OO-ct. ──ノー・カラット/0 0

샤니위키
둘러보기로 이동 검색으로 이동
0 0
제목 설명 Vo Da Vi Me SP
0 0
0 0
선택지 없음


커뮤[편집 | 원본 편집]

캐릭터 원문 번역
 
연예 기사
『シーズ、

圧巻のアカペラパフォーマンスでアリーナを魅了』

『시즈,

압권의 아카펠라 퍼포먼스로 아레나를 매료』

 
프로듀서
────なるほどな

面白いんじゃないか……!

────그렇구나

재미있지 않을까……!

 
니치카
ほんとですか……!

────美琴さんっ

정말인가요……!

────미코토 씨

 
미코토
……うん

私もそう思う

……응

나도 그렇게 생각해

 
미코토
リフターでは、動きを捨てて

ハーモニーを魅せる……

리프터에서는, 움직임을 버리고

하모니로 매료시킨다……

 
미코토
アカペラは、理に適っていると思う

いいアイディアじゃない?

아카펠라는 이치에 맞는 것 같아

좋은 아이디어잖아?

 
니치카
は、はい……! 아, 네……!
 
니치카
私たちの前も後ろもテクノとかダンス系のユニットだし

差が作れるのかな、ってふうにも思って……

저희 앞도 뒤도 테크노나 댄스 계열 유닛이라서

차이를 만들 수 있지 않을까, 하는 생각도 들어서……

 
프로듀서
確かにな

今回は生演奏じゃないから、ステージ上の変更もない

확실히 그렇네

이번엔 라이브가 아니니까, 스테이지상 변경도 없어

 
미코토
ダンスのある曲も、

かえって引き立つかもしれない

댄스가 있는 곡도,

오히려 돋보일지도 몰라

 
니치카
はい……! 네……!
 
프로듀서
うん、舞台監督にすぐ連絡してみるよ 응, 무대 감독님께 바로 연락해볼게
 
니치카
わ……! 와……!
 
미코토
じゃあ、すぐ練習に入らないとね 그럼, 바로 연습에 들어가야겠네
 
미코토
リフターで上がってアカペラ……

上手くなかったら、ものすごい逆効果だから

리프터로 올라가서 아카펠라……

능숙하게 못한다면, 엄청난 역효과니까

 
연예 기사
『実力派ユニット、シーズ!

灼熱の夏フェスステージを完全レポート』

『실력파 유닛, 시즈!

작열하는 여름 페스티벌 스테이지 완벽 리포트』

 
니치카
は、はい……それは、やります

めちゃくちゃ練習やります

아, 네…… 그거야, 할게요

엄청나게 연습할게요

 
니치카
いいステージに────したいので……! 멋진 스테이지로──── 만들고 싶으니까요……!
 
미코토
…… ……
 
프로듀서
はは、うん

絶対に取り付けてくるから、もう練習しててくれ

하하, 응

반드시 성사시키고 올 테니, 이제 연습해줘

 
니치카&미코토
はい……! 네……!
 
미코토
奈落 나락
 
현장 스태프
はい、シーズおふたりステージ上げまーす

入ってください!

네, 시즈 두 분 스테이지 올라갑니다ー

들어와주세요!

 
미코토
見上げる場所、始める場所

ここを上がった時のために、全てがある

올려다 보는 곳, 시작하는 곳

이곳을 올라가는 순간을 위해, 모든 게 존재한다

 
니치카
奈落 나락
 
니치카
ステージの下

客席のざわめきをいちばん感じる場所

스테이지 아래

관객들의 웅성거림을 가장 많이 느낄 수 있는 곳

 
니치카
ここを上がった時のために、全てがある 이곳을 올라가는 순간을 위해, 모든 게 존재한다
 
니치카
────そんなふうに言ってみたい ────그렇게 말해보고 싶다
 
현장 스태프
はい、上がりまーす 자, 올라갑니다
 
니치카
……

美琴さん……

……

미코토 씨……

 
미코토
…… ……
 
현장 스태프 몇명
3、2、1──── 3, 2, 1────
 
연예 기사
『ブレイク目前! シーズがダンスフロアを揺らす』 『브레이크 코앞! 시즈가 댄스 플로어를 흔들다』
 
루카
────────ぁぁ……………… ────────아아………………
 
연예 기사
『独占! シーズ、プライベートフォト!』 『독점! 시즈 프라이빗 포토!』
 
루카
──────っ…… ──────읏……
 
루카
────────ぁ……………… ────────아………………
 
루카
病んだ 괴롭다
 
니치카
────美琴さん……? ────미코토 씨……?
 
미코토
……ああ、お疲れ様 ……아, 수고하네
 
니치카
お疲れ様です!

事務所だったら、私も一緒にいいですか……?

수고하십니다!

사무소 가시는 거면, 저도 같이 가도 될까요……?

 
미코토
うん
 
니치카
……あんまり

一緒に事務所に行ったことってないですよね

……같이

사무소에 간 적 별로 없죠

 
미코토
……そうだっけ ……그랬나?
 
