캐릭터
|
원문
|
번역
|
쥬리
|
──っと
長居しちまった!
|
──이크
오래 있었네!
|
치요코
|
ほんとだっ
もう出なきゃ……!
|
정말이다
이제 나가야겠어……!
|
치요코
|
えーと
家着くのが5時半くらいでしょ……
|
으음ー
집에 도착하는 게 5시 반 정도니까……
|
치요코
|
宿題やって……
ご飯食べてお風呂入って────
|
숙제하고……
밥 먹고 씻고────
|
쥬리
|
おい、それ間に合うか……?
|
야, 그럼 늦는 거 아냐……?
|
치요코
|
うーん、ギリギリ!
|
으음ー, 아슬아슬!
|
쥬리
|
マジか
|
진짜냐?
|
치요코
|
でも、頑張って6分後のに乗れたら
ちょっと余裕できるから──
|
그치만, 힘껏 뛰어서 6분 후에 탈 수 있으면
좀 여유가 생길테니까──
|
쥬리
|
よっしゃ
んじゃ、カバン貸してくれ
|
좋아
그럼, 가방 이리 줘
|
치요코
|
えっ
えっ、樹里ちゃん!?
|
엣
엣, 쥬리쨩!?
|
쥬리
|
遠慮はなし! 急ぐぞ!
|
사양하기 없기! 서두르자!
|
치요코
|
──うんっ
ありがとう!
|
──응
고마워!
|
요시무라 기자
|
──インタビューは以上で終わりです
最後に、読者さまプレゼント用のサインをお願いします
|
──인터뷰는 이것으로 끝입니다
마지막으로 독자 분들 선물용 사인을 부탁드립니다
|
카호
|
はいっ
|
넵
|
프로듀서
|
──どうも、いつもいい記事上げてくださって
ありがとうございます
|
──감사합니다, 항상 좋은 기사를 올려주셔서
감사합니다
|
요시무라 기자
|
いえ……!
こちらこそ、今日もいいお話がきけて嬉しいですよ
|
아뇨……!
저야말로 오늘도 좋은 이야기를 들을 수 있어서 기뻐요
|
카호
|
えへへ……!
|
에헤헤……!
|
카호
|
ありがとうございますっ
|
감사합니다
|
요시무라 기자
|
……ふふっ
なんだか小宮さん、楽しそうですね?
|
……후훗
왠지 코미야 씨, 즐거워보이네요?
|
카호
|
えっ?
|
엣?
|
요시무라 기자
|
何かいいことでもあるみたい
|
뭔가 좋은 일 있는 것 같아
|
프로그램 디렉터
|
──へぇ?
みんなオンラインで集まってるの
|
──헤에?
다들 온라인으로 모이는 거야?
|
린제
|
はい……
|
네……
|
프로그램 디렉터
|
いいなぁ、夏葉ちゃんの番組のリアタイ視聴かぁ
ボクも混ぜてよー
|
좋네, 나츠하쨩 방송 본방 사수인가
나도 껴줘ー
|
린제
|
ふふ……
それは……
|
후후……
그건……
|
린제
|
ディレクターさまが……
メンバーに……加わられた折に……
|
디렉터님께서……
멤버로……추가됐을 때에……
|
프로그램 디렉터
|
えっ
それオーディション受かる自信ないなぁ……!
|
엣
그거 오디션 붙을 자신이 없네……!
|
린제&프로그램 디렉터
|
あははっ……!
|
아하핫……!
|
프로그램 디렉터
|
じゃあ凛世ちゃん、
急いで帰らなきゃ
|
그럼 린제쨩,
서둘러 돌아가야겠네
|
어시스턴트
|
タクシー、回しときますよ
凛世ちゃん!
|
택시 불러놓을게요
린제쨩!
|
린제
|
い、いえ……
そのような……
|
아, 아뇨……
그런……
|
프로그램 디렉터
|
いいのいいの、お世話になってるんだから
あ、プロデューサーくんにもよろしくねー!
|
괜찮아, 괜찮아, 신세지고 있으니까
아, 프로듀서군에게도 안부 전해줘ー!
|
린제
|
……!
はい……
|
……!
