캐릭터
|
원문
|
번역
|
미코토
|
……うん、そう
今レッスン室に向かっているところ
|
……응, 그래
지금 레슨실로 가는 중이야
|
미코토
|
書店に少し寄って……うん
そんなにはかからないと思うの
|
서점에 잠깐 들렀다가…… 응
그렇게까진 안 걸릴 거라고 생각해
|
미코토
|
……そうだね、そのくらいには着くかな
アタマで打ち合わせ……了解
|
……그러게, 그쯤엔 도착하려나
시작 전에 회의…… 응
|
미코토
|
今日はひとり?
……ああ、ふたりで予約入ってるんだ
|
오늘은 혼자야?
……아, 둘로 예약해뒀구나
|
미코토
|
うん、よろしくね
|
응, 잘 부탁해
|
미코토
|
……
|
……
|
미코토
|
────メンデルスゾーン
|
────멘델스존
|
니치카
|
あーあーあーあーあー……
|
아ー아ー아ー아ー아ー……
|
니치카
|
あーあー……
────あっ、お疲れ様です!
|
아ー아ー……
────앗, 수고하셨어요!
|
미코토
|
お疲れ様
……早いね
|
수고했어
……일찍 왔네
|
니치카
|
はい! アタマで打ち合わせ入るって聞いたので
レッスン時間削れちゃうなって思って──
|
네! 시작 전에 회의한다고 듣고
레슨 시간 줄겠다 싶어서요
|
니치카
|
────あっ、ピアノ使ってください!
私、あっちでストレッチしてますから
|
────앗, 피아노 써주세요!
저, 저쪽에서 스트레칭하고 있을 테니까요
|
미코토
|
……そう?
でも、私もストレッチから入ろうかな
|
……그래?
그치만, 나도 스트레칭부터 시작할까 싶은데
|
니치카
|
あっ、はい!
|
앗, 네!
|
미코토
|
────
すー……はー……
|
────
습ー……하ー……
|
니치카
|
────
すー……はー……
|
────
습ー……하ー……
|
니치카
|
……────
|
……────
|
니치카&미코토
|
すー……はー…………
|
습ー……하ー…………
|
프로듀서
|
──お疲れ、ふたりとも
急に悪いな
|
수고하네, 둘 다
갑자기 미안해
|
니치카&미코토
|
お疲れ様です
|
수고하셨어요
|
미코토
|
どうしたの?
|
무슨 일이야?
|
프로듀서
|
ちょっと嬉しい話が決まったからさ
すぐに知らせたくって
|
조금 기쁜 얘기가 정해져서 말야
바로 알려주고 싶었거든
|
니치카&미코토
|
……?
|
……?
|
프로듀서
|
まぁ、座ってくれ────
|
뭐, 앉아 있어────
|
많은 사람들의 숨소리
|
すーー……はーー…………
|
습ーー……하ーー…………
|
미코토
|
うん、ストレッチは十分だね
少しずつ体を温めていこうか
|
응, 스트레칭은 충분하네
조금씩 몸을 데워볼까
|
댄서
|
オッケー!
|
오케이!
|
댄서들
|
はーい!
|
자!
|
니치카
|
ば、バックダンサーさん……ですか!
|
배, 백댄서분들……이요?!
|
프로듀서
|
そう! ふたりの後ろについてくれるんだ
次のフェスで!
|
응! 두 사람 뒤에서 춤춰줄 거야
다음 페스티벌에서!
|
미코토
|
それじゃ、基礎のセットから
|
그럼, 기초세트부터
|
미코토
|
1、2、3、4────
|
1, 2, 3, 4────
|
댄서들
|
1、2、3、4────
|
1, 2, 3, 4────
|
니치카
|
……っ
|
……읏
|
미코토
|
へえ……
豪華なステージになりそう
|
헤에……
호화로운 스테이지가 될 것 같네
|
프로듀서
|
美琴とやったことのあるダンサーさんも
いらっしゃるみたいだぞ
|
미코토랑 맞춰본 댄서분도
와 주시는 것 같아
|
니치카
|
……
|
……
|
미코토
|
そうなの?
誰だろう
|
그래?