니치카
は、はい! そうです……! 네, 네! 그랬어요……!
 
니치카
なんていうか、

ずっと違う世界の人っていう感じがしてて……

뭐라고 할까,

계속 다른 세계에 사는 사람이라는 느낌이 들어서……

 
미코토
……そうなの?

そんな感じはしなかったけど

……그래?

그런 느낌은 안 들었는데

 
니치카
さ、最初の頃は、舞い上がってたので……! 처, 처음에는, 어쩔 줄 몰랐었으니까요……!
 
니치카
……?

ピアノですか……?

……?

피아노인가요……?

 
니치카
よく鳴ってますよね、あそこのやつ 소리 자주 들리네요, 저기 있는 거
 
미코토
うん
 
미코토
弾いてみようか 쳐볼까
 
니치카
えっ
 
미코토
『メンデルスゾーン無言歌集第3巻 Op.38 5.イ短調』 『멘델스존 무언가(無言歌) 제 3권 Op.38 5. 가단조』
 
니치카
……えっ? ……엣?
 
미코토
この曲の名前

────これ、誰でも弾いていいんだよね?

이 곡 이름이야

────이거, 아무나 쳐도 되는 거지?

 
니치카
あぁ……! はい

弾くのは自由みたいですけど……

아……! 네

치는 건 자유인 것 같은데요……

 
미코토
スイッチは……ここか 스위치는…… 여긴가
 
미코토
────…… ────……
 
니치카
わ…… 와……
 
니치카
……

すごい……

……

굉장해……

 
미코토
…… ……
 
미코토
……どうだっけ、続き ……뭐였더라, 이 다음
 
니치카
わ……!

す、すごいです……

와……!

괴, 굉장해요……

 
니치카
やっぱり、世界が違う…………! 역시, 세계가 달라…………!
 
미코토
全然

これを弾ける人、数えきれないほどいるよ

전혀

이걸 칠 수 있는 사람은 수없이 많아

 
미코토
──でも、人の心をつかめるかどうかはわからない ──하지만, 사람의 마음을 사로잡을 수 있을지는 모르는 일이야
 
니치카
…… ……
 
니치카
────あ…… ────아……
 
니치카
────

『ホーム・スイート・ホーム』……

────

『즐거운 나의 집』……

 
니치카
……ふふっ ……후훗
 
미코토
…… ……
 
니치카
……よ、と…… ……영, 차……
 
니치카
あははっ 아하핫
 
미코토
…… ……
 
미코토
……行こうか ……갈까
 
니치카
あ、はい……! 아, 네……!
 
프로듀서
にちかは、幸せになるんだ 니치카는, 행복해지는 거야
 
니치카
────なれるのかも ────될 수 있을지도 몰라
 
니치카
全部があった頃みたいに 모든 게 있던 시절처럼
 
니치카
……って

思った。その時は、一瞬

……라고

생각했다. 그때는, 잠깐

 
미코토
……はい ……네
 
미코토
うん

……そうなんだ

……그렇구나

 
스폰서 기업
今度あの子頼むよ~! 今人気のほら、シーズの!

あのちょっと上手くない方の子!

나중에 그 애 부탁해~! 지금 인기있는 그, 시즈의 애!

그 살짝 잘 못하는 애!

 
광고맨
シーズ、

七草にちかさんへの出演希望かなり来てましてー

시즈,

나나쿠사 니치카 씨 출연요청이 꽤 들어와서요

 
미코토
いいことじゃない?

ひとりで出てもらっても私はかまわないけど

잘된 거 아니야?

혼자서 나가도 나는 상관없는데

 
미코토
うん
 
미코토
────見たことがある ────본 적이 있다
 
기획 디렉터
シーズのにちかちゃん! あの子引っぱりたいの

地味だけど、しゃべらせると結構おもろいのよね

시즈의 니치카쨩! 그 애 데려가고 싶어

수수하지만, 말시켜보면 꽤 재밌다니깐

 
루카
────違うんだよ、美琴……

違うの、違う……っ

────그게 아니야, 미코토……

아니야, 아니라고……

 
루카
私は美琴と一緒に──────! 나는 미코토랑 같이──────!
 
미코토
……………… ………………
 
미코토
……それだけ?

わかった、わざわざ連絡ありがとう

……그게 다야?

알았어, 일부러 연락해줘서 고마워

 
미코토
私、練習があるから 나, 연습 있어서
 
미코토
……うん

それじゃあ

……응

그럼

 
니치카
奈落 나락
 
니치카
ステージの下

客席のざわめきをいちばん感じる場所

스테이지 아래

관객들의 웅성거림을 가장 많이 느낄 수 있는 곳

 
니치카&미코토
ここを上がったら────── 이곳을 올라가면, 혼자가 된다

(이곳을 올라가는 순간을 위해, 모든 게 존재한다)

CC BY 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M