네……
|
카호
|
はっ……はっ…………
|
핫……핫…………
|
카호
|
急げ……急げ……!
|
서둘러……서둘러……!
|
린제
|
────
|
────
|
린제
|
録画も……
しなければ……
|
녹화도……
해야만……
|
린제
|
急ぎましょう……
|
서두릅시다……
|
쥬리
|
よし……
凛世の分、ラップして────
|
좋아……
린제 걸 래핑하고────
|
쥬리
|
先に風呂、済ませるか
|
먼저 목욕을 끝낼까
|
쥬리
|
──チョコ、そろそろ片付いたかな
|
──쵸코, 슬슬 정리했으려나
|
치요코
|
ごちそうさまでしたっ
|
잘 먹었습니다
|
치요코
|
じゃあごめん!
お風呂、先に入るね!
|
그럼 미안!
먼저 씻을게!
|
치요코
|
6時37分……
|
6시 37분……
|
치요코
|
──髪は、乾かせないかなぁ……!
|
──머리는 못 말리려나……!
|
방송 아나운서
|
──とした中で、政府は地元への対応をめぐって
『新たな議論をしていきたい』との認識を示しました
|
──이런 가운데, 정부는 현지에의 대응을 둘러싸고
『새로운 논의를 해 나가고 싶다』라는 인식을 드러냈습니다
|
방송 아나운서
|
それではCMの後、
『もふもふ天気予報』です
|
그러면 CM 후,
『푹신푹신 일기예보』가 있겠습니다
|
일동
|
お疲れ様ですっ!
|
수고하셨습니다!
|
쥬리
|
──おっ
チョコ、間に合ったんだな
|
──오
쵸코, 시간 맞춰 왔네
|
치요코
|
うん……!
コンサートライトも、ほらっ
|
응……!
콘서트 라이트도, 여기
|
카호
|
あたしも2本用意しましたっ
|
저도 2개 준비했어요
|
린제
|
はい……
凛世たちも……
|
네……
저희도……
|
쥬리
|
よしっ
じゃあ気合い入れて応援しよう
|
좋아
그럼 기합 넣고 응원하자
|
카호
|
……っ!
生放送って、見てるだけなのにドキドキしますっ
|
……!
생방송이라니, 보기만 해도 두근두근해요
|
치요코
|
わかる……!
|
맞아……!
|
쥬리
|
まぁ、夏葉なら心配ねーだろうけど
自分ならって思っちゃうよな……
|
뭐, 나츠하라면 걱정 없겠지만
나였다면 하고 생각하게 되지……
|
쥬리
|
──おっ
CMあけるか────
|
──오
CM 끝났나────
|
일동
|
ああー────!
|
아ー────!
|
쥬리
|
まだか
|
아직인가
|
치요코
|
長いな~……!
|
길다~……!
|
린제
|
味噌ラーメン……
|
미소라멘……
|
쥬리
|
……このCMばっかだな
|
……이 CM만 나오네
|
카호
|
これ、うちで買いだめしてるやつですっ!
塩味……っ!
|
이거, 저희 집에서 엄청 많이 사는 거예요!
시오라멘으로……!
|
치요코
|
塩、いいよね~!
|
시오라멘 좋지~!
|
쥬리
|
うまそうに食ってんなぁ
|
맛있게 먹네
|
카호
|
……っ
終わりそうです────!
|
……
끝인 것 같아요────!
|
일동
|
──────!
|
──────!
|
나츠하
|
『名月をとってくれろと泣く子かな』
|
『명월을 따달라고 우는 아이일까』
|
나츠하
|
──うふふ、カトレア
少し静かにしていてね
|
──우후후, 카틀레아
잠시만 조용히 있으렴
|
나츠하
|
月の美しい晩になりました
先程から私の愛犬も、空を見上げて感嘆しています
|
달이 아름다운 밤이 되었습니다
아까부터 제 반려견도, 하늘을 올려다보며 감탄하고 있습니다
|
나츠하
|
皆さんはいかがお過ごしですか?
|
여러분은 어떻게 보내고 계신가요?
|
일동
|
────────!!!!
|
────────!!!!
|
기상 캐스터
|
今日のもふもふ天気予報、
ゲストは放課後クライマックスガールズの有栖川夏葉さん!
|
오늘의 푹신푹신 일기예보,
게스트는 방과 후 클라이맥스 걸즈의 아리스가와 나츠하 씨!