누구려나
|
지인 댄서
|
美琴ー
合わせる前にちょっと打ち合わせ、いい?
|
미코토
맞춰보기 전에 잠깐 회의해도 괜찮지?
|
미코토
|
もちろん
もしかしてサビのところ?
|
물론
혹시 후렴 부분?
|
지인 댄서
|
そうー! さっすが美琴
あのね────
|
맞아! 역시 미코토
있지────
|
니치카
|
……
|
……
|
프로듀서
|
舞台監督さんは
ぜひって言ってくれてるんだけど、どうかな
|
무대감독님은
꼭 좀 해달라고 말씀하셨는데, 어떨까
|
미코토
|
断る理由なんてないんじゃない?
面白いと思うけど
|
거절할 이유가 없지 않아?
재밌을 거라고 생각하는데
|
니치카
|
……っ
は、はい……! すごいですね……
|
……읏
ㄴ, 네……! 굉장하네요……
|
프로듀서
|
おお
にちかも問題ないか?
|
오오
니치카도 문제 없어?
|
댄서1
|
──この前の現場、めっちゃきつくってー!
|
저번 현장, 엄청 힘들었거든!
|
댄서2
|
あー、ドームだっけ! やばかったんでしょー?
あたしも声掛かってたんだけど、他あったから──
|
아ー, 돔이었나! 엄청 힘들었지?
나한테도 연락 왔었는데, 다른 일이 있어서
|
니치카
|
……────
|
……────
|
니치카
|
……っ
問題ないですよ……全然!
|
……읏
문제없어요…… 완전!
|
미코토
|
だけど、全体的に振りの調整が必要になるんじゃない?
そのあたりはどうなるの?
|
그치만, 전체적으로 안무 조정이 필요하지 않을까?
그 근처는 어떻게 할거야?
|
프로듀서
|
うん、基本的には先生が考えてくださるよ
ただ……
|
음, 기본적으론 선생님이 알려주실 거야
그저……
|
프로듀서
|
そんなには時間がないから、
ダンサーチーム含めて、みんなで協力してもらいたい
|
그렇게 시간이 없으니까,
댄서 팀을 포함해, 다같이 협력해줬으면 해
|
댄서3
|
緋田さんて、アップの指示も的確だしさぁ
ここの現場すっごいやりやすそう
|
아케타 씨, 업 지시도 정확하니까
이쪽 현장 엄청 편할 것 같아
|
댄서4
|
わかるわかる
タレントさんがダンスわかってるの、ほんといいよね
|
맞아 맞아
탤런트분이 댄스를 알고 있다는 게, 엄청 좋지
|
댄스 트레이너
|
はーい、ダンサーチーム集まってー!
|
자, 댄서 팀 모여봐!
|
댄서들
|
あ、はーい────
|
아, 네────
|
니치카
|
────……
|
────……
|
프로듀서
|
いいダンサーさんを集めてくれるらしいから
舞台が盛り上がるだけじゃなくて、刺激にもなると思う
|
괜찮은 댄서분들을 모아주신 것 같으니까
무대가 고조될 뿐만 아니라, 자극이 될 거라고 생각해
|
프로듀서
|
気合いを入れて、練習していこうな
|
기합을 넣고, 연습해가자
|
니치카&미코토
|
はい……
|
네……
|
지인 댄서
|
──私たちの方でもう少し動きをつけるのはどう?
フェッテみたいなのとか────こういうの
|
우리들 쪽에서 좀 더 움직임을 주는 건 어때?
푸에테처럼──── 이렇게
|
미코토
|
いいと思う
全然問題ないよ
|
괜찮을 것 같아
전혀 문제 없어
|
니치카
|
……
水飲もう
|
……
물 마시자
|
미코토
|
1、2、3、4────
|
1, 2, 3, 4────
|
미코토
|
──
ううん、これだと遅れる……
|
──
아냐, 이러면 늦어……
|
미코토
|
────1、2、3、4……
|
────1, 2, 3, 4……
|
니치카
|
……うわー、やっばー!
こんなんでテレビ出ちゃうとかほんと終わってるよねー!
|
……우와, 말도 안 돼!
이런 상태로 TV에 나간다니 진짜 끝장이네!
|
하즈키
|
ん~
そう……?
|
음~
그래……?
|
니치카
|
めっちゃめちゃ最悪じゃん、このユニット!
盆踊りじゃない?
|
엄청 엄청 최악이잖아, 이 유닛!
