 별일이네

 
마노
そ、そうですね…… 그, 그렇네요…
 
마노
さっき手が当たっちゃったの

プロデューサーさんだったんだ……

아까 손이 스친 게

프로듀서님이었구나…

 
프로듀서
ん? 今、何か言ったか? 응? 방금 뭐라고 했니?
 
마노
あっ……! い、いえっ

なんでもないです

앗…! 아, 아뇨

아무것도 아니에요

 
프로듀서
そうか? 何もないならいいけど 그래? 아무것도 아니면 됐고
 
프로듀서
真乃も、この雑誌を買いに来たのか? 마노도, 이 잡지를 사러 왔니?
 
마노
はい、そうなんです

……プロデューサーさんもですか?

네, 맞아요

프로듀서님도인가요…?

 
프로듀서
ああ、貰った見本誌は

事務所で保管しないといけないからな

응, 받았던 견본지는

사무소에 보관해야 하니까

 
프로듀서
せっかく真乃が記事になってるんだから、

自分用にも欲しくなったんだ

기껏 마노가 기사에 쓰였으니까,

개인용으로도 가지고 싶어졌거든

 
마노
そ、そうだったんですね…… 그, 그랬군요…
 
프로듀서
真乃も、自分用にか?

せっかくだから、仕事の記念にとっておきたいよな

마노도, 개인용이야?

기왕이면, 일했던 기념으로 보관하고 싶겠지

 
마노
はい……。それもあるんですけれど

この前の撮影で、気になることがあったので……

네… 그런 것도 있는데요

요전번 촬영 때, 신경 쓰이는 게 있어서요…

 
프로듀서
そうなのか?

いったい、どんなところが気になったんだ?

그래?

어떤 부분이 신경 쓰였는데?

 
마노
えっと……私、みんなに比べて

あんまり自然に笑えてない気がしていて……

그게… 저, 다른 애들과 비교해서

자연스럽게 웃지 못했던 것 같아서요…

 
마노
だから、色んな写真を見て

自分なりに勉強をしてみようと思ったんです

그러니까, 다양한 사진을 보고

제 나름대로 공부해보려구요

 
프로듀서
なるほど……

真乃がアイドルに対して勉強熱心で、嬉しいよ

과연…

마노가 아이돌에 대해 열심히 공부하는 걸 보니, 기쁜걸

 
마노
い、いえ……! そんなっ

プ、プロデューサーさんほどじゃありません

아, 아니에요…! 그런

프, 프로듀서님에 비하면야 아무것도 아니죠

 
프로듀서
はは。じゃあ、ふたりとも同じくらい熱心なのかもな

同じ本を買いに来るわけだしさ

하하. 그럼, 둘 다 비슷하게 열심히 하는 걸지도

똑같은 책을 사러 올 정도니까 말야

 
프로듀서
しかも、同時に同じ本屋に来るなんて

本当に偶然だよな

게다가, 동시에 같은 책방에 오다니

진짜 우연이잖아

 
마노
ふふ、私もビックリしちゃいました 후후, 저도 깜짝 놀랐어요
 
마노
プロデューサーさんともお会いできましたし

この本屋さんに来て正解でした

프로듀서님과 만날 수 있었고

이 책방으로 오길 잘한 거 같아요

 
프로듀서
はは、俺もだよ

——あ、ここで立ち話してるのはお店に悪いよな

하하, 나도 그래

아, 여기서 계속 떠드는 것도 미안하네

 
프로듀서
ふたりで同じ本を買うっていうのも変な感じがするけど……

とりあえず、お会計を済ませるか

둘이서 똑같은 책을 사는 것도 이상한 것 같지만…

일단, 계산부터 할까

 
마노
はいっ、そうですね 네, 그렇네요
 
마노
ふぅ……ちゃんと買えて良かったです 후우… 문제 없이 살 수 있어서 다행이네요
 
프로듀서
真乃は、この後どうするんだ? 마노는, 이다음에 어떻게 할 거야?
 
마노
今日は1日お休みなので

この雑誌を見て勉強をしようって思います

오늘은 하루 쉬는 날이라

이 잡지를 보면서 공부하려구요

 
프로듀서
そうか

ならその雑誌、ゆっくり読めるな

그래

그럼 그 잡지, 느긋하게 읽을 수 있겠네

 
마노
はいっ
 
마노
………… ……
 
마노
……あのっ

プロデューサーさんっ

저기…

프로듀서님

 
프로듀서
ん? どうした? 응? 왜?
 
마노
えっと……

この後、お時間ってありますか?

그러니까…

이다음, 시간 괜찮으세요?

 
프로듀서
ああ、時間なら大丈夫だよ 응, 시간이라면 괜찮지
 
마노
本当ですかっ、それなら……あの……

一緒に雑誌を見ながら、お話ししたいんです……っ

정말인가요, 그럼… 저기…

같이 잡지를 보면서, 얘기하고 싶어요…

 
마노
アイドルとしての自然な笑顔ってどんなのか、

プロデューサーさんに聞いてみたくて……

아이돌로서 자연스러운 미소란 어떤 것인가,

프로듀서님께 여쭤보고 싶어서요…

 
프로듀서
なるほどな、そういうことか 과연, 그런 거구나
 
마노
……で、でも

忙しかったら大丈夫ですっ

그, 그치만…

바쁘시다면 괜찮아요

 
프로듀서
いや、もちろん大丈夫だよ

真乃の勉強になるなら、いくらでも話すぞ

아냐, 당연히 괜찮지

마노에게 도움이 된다면, 얼마든지 얘기해줄게

 
마노
ほわぁ……。ありがとうございますっ

プロデューサーさんっ

호와아… 감사합니다

프로듀서님

 
마노
ふふっ、どんなアドバイスがもらえるのか

とっても楽しみですっ

후훗, 어떤 어드바이스를 받을 수 있을지

매우 기대돼요

 
프로듀서
(……! いい笑顔だ) (……! 좋은 미소다)
 
프로듀서
(本当は、必要以上に気にすることじゃないのになぁ

だって真乃は、こんなに素敵に笑えるんだから)

(사실은, 그렇게까지 신경 쓸 일은 아닌데 말이야

그럴 게 마노는, 이렇게나 멋지게 웃을 수 있으니까)

 
프로듀서
(どうやって伝えるのが、

真乃にとって1番わかりやすいだろうか……)

(어떻게 전하는 게,

마노한테 가장 알기 쉬울까…)

 
마노
行きましょう、プロデューサーさんっ 가죠, 프로듀서님
CC BY 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M