|
일동
|
夏葉さーん!!!!
|
나츠하 씨ー!!!!
|
기상 캐스터
|
──と、愛犬のカトレアちゃんです
|
──와, 반려견 카틀레아입니다
|
일동
|
カトレアー!!!!
|
카틀레아ー!!!!
|
나츠하
|
ええ、こんばんは
では早速、今夜の天気図から見ていきましょう
|
네, 안녕하세요
그러면 곧바로, 오늘 밤 날씨부터 살펴보겠습니다
|
일동
|
はーい!!!!
|
네ー!!!!
|
치요코
|
夜景と夏葉ちゃんって、
大人っぽい組み合わせだよね……!
|
야경과 나츠하쨩은
어른의 느낌이 나는 조합이지……!
|
쥬리
|
ま、大人だからな
|
뭐, 어른이니까 말야
|
린제
|
艶やかで……ございます……
|
품위가……있사옵니다……
|
카호
|
夏葉さーん!
カッコいいですー!
|
나츠하 씨ー!
멋있어요ー!
|
나츠하
|
──なるほど
西側の雲はどう見ればいいのかしら……
|
──그렇네요
서쪽 구름은 어떻게 보면 좋을까요……
|
기상 캐스터
|
鋭いですね、有栖川さん
そうなんです、深夜から徐々に崩れてきます
|
예리하네요, 아리스가와씨
그렇습니다, 늦은 밤부터 서서히 흐트러지고 있습니다
|
치요코
|
……!
夏葉ちゃん、鋭いって……!
|
……!
나츠하쨩, 예리하대……!
|
쥬리
|
さすがだな……
|
역시 대단하네……
|
린제
|
さすがです……
|
역시 대단하십니다……
|
카호
|
スゴいです……!
|
굉장해요……!
|
나츠하
|
それでは、明日は傘を忘れずに
月を眺めるなら宵のうちがおすすめです
|
그러면, 내일은 우산을 잊지 마시고
달을 보실 예정이라면 초저녁에 집에서 보시길 추천합니다
|
기상 캐스터
|
はい、それでは
ツイスタで『#もふ天』のお天気模様も見てみましょう
|
네, 그럼,
트위스터에서 『#푹신하늘』의 날씨도 보도록 하죠
|
린제
|
……!
投稿……しなければ……!
|
……!
투고……해야만……!
|
치요코
|
うん……!
見るのに集中しすぎちゃってた……!
|
응……!
보는 데 너무 집중해버렸어……!
|
카호
|
そうでした……!
え、えっと……
|
그랬네요……!
어, 으음……
|
카호
|
『お月さまきれいです! #もふ天』
『夏葉さんもきれいです! #もふ天』
|
『달님이 예뻐요! #푹신하늘』
『나츠하 씨도 예뻐요 #푹신하늘』
|
쥬리
|
あ、果穂
うまいな……!
|
아, 카호
잘하네……!
|
쥬리
|
えーと──
『いい月 いい夜 夏葉サンキュ もふ天』
|
어디ー──
『좋은 달 좋은 밤 나츠하 땡큐 푹신하늘』
|
치요코
|
よーし──!
『みんなで月見ようね! #もふ天』
|
좋아ー──!
『다 같이 달 보자 #푹신하늘』
|
린제
|
ふふ……
|
후후……
|
린제
|
たくさんの……月が……
上がっております……
|
수많은……달이……
떠있사옵니다……
|
쥬리
|
おー
すごい勢いで投稿増えてんなー!
|
오ー
엄청난 기세로 투고가 늘어나고 있어ー!
|
치요코
|
うん、『#もふ天』でいっぱい……!
|
응, 『#푹신하늘』로 가득해……!
|
카호
|
はいっ
|
넵
|
린제
|
────
『名月を とってくれたり 夏葉さん #もふ天』
|
────
『명월을 따주기도 하고 나츠하 씨 #푹신하늘』
|
린제
|
拾って……くださいますように……
|
따다……주시기를……
|
쥬리
|
うん
|
응
|
쥬리
|
……おお、アタシたちの投稿も
すごい勢いでハートがついてるぞ
|
……오, 우리가 투고한 것도
엄청난 기세로 하트가 붙고 있어
|
카호
|
…………──────
|
…………──────
|
카호
|
素敵だなぁ……
|
멋지다……
|
카호
|
お月さまと、♡と……
夏葉さんをおうえんする言葉がいっぱい……!