이거 봉오도리 아냐?
|
니치카
|
日本人って、ダンスが根本的にダメなのかなー
|
일본인은, 댄스가 근본적으로 안 되는 걸까
|
하즈키
|
……
|
……
|
니치카
|
でも、可愛いもんねー
メンバー超仲いいし!
|
그치만, 귀엽네
멤버도 엄청 사이 좋고!
|
니치카
|
そういうのみんな好きだもんなー!
|
그런 거 다들 좋아하니까!
|
니치카
|
──あっ、ちょっとお姉ちゃん……!
勝手にチャンネル変えるのやめてよ……!
|
──앗, 잠깐 언니……!
맘대로 채널 바꾸는 것 좀 그만해……!
|
하즈키
|
……んー?
嫌なんじゃないの~?
|
……응?
싫어하는 거 아니었어~?
|
니치카
|
い、嫌っていうか────!
|
시, 싫다기 보단────!
|
미코토
|
…………
イントロからの動線を変えて────
|
…………
인트로부터 동선을 바꿔서────
|
미코토
|
──……うん
|
──……응
|
니치카
|
こんなレベルでいいんだー、みたいな……!
|
이런 수준이어도 되는구나, 같은 느낌……!
|
하즈키
|
……
|
……
|
니치카
|
後ろついてるダンサーさんもかわいそうだよねー
現場大変なんだろうなぁー……!
|
뒤에서 추는 댄서분도 불쌍해 보여
현장 큰일이겠다……!
|
미코토
|
もう一回観て────
|
한 번 더 보고────
|
레슨실 스태프
|
すみませーん……!
次のご予約の方来られてるので────
|
실례합니다……!
다음 예약하신 분이 오셔서────
|
미코토
|
────あ……時間……
すぐに出ます
|
────아…… 시간……
금방 나갈게요
|
니치카
|
────……
|
────……
|
니치카
|
……っ
|
……읏
|
니치카
|
あははっ
お姉ちゃんにはわかんないかー!
|
아하핫
언니는 모르는구나!
|
니치카
|
……っ
……────
|
……읏
……────
|
니치카
|
こういうの好きな人たちにはちょっと難しいかもねー
私たちの求めてるレベルって!
|
이런 걸 좋아하는 사람들한테는 좀 어려울지도
우리가 원하는 레벨은!
|
니치카
|
……っ
|
……읏
|
댄서3
|
緋田さん、アップの指示も的確だしさぁ
|
아케타 씨, 업 지시도 정확하니까
|
댄서2
|
あー、ドームだっけ!
|
아ー, 돔이었나!
|
니치카
|
────……っ
────────
|
────……
────────
|
프로듀서
|
いいダンサーさんを集めてくれるらしいから
|
괜찮은 댄서분들을 모아주신 것 같으니까
|
니치카
|
────────っ
|
────────읏
|
미코토
|
────
また鳴ってる
|
────
또 치고 있네
|
子ども
|
ママ!
あのピアノ誰も弾いてないのに動いてるー!
|
엄마!
저 피아노 아무도 안 치는데 소리 나!
|
미코토
|
自動演奏……かな
|
자동연주……려나
|
|
ブラボー……!
|
브라보……!
|
|
本当に上手ねぇ……
|
정말 잘 치네……
|
|
レッスン生の中じゃ一番じゃないかしら
──あら、お辞儀も可愛いわ
|
레슨생 중에선 가장 잘하지 않을까
──어머, 퇴장도 귀엽네
|
미코토
|
────ふふ
|
────후후
|
미코토
|
上手ね
|
잘 치네
|
니치카
|
────
1、2、3、4、1、2──────
|
────
1, 2, 3, 4, 1, 2──────
|
니치카
|
こういうの好きな人たちにはちょっと難しいかもねー
私たちの求めてるレベルって!
|
이런 걸 좋아하는 사람들한테는 조금 어려울지도
우리가 원하는 수준은!
|
니치카
|
……っ
高いのは────
|
……읏
높은 건────
|
니치카
|
美琴さんと、ダンサーさんのレベル…………!
|
미코토 씨와, 댄서분들의 수준…………!
|
니치카
|
……
やばい……
|
……
끝장……
|
미코토
|
……今日は歌もダンスもないし
この時間に準備できるものがないから
|
……오늘은 노래도 댄스도 없고
이 시간에 준비할 게 없으니까
|
니치카
|
やばい……
……
|
끝장이야……
……
|
니치카
|
いいかげん終わるから……
|
이제 끝날 테니까……
|
니치카
|
こんな……ラッキーな時間
|
이런…… 럭키한 시간
|