|
달님과, ♡와……
나츠하 씨를 응원하는 말이 가득……!
|
|
けぇえるぞ……けぇえるぞ…………
|
사라진다……사라진다…………
|
카호
|
たくさんの人がいて……
空を見てる…………
|
수많은 사람들이 있고……
하늘을 보고 있어…………
|
카호
|
たくさんのお月さまが光ってる……!
|
수많은 달님들이 빛나고 있어……!
|
카호
|
──────
|
──────
|
기상 캐스터
|
非常に多くの投稿が上がってますね……!
現在、広範な地域で月を楽しむことができているようです
|
굉장히 많은 투고가 올라오고 있네요……!
현재 광범위한 지역에서 달을 즐길 수 있는 것 같습니다
|
나츠하
|
ええ
──『月ともふ天、いいひと時です #もふ天』
|
네
──『달과 푹신하늘, 좋은 한때입니다 #푹신하늘』
|
나츠하
|
『秋だなぁ 素敵な夜空 夏葉さんと #もふ天』
……こうして一緒に空を見上げられて嬉しいです
|
『가을이구나 멋진 밤하늘 나츠하 씨와 #푹신하늘』
……이렇게 함께 하늘을 올려다볼 수 있어서 기뻐요
|
기상 캐스터
|
有栖川さんへの応援メッセージ、
たくさんいただいてますね……!
|
아리스가와씨를 향한 응원 메시지,
많이 오고 있네요……!
|
나츠하
|
光栄です
──ありがとうございます……!
|
영광이에요
──감사합니다……!
|
나츠하
|
あら……
|
어머……
|
기상 캐스터
|
わぁ、放課後クライマックスガールズの皆さんからも
投稿が寄せられているようです
|
와, 방과 후 클라이맥스 걸즈분들로부터도
투고가 올라온 것 같네요
|
나츠하
|
ふふっ、はい
|
후훗, 네
|
나츠하
|
メンバーのみんなも、応援してくださる方々も
今夜の月、一緒に楽しみましょうね……!
|
멤버 모두도, 응원해주시는 분들도
오늘밤 달, 함께 즐겨요……!
|
일동
|
はーい!!!!
|
네ー!!!!
|
나츠하
|
──ふぅ……!
お待たせ、みんな
|
──후우……!
다들 기다렸지
|
카호
|
夏葉さんっ!
|
나츠하 씨!
|
쥬리
|
おー、おかえり
|
오ー, 어서 와
|
치요코
|
おかえりなさい、夏葉ちゃん!
|
어서 오세요, 나츠하쨩!
|
린제
|
お疲れ様で……
ございました……
|
수고……
하셨습니다……
|
나츠하
|
ありがとう
みんな、もしかしてここで見ていたの?
|
고마워
다들, 혹시 여기서 보고 있었어?
|
카호
|
えへへっ
|
에헤헷
|
치요코
|
せっかくリアタイで応援できるから!
ねー!
|
모처럼 실시간으로 응원할 수 있으니까
그치ー!
|
린제
|
はい……
|
네……
|
쥬리
|
ほら、コンサートライトも2本持ち!
|
봐, 콘서트 라이트도 2개 들었어!
|
나츠하
|
ふふっ
嬉しいわ……
|
후훗
기뻐……
|
나츠하
|
なんだか、家に帰ってきたみたい
|
뭔가, 집에 돌아온 것 같아
|
쥬리
|
まぁ、間違ってねーよな
|
뭐, 틀린 말은 아니네
|
카호&치요코&린제
|
────
|
────
|
나츠하
|
それじゃあ、
帰宅して早々に恐縮だけれど────
|
그럼,
집에 돌아오자마자 황송하지만────
|
나츠하
|
読み合わせ、始めましょう
|
대본 읽기, 시작하자
|
치요코
|
おっけー!
準備はバッチリだよ!
|
오케이ー!
확실하게 준비됐어!
|
쥬리
|
アタシもだ
|
나도야
|
린제
|
はい……
そろそろ……仕上げです……
|
네……
슬슬……마무리 단계입니다……
|
카호
|
はいっ
|
넵
|
카호
|
がんばりましょうっ!
|
열심히 해요